/libreoffice-3.6.0.2/translations/source/oc/desktop/source/app.po

# · Unknown · 176 lines · 145 code · 31 blank · 0 comment · 0 complexity · bb01e878637bdb34cf1fc680032a90cd MD5 · raw file

  1. #. extracted from desktop/source/app.oo
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+desktop%2Fsource%2Fapp.oo&subcomponent=ui\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:39+0200\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2011-04-06 01:18+0200\n"
  8. "Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: oc\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  15. "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
  16. "X-Accelerator-Marker: ~\n"
  17. #: desktop.src#STR_RECOVER_QUERY.string.text
  18. msgid "Should the file \"$1\" be restored?"
  19. msgstr "Cal que lo fichiиr \"$1\" siб renovat?"
  20. #: desktop.src#STR_RECOVER_TITLE.string.text
  21. msgid "File Recovery"
  22. msgstr "Restabliment de fichiиr"
  23. #: desktop.src#STR_RECOVER_PREPARED.warningbox.text
  24. msgid ""
  25. "An unrecoverable error has occurred.\n"
  26. "\n"
  27. "All modified files have been saved and can\n"
  28. "probably be recovered at program restart."
  29. msgstr ""
  30. "I a agut una error.\n"
  31. "\n"
  32. "Los fichiиrs modificats son estats\n"
  33. "salvatz e normalament serаn cargats aprиp que lo programa siб reaviat."
  34. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CANNOT_START.string.text
  35. msgid "The application cannot be started. "
  36. msgstr "Se pтt pas aviar l'aplicacion. "
  37. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_DIR_MISSING.string.text
  38. msgid "The configuration directory \"$1\" could not be found."
  39. msgstr "Se pтt pas trapar lo repertтri de configuracion \"$1\"."
  40. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_PATH_INVALID.string.text
  41. msgid "The installation path is invalid."
  42. msgstr "Lo camin d'installacion es pas valid."
  43. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATH.string.text
  44. msgid "The installation path is not available."
  45. msgstr "Lo camin d'installacion es pas valid."
  46. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_INTERNAL.string.text
  47. msgid "An internal error occurred."
  48. msgstr "I a agut una error intиrna."
  49. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_CORRUPT.string.text
  50. msgid "The configuration file \"$1\" is corrupt."
  51. msgstr "Lo fichiиr de configuracion \"$1\" es degalhat."
  52. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_FILE_MISSING.string.text
  53. msgid "The configuration file \"$1\" was not found."
  54. msgstr "Lo fichiиr de configuracion \"$1\" es pas trapat."
  55. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SUPPORT.string.text
  56. msgid "The configuration file \"$1\" does not support the current version."
  57. msgstr "Lo fichiиr de configuracion \"$1\" supтrta pas la version en cors."
  58. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_LANGUAGE_MISSING.string.text
  59. msgid "The user interface language cannot be determined."
  60. msgstr "Es pas possible de determinar lo lengatge de l'interfаcia de l'utilizaire."
  61. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_SERVICE.string.text
  62. msgid "The component manager is not available."
  63. msgstr "Lo gestionari de compausants es pas disponible."
  64. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_CFG_SERVICE.string.text
  65. msgid "The configuration service is not available."
  66. msgstr "Lo servici de configuracion es pas disponible."
  67. #: desktop.src#STR_ASK_START_SETUP_MANUALLY.string.text
  68. msgid "Start the setup application to repair the installation from the CD or the folder containing the installation packages."
  69. msgstr "Aviar lo setup per adobar l'installacion del CD o del repertтri que conten los paquetatges d'installacion."
  70. #: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_SETTINGS_INCOMPLETE.string.text
  71. msgid "The startup settings for accessing the central configuration are incomplete. "
  72. msgstr "Los paramиtres d'aviada per accedir a la configuracion centrala son pas complиtes. "
  73. #: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_CANNOT_CONNECT.string.text
  74. msgid "A connection to the central configuration could not be established. "
  75. msgstr "Se pтt pas establir una connexion a la configuracion centrala. "
  76. #: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_RIGHTS_MISSING.string.text
  77. msgid "You cannot access the central configuration because of missing access rights. "
  78. msgstr "Podиtz pas accedir a la configuracion centrala per зт qu'avиtz pas los dreches d'accиs. "
  79. #: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_ACCESS_GENERAL.string.text
  80. msgid "A general error occurred while accessing your central configuration. "
  81. msgstr "Al moment de la dobertura de la configuracion centrala, un aerror apareguиt. "
  82. #: desktop.src#STR_CONFIG_ERR_NO_WRITE_ACCESS.string.text
  83. msgid "The changes to your personal settings cannot be stored centrally because of missing access rights. "
  84. msgstr "Los cambiaments dins vтstres paramиtres personals serаn pas salvats per зт qu'avиtz pas los dreches d'accиs. "
  85. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_CFG_DATAACCESS.string.text
  86. msgid ""
  87. "%PRODUCTNAME cannot be started due to an error in accessing the %PRODUCTNAME configuration data.\n"
  88. "\n"
  89. "Please contact your system administrator."
  90. msgstr ""
  91. "Se pтt pas aviar %PRODUCTNAME per зт que i a agut una error a la connexion de la configuracion de donadas %PRODUCTNAME.\n"
  92. "\n"
  93. "Se vos plai, vos calriб contactar l'administrator sistиma."
  94. #: desktop.src#STR_INTERNAL_ERRMSG.string.text
  95. msgid "The following internal error has occurred: "
  96. msgstr "Error intиrna: "
  97. #: desktop.src#QBX_USERDATALOCKED.querybox.text
  98. msgid ""
  99. "Either another instance of %PRODUCTNAME is accessing your personal settings or your personal settings are locked.\n"
  100. "Simultaneous access can lead to inconsistencies in your personal settings. Before continuing, you should make sure user '$u' closes %PRODUCTNAME on host '$h'.\n"
  101. "\n"
  102. "Do you really want to continue?"
  103. msgstr ""
  104. "Una autra instаncia de %PRODUCTNAME tтca a vтstres paramиtres o vтstres paramиtres son varrolhats.\n"
  105. "D'accиsses simultanиus pтdon provocar d'instabilitats dins vтstres paramиtres. Abans de contunhar, vos caldriб иsser segur que l'utilizaire '$u' tampa %PRODUCTNAME sus la sesilha '$h'.\n"
  106. "\n"
  107. "Sиtz segur que volиtz contunhar ?"
  108. #: desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text
  109. msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_USERDATALOCKED.string.text"
  110. msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
  111. msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
  112. #: desktop.src#DLG_CMDLINEHELP.modaldialog.text
  113. msgid "Help Message..."
  114. msgstr ""
  115. #: desktop.src#EBX_ERR_PRINTDISABLED.errorbox.text
  116. msgid "Printing is disabled. No documents can be printed."
  117. msgstr "L'estampatge es desactivat. Se pтt pas estampar."
  118. #: desktop.src#INFOBOX_EXPIRED.infobox.text
  119. msgid ""
  120. "This Evaluation Version has expired. To find out more about %PRODUCTNAME,\n"
  121. "visit http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
  122. msgstr ""
  123. "Aquesta version d'evaluacion a expirat. Per trapar pus d'informacions sus %PRODUCTNAME,\n"
  124. "visitatz http://www.oracle.com/us/products/applications/open-office."
  125. #: desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text
  126. msgctxt "desktop.src#STR_TITLE_EXPIRED.string.text"
  127. msgid "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
  128. msgstr "%PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
  129. #: desktop.src#STR_BOOTSTRAP_ERR_NO_PATHSET_SERVICE.string.text
  130. msgid "The path manager is not available.\n"
  131. msgstr "Lo camin del gestionari es pas valid.\n"
  132. #: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOTENOUGHDISKSPACE.string.text
  133. msgid ""
  134. "%PRODUCTNAME user installation could not be completed due to insufficient free disk space. Please free more disc space at the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
  135. "\n"
  136. msgstr ""
  137. "Es pas possible d'acabar l'installacion de %PRODUCTNAME per зт que i a pas pro d'espaci sul disc. Se vos plai, vos cal liberar d'espaci disc e tornat aviar %PRODUCTNAME:\n"
  138. "\n"
  139. #: desktop.src#STR_BOOSTRAP_ERR_NOACCESSRIGHTS.string.text
  140. msgid ""
  141. "%PRODUCTNAME user installation could not be processed due to missing access rights. Please make sure that you have sufficient access rights for the following location and restart %PRODUCTNAME:\n"
  142. "\n"
  143. msgstr ""
  144. "Se pтt pas installar %PRODUCTNAME per l'utilizaire per зт que a pas los dreches per aquт far. Se vos plai, vos cal verificar qu'avиtz los dreches d'accedir al repertтri volgut e tornar aviar l'installacion de %PRODUCTNAME:\n"
  145. "\n"