/libreoffice-3.6.0.2/translations/source/oc/svx/source/src.po

# · Unknown · 582 lines · 462 code · 120 blank · 0 comment · 0 complexity · bcacc8e703f05b7340bbd8fd145247de MD5 · raw file

  1. #. extracted from svx/source/src.oo
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: http://qa.openoffice.org/issues/enter_bug.cgi?comment=&component=l10n&form_name=enter_issue&short_desc=Localization+issue+in+file%3A+svx%2Fsource%2Fsrc.oo&subcomponent=ui\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2012-07-04 16:38+0200\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2011-05-13 17:32+0200\n"
  8. "Last-Translator: bruno <bruno.gallart@orange.fr>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "Language: oc\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  15. "X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
  16. "X-Accelerator-Marker: ~\n"
  17. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_ERROR.string.text
  18. msgid "Error"
  19. msgstr "Error"
  20. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_WARNING.string.text
  21. msgid "Warning"
  22. msgstr "Avertiment"
  23. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADTEMPLATE.string.text
  24. msgid "$(ERR) loading the template $(ARG1)"
  25. msgstr "$(ERR) al cargament del modθl $(ARG1)"
  26. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text
  27. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEDOC.string.text"
  28. msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
  29. msgstr "$(ERR) al moment d'enregistrar lo document $(ARG1)"
  30. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text
  31. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SAVEASDOC.string.text"
  32. msgid "$(ERR) saving the document $(ARG1)"
  33. msgstr "$(ERR) al moment del salvament del document $(ARG1)"
  34. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCINFO.string.text
  35. msgid "$(ERR) displaying doc. information for document $(ARG1)"
  36. msgstr "$(ERR) a l'afichatga de las informacions sul document $(ARG1)"
  37. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCTEMPLATE.string.text
  38. msgid "$(ERR) writing document $(ARG1) as template"
  39. msgstr "$(ERR) al moment de l'enregistrament del document $(ARG1) en tant que modθl"
  40. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_MOVEORCOPYCONTENTS.string.text
  41. msgid "$(ERR) copying or moving document contents"
  42. msgstr "$(ERR) al moment de la cςpia o del desplaηament del contengut dels documents"
  43. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_DOCMANAGER.string.text
  44. msgid "$(ERR) starting the Document Manager"
  45. msgstr "$(ERR) a l'aviada del gestionari de documents"
  46. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_OPENDOC.string.text
  47. msgid "$(ERR) loading document $(ARG1)"
  48. msgstr "$(ERR) al cargalent del document $(ARG1)"
  49. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text
  50. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOCDIRECT.string.text"
  51. msgid "$(ERR) creating a new document"
  52. msgstr "$(ERR) a la creacion d'un document novθl"
  53. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text
  54. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_NEWDOC.string.text"
  55. msgid "$(ERR) creating a new document"
  56. msgstr "$(ERR) a la creacion d'un document novθl"
  57. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_CREATEOBJSH.string.text
  58. msgid "$(ERR) expanding entry"
  59. msgstr "$(ERR) a la dobertura d'una rubrica"
  60. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_LOADBASIC.string.text
  61. msgid "$(ERR) loading BASIC of document $(ARG1)"
  62. msgstr "$(ERR) al moment del cargament del BASIC del document $(ARG1)"
  63. #: errtxt.src#RID_ERRCTX.ERRCTX_SFX_SEARCHADDRESS.string.text
  64. msgid "$(ERR) searching for an address"
  65. msgstr "$(ERR) al moment de la recθrca d'adreηa"
  66. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ABORT.string.text
  67. msgid "Abort"
  68. msgstr "Abandonar"
  69. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTEXISTS.string.text
  70. msgid "Nonexistent object"
  71. msgstr "Aqueste objθcte existνs pas"
  72. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ALREADYEXISTS.string.text
  73. msgid "Object already exists"
  74. msgstr "L'objθcte existνs ja"
  75. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_ACCESS.string.text
  76. msgid "Object not accessible"
  77. msgstr "Impossible d'accedir a l'objθcte"
  78. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PATH.string.text
  79. msgid "Inadmissible path"
  80. msgstr "Camin incorrθcte"
  81. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_LOCKING.string.text
  82. msgid "Locking problem"
  83. msgstr "Problθma de varrolhatge"
  84. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_PARAMETER.string.text
  85. msgid "Wrong parameter"
  86. msgstr "Error de paramθtre"
  87. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SPACE.string.text
  88. msgid "Resource exhausted"
  89. msgstr "Ressorsa agotada"
  90. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_NOTSUPPORTED.string.text
  91. msgid "Action not supported"
  92. msgstr "Accion pas suportada"
  93. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_READ.string.text
  94. msgid "Read-Error"
  95. msgstr "Error de lectura"
  96. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_WRITE.string.text
  97. msgid "Write Error"
  98. msgstr "Error d'escritura"
  99. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_UNKNOWN.string.text
  100. msgid "unknown"
  101. msgstr "desconegut"
  102. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_VERSION.string.text
  103. msgid "Version Incompatibility"
  104. msgstr "Incompatibilitat entre versions"
  105. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text
  106. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_GENERAL.string.text"
  107. msgid "General Error"
  108. msgstr "Error generala"
  109. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_FORMAT.string.text
  110. msgid "Incorrect format"
  111. msgstr "Error de format"
  112. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_CREATE.string.text
  113. msgid "Error creating object"
  114. msgstr "Error a la creacion de l'objθcte"
  115. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_SBX.string.text
  116. msgid "Inadmissible value or data type"
  117. msgstr "Valor o tipe de donada invalid"
  118. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_RUNTIME.string.text
  119. msgid "BASIC runtime error"
  120. msgstr "Error d'execucion BASIC"
  121. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_CLASS_COMPILER.string.text
  122. msgid "BASIC syntax error"
  123. msgstr "Error de sintaxi BASIC"
  124. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text
  125. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.1.string.text"
  126. msgid "General Error"
  127. msgstr "Error generala"
  128. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_GENERAL.string.text
  129. msgid "General input/output error."
  130. msgstr "Error d'entrada/sortida generala."
  131. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_MISPLACEDCHAR.string.text
  132. msgid "Invalid file name."
  133. msgstr "Nom de fichiθr invalid."
  134. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTS.string.text
  135. msgid "Nonexistent file."
  136. msgstr "Lo fichiθr existνs pas."
  137. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ALREADYEXISTS.string.text
  138. msgid "File already exists."
  139. msgstr "Lo fichiθr existνs ja."
  140. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTADIRECTORY.string.text
  141. msgid "The object is not a directory."
  142. msgstr "L'objθcte es pas un repertςri."
  143. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTAFILE.string.text
  144. msgid "The object is not a file."
  145. msgstr "L'objθcte es pas un fichiθr."
  146. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDDEVICE.string.text
  147. msgid "The specified device is invalid."
  148. msgstr "Lo periferic especificat es invalid."
  149. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ACCESSDENIED.string.text
  150. msgid ""
  151. "The object cannot be accessed\n"
  152. "due to insufficient user rights."
  153. msgstr ""
  154. "Impossible d'accedir a l'objθcte,\n"
  155. "perque los dreches d'utilizaire son pas sufisents."
  156. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_LOCKVIOLATION.string.text
  157. msgid "Sharing violation while accessing the object."
  158. msgstr "Violacion de partiment pendent l'accθs a l'objθcte."
  159. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFSPACE.string.text
  160. msgid "No more space on device."
  161. msgstr "I a pas pus d'espaci disponible sul periferic."
  162. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ISWILDCARD.string.text
  163. msgid ""
  164. "This operation cannot be run on\n"
  165. "files containing wildcards."
  166. msgstr ""
  167. "Aquesta operacion pςt pas θsser executada sus \n"
  168. "de fichiθrs que contenon de caractθrs generics."
  169. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSUPPORTED.string.text
  170. msgid "This operation is not supported on this operating system."
  171. msgstr "Aquela operacion es pas presa en carga per aqueste sistθma operatiu."
  172. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_TOOMANYOPENFILES.string.text
  173. msgid "There are too many files open."
  174. msgstr "I a trςp de fichiθrs dobθrts."
  175. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTREAD.string.text
  176. msgid "Data could not be read from the file."
  177. msgstr "Impossible de legir las donadas del fichiθr"
  178. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTWRITE.string.text
  179. msgid "The file could not be written."
  180. msgstr "Impossible d'escriure dins lo fichiθr."
  181. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_OUTOFMEMORY.string.text
  182. msgid "The operation could not be run due to insufficient memory."
  183. msgstr "Impossible d'executar aquesta operacion, memςria insufisenta !"
  184. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTSEEK.string.text
  185. msgid "The seek operation could not be run."
  186. msgstr "Impossible de procedir a la recθrca."
  187. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTTELL.string.text
  188. msgid "The tell operation could not be run."
  189. msgstr "Impossible de procedir a l'operacion tell."
  190. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGVERSION.string.text
  191. msgid "Incorrect file version."
  192. msgstr "Version de fichiθr incorrθcte."
  193. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRONGFORMAT.string.text
  194. msgid "Incorrect file format."
  195. msgstr "Format de fichiθr incorrθcte."
  196. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDCHAR.string.text
  197. msgid "The file name contains invalid characters."
  198. msgstr "Lo nom de fichiθr conten de caractθrs invalids."
  199. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_UNKNOWN.string.text
  200. msgid "An unknown I/O error has occurred."
  201. msgstr "Una error d'E/S desconeguda s'es producha."
  202. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDACCESS.string.text
  203. msgid "An invalid attempt was made to access the file."
  204. msgstr "Temptativa d'accθs al fichiθr invalida."
  205. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CANTCREATE.string.text
  206. msgid "The file could not be created."
  207. msgstr "Impossible de crear lo fichiθr."
  208. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDPARAMETER.string.text
  209. msgid "The operation was started under an invalid parameter."
  210. msgstr "L'operacion es estada aviada amb un paramθtre invalid."
  211. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_ABORT.string.text
  212. msgid "The operation on the file was aborted."
  213. msgstr "L'operacion sul fichiθr es estada abandonada."
  214. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTEXISTSPATH.string.text
  215. msgid "Path to the file does not exist."
  216. msgstr "Lo camin del fichiθr existνs pas."
  217. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_RECURSIVE.string.text
  218. msgid "An object cannot be copied into itself."
  219. msgstr "Cςpia impossibla : la cibla es identica a la font."
  220. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOSTDTEMPLATE.string.text
  221. msgid "The default template could not be opened."
  222. msgstr "Impossible de dobrir lo modθl per defaut."
  223. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TEMPLATENOTFOUND.string.text
  224. msgid "The specified template could not be found."
  225. msgstr "Impossible de trobar lo modθl especificat."
  226. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTATEMPLATE.string.text
  227. msgid "The file cannot be used as template."
  228. msgstr "Impossible d'utilizar lo fichiθr coma un modθl."
  229. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTREADDOCINFO.string.text
  230. msgid ""
  231. "Document information could not be read from the file because\n"
  232. "the document information format is unknown or because document information does not\n"
  233. "exist."
  234. msgstr ""
  235. "Impossible de legir las informacions del document a partir del fichiθr :\n"
  236. "lo format de las informacions del document es desconegut o las informacionx del document\n"
  237. "existisson pas."
  238. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_ALREADYOPEN.string.text
  239. msgid "This document has already been opened for editing."
  240. msgstr "Aqueste document ja es estat dobθrt per edicion."
  241. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGPASSWORD.string.text
  242. msgid "The wrong password has been entered."
  243. msgstr "Un senhal fals es estat picat."
  244. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOLOADFAILED.string.text
  245. msgid "Error reading file."
  246. msgstr "Error dins la lectura del fichiθr."
  247. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENTREADONLY.string.text
  248. msgid "The document was opened as read-only."
  249. msgstr "Lo document θra dobθrt sonque de lectura."
  250. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_OLEGENERAL.string.text
  251. msgid "General OLE Error."
  252. msgstr "Error generala OLE."
  253. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_NAME_RESOLVE.string.text
  254. msgid "The host name $(ARG1) could not be resolved."
  255. msgstr "Impossible d'interpretar le nom d'ςste $(ARG1)."
  256. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_CONNECT.string.text
  257. msgid "Could not establish Internet connection to $(ARG1)."
  258. msgstr "Pas possible d'establir una connexion Internet a $(ARG1)."
  259. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_READ.string.text
  260. msgid ""
  261. "Error reading data from the Internet.\n"
  262. "Server error message: $(ARG1)."
  263. msgstr ""
  264. "Error al moment de la lectura de las donadas a partir d'Internet.\n"
  265. "Messatge d'error del servidor : $(ARG1)."
  266. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_WRITE.string.text
  267. msgid ""
  268. "Error transferring data to the Internet.\n"
  269. "Server error message: $(ARG1)."
  270. msgstr ""
  271. "Error al moment del transferiment de las donadas cap al ret.\n"
  272. "Messatge d'error del servidor : $(ARG1)."
  273. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_GENERAL.string.text
  274. msgid "General Internet error has occurred."
  275. msgstr "Una error Internet generala s'es producha."
  276. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_INET_OFFLINE.string.text
  277. msgid "The requested Internet data is not available in the cache and cannot be transmitted as the Online mode has not be activated."
  278. msgstr "Las donadas internet requeridas son pas disponiblas dins l'amagatal e pςdon pas θsser transmesas per ης que lo mςde en linha es pas actiu."
  279. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFXMSG_STYLEREPLACE.string.text
  280. msgid "Should the $(ARG1) Style be replaced?"
  281. msgstr "Volθtz que l'estil $(ARG1) siα remplaηat ?"
  282. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOFILTER.string.text
  283. msgid "A filter has not been found."
  284. msgstr "Cap de filtre es pas estat trobat."
  285. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTFINDORIGINAL.string.text
  286. msgid "The original could not be determined."
  287. msgstr "Impossible de determinar l'original."
  288. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATECONTENT.string.text
  289. msgid "The contents could not be created."
  290. msgstr "Impossible de crear lo contengut."
  291. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATELINK.string.text
  292. msgid "The link could not be created."
  293. msgstr "Impossible de crear lo ligam."
  294. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGBMKFORMAT.string.text
  295. msgid "The link format is invalid."
  296. msgstr "Lo format del ligam es invalid."
  297. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGICONFILE.string.text
  298. msgid "The configuration of the icon display is invalid."
  299. msgstr "La configuracion de l'afichatge de l'icςna es invalida."
  300. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEICONFILE.string.text
  301. msgid "The configuration of the icon display can not be saved."
  302. msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion de l'afichatge de l'icςna."
  303. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTDELICONFILE.string.text
  304. msgid "The configuration of the icon display could not be deleted."
  305. msgstr "Impossible de suprimir los paramθtres d'afichatge de l'icςna."
  306. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMECONTENT.string.text
  307. msgid "Contents cannot be renamed."
  308. msgstr "Impossible de tornar nomenar lo contengut."
  309. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDBMKPATH.string.text
  310. msgid "The bookmark folder is invalid."
  311. msgstr "Lo dorsiθr marcapagina es invalid."
  312. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTWRITEURLCFGFILE.string.text
  313. msgid "The configuration of the URLs to be saved locally could not be saved."
  314. msgstr "Impossible d'enregistrar la configuracion dels URLs que devon θsser salvats localament."
  315. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONGURLCFGFORMAT.string.text
  316. msgid "The configuration format of the URLs to be saved locally is invalid."
  317. msgstr "Lo format de la configuracion dels URLs que devon estats salvats localament es invalid."
  318. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NODOCUMENT.string.text
  319. msgid "This action cannot be applied to a document that does not exist."
  320. msgstr "Aquela accion se pςt pas aplicar a un document qu'existνs pas."
  321. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDLINK.string.text
  322. msgid "The link refers to an invalid target."
  323. msgstr "Lo ligam fa referιncia a una destinacion invalida."
  324. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDTRASHPATH.string.text
  325. msgid "The Recycle Bin path is invalid."
  326. msgstr "Lo camin de la banasta es invalid. (non, es pas lo camin de ton ostal)"
  327. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOTRESTORABLE.string.text
  328. msgid "The entry could not be restored."
  329. msgstr "Impossible de restablir la picada."
  330. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NAMETOOLONG.string.text
  331. msgid "The file name is too long for the target file system."
  332. msgstr "Lo nom de fichiθr es trςp long pel sistθma de fichiθr de destinacion."
  333. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CONSULTUSER.string.text
  334. msgid "The details for running the function are incomplete."
  335. msgstr "Los detalhs per aviar la foncion son incomplets."
  336. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text
  337. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INVALIDSYNTAX.string.text"
  338. msgid "The input syntax is invalid."
  339. msgstr "La sintaxi de l'intrada es invalida."
  340. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text
  341. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEFOLDER.string.text"
  342. msgid "The input syntax is invalid."
  343. msgstr "La sintaxi de la picada es incorrθcta."
  344. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text
  345. msgctxt "errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTRENAMEFOLDER.string.text"
  346. msgid "The input syntax is invalid."
  347. msgstr "La sintaxi de la picada es incorrθcta."
  348. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_WRONG_CDF_FORMAT.string.text
  349. msgid "The channel document has an invalid format."
  350. msgstr "Lo document canal a un format invalid."
  351. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_EMPTY_SERVER.string.text
  352. msgid "The server must not be empty."
  353. msgstr "Lo servidor deu pas θsser vuθg."
  354. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NO_ABOBOX.string.text
  355. msgid "A subscription folder is required to install a Channel."
  356. msgstr "Un dorsiθr d'abonament es requerit per installar un canal."
  357. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSTORABLEINBINARYFORMAT.string.text
  358. msgid ""
  359. "This document contains attributes that cannot be saved in the selected format.\n"
  360. "Please save the document in a %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION file format."
  361. msgstr ""
  362. "Aquel document conten d'atributs que se pςdon pas enregistrar dins lo format seleccionat.\n"
  363. "Enregistratz lo document dins un format de fichiθr %PRODUCTNAME %PRODUCTVERSION"
  364. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_TARGETFILECORRUPTED.string.text
  365. msgid "The file $(FILENAME) cannot be saved. Please check your system settings. You can find an automatically generated backup copy of this file in folder $(PATH) named $(BACKUPNAME)."
  366. msgstr "Impossible d'enregistrar lo fichiθr $(FILENAME). Verificatz las opcions de vςstre sistθma. Podθtz trobar una cςpia de salvament automatic d'aquel fichiθr dins lo dorsiθr $(PATH) nomenat $(BACKUPNAME)."
  367. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_NOMOREDOCUMENTSALLOWED.string.text
  368. msgid "The maximum number of documents that can be opened at the same time has been reached. You need to close one or more documents before you can open a new document."
  369. msgstr "As atench lo nombre maximal de documents dobθrts a l'encςp. Deves tampar un o mantun document abans de ne poder dobrir un novθl."
  370. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_CANTCREATEBACKUP.string.text
  371. msgid "Could not create backup copy."
  372. msgstr "Impossible de crear una cςpia de salvament."
  373. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_MACROS_SUPPORT_DISABLED.string.text
  374. msgid ""
  375. "An attempt was made to execute a macro.\n"
  376. "For security reasons, macro support is disabled."
  377. msgstr ""
  378. "Qualqu'un a ensajat d'executar un macrς.\n"
  379. "Per de rasons de seguretats, lo supςrt macrς es desactivat."
  380. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED_MAC.string.text
  381. msgid ""
  382. "This document contains macros.\n"
  383. "\n"
  384. "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in %PRODUCTNAME - Preferences - %PRODUCTNAME - Security.\n"
  385. "\n"
  386. "Therefore, some functionality may not be available."
  387. msgstr ""
  388. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_DOCUMENT_MACRO_DISABLED.string.text
  389. msgid ""
  390. "This document contains macros.\n"
  391. "\n"
  392. "Macros may contain viruses. Execution of macros is disabled due to the current macro security setting in Tools - Options - %PRODUCTNAME - Security.\n"
  393. "\n"
  394. "Therefore, some functionality may not be available."
  395. msgstr ""
  396. "Aquel document conten de macrςs.\n"
  397. "\n"
  398. "Los macrςs pςdon contιner de viruses. L'execucion dels macrςs es desactivada per l'opcion de seguretat pels macrςs actuala dins Espleches-Opcions-%PRODUCTNAME-Seguretat.\n"
  399. "\n"
  400. "Doncas, unas foncionalitats pςdon θsser pas disponiblas."
  401. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_BROKENSIGNATURE.string.text
  402. msgid ""
  403. "The digitally signed document content and/or macros do not match the current document signature.\n"
  404. "\n"
  405. "This could be the result of document manipulation or of structural document damage due to data transmission.\n"
  406. "\n"
  407. "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
  408. "Execution of macros is disabled for this document.\n"
  409. " "
  410. msgstr ""
  411. "Lo document numeric signat conten de macros que correspondon pas al document corrent.\n"
  412. " \n"
  413. "Aquς pςt venir de la manipulacion o d'una error dins l'estructura del document deguda a la transmission de las donadas.\n"
  414. "\n"
  415. "Es recomandat de pas dobrir aqueste document.\n"
  416. "L'execucion de las macros es pas possible per aquel document.\n"
  417. " "
  418. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_INCOMPLETE_ENCRYPTION.string.text
  419. msgid ""
  420. "The encrypted document contains unexpected non-encrypted streams.\n"
  421. "\n"
  422. "This could be the result of document manipulation.\n"
  423. "\n"
  424. "We recommend that you do not trust the content of the current document.\n"
  425. "Execution of macros is disabled for this document.\n"
  426. " "
  427. msgstr ""
  428. "Lo document criptat conten d'informacions non criptadas.\n"
  429. "\n"
  430. "Es benlθu la resulta de la manipulacion del document.\n"
  431. "\n"
  432. "Nςstre conselh es d'aver pas fisanηa dins lo document en cors.\n"
  433. "L'execucion de las macros es desactivada per aquel document.\n"
  434. " "
  435. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_INVALIDLENGTH.string.text
  436. msgid "Invalid data length."
  437. msgstr "Longor de donadas invalida."
  438. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_CURRENTDIR.string.text
  439. msgid "Function not possible: path contains current directory."
  440. msgstr "Impossible d'executar la foncion : lo camin indicat inclutz lo repertςri actiu."
  441. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_NOTSAMEDEVICE.string.text
  442. msgid "Function not possible: device (drive) not identical."
  443. msgstr "Impossible d'executar la foncion : s'agνs pas del meteis periferic (de la meteissa unitat)."
  444. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_DEVICENOTREADY.string.text
  445. msgid "Device (drive) not ready."
  446. msgstr "Lo periferic (unitat) es pas prθst."
  447. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_BADCRC.string.text
  448. msgid "Wrong check amount."
  449. msgstr "Soma de revision erronθa."
  450. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_IO_WRITEPROTECTED.string.text
  451. msgid "Function not possible: write protected."
  452. msgstr "Impossible d'executar la foncion : en lectura sola."
  453. #: errtxt.src#RID_ERRHDL.ERRCODE_SFX_SHARED_NOPASSWORDCHANGE.string.text
  454. msgid ""
  455. "The password of a shared spreadsheet cannot be set or changed.\n"
  456. "Deactivate sharing mode first."
  457. msgstr ""
  458. "Lo senhal del fuθlh de calcul pςt pas θsser definit o cambiat.\n"
  459. "Devθtz desactivar lo mςde partejar."
  460. #: app.src#RID_ERRBOX_MODULENOTINSTALLED.errorbox.text
  461. msgid "The action could not be executed. The %PRODUCTNAME program module needed for this action is currently not installed."
  462. msgstr "Impossible d'executar aquesta operacion : lo modul requerit de %PRODUCTNAME es pas installat actualament."