PageRenderTime 68ms CodeModel.GetById 22ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/po/sl.po

https://bitbucket.org/romen/vlc
Unknown | 17512 lines | 13962 code | 3550 blank | 0 comment | 0 complexity | a778181a8ecd449904d8fecec4475911 MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-1.0, LGPL-2.1, WTFPL, GPL-2.0

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file

  1. # Slovenian translation of VLC.
  2. # Matej Urban?i? <mateju@svn.gnome.org> 2005 - 2010.
  3. #
  4. msgid ""
  5. msgstr ""
  6. "Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
  7. "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
  8. "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
  9. "PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n"
  10. "Last-Translator: Matej Urban?i? <mateju@svn.gnome.org>\n"
  11. "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
  12. "Language: sl\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
  17. "%100==4 ? 3 : 0);\n"
  18. "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
  19. "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
  20. "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
  21. #: include/vlc_common.h:1024
  22. msgid ""
  23. "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
  24. "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
  25. "see the file named COPYING for details.\n"
  26. "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
  27. msgstr ""
  28. "Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n"
  29. "Program si je mogo?e izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega "
  30. "dovoljenja;\n"
  31. "Ve? podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
  32. "Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
  33. #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
  34. msgid "VLC preferences"
  35. msgstr "Možnosti VLC"
  36. #: include/vlc_config_cat.h:34
  37. msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
  38. msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
  39. #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
  40. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
  41. #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
  42. msgid "Interface"
  43. msgstr "Vmesnik"
  44. #: include/vlc_config_cat.h:38
  45. msgid "Settings for VLC's interfaces"
  46. msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
  47. #: include/vlc_config_cat.h:40
  48. msgid "Main interfaces settings"
  49. msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
  50. #: include/vlc_config_cat.h:42
  51. msgid "Main interfaces"
  52. msgstr "Glavni vmesniki"
  53. #: include/vlc_config_cat.h:43
  54. msgid "Settings for the main interface"
  55. msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
  56. #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
  57. msgid "Control interfaces"
  58. msgstr "Nadzorni vmesniki"
  59. #: include/vlc_config_cat.h:46
  60. msgid "Settings for VLC's control interfaces"
  61. msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
  62. #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
  63. #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
  64. msgid "Hotkeys settings"
  65. msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
  66. #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
  67. #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
  68. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
  69. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
  70. #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
  71. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
  72. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
  73. #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
  74. #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
  75. #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
  76. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
  77. msgid "Audio"
  78. msgstr "Zvok"
  79. #: include/vlc_config_cat.h:53
  80. msgid "Audio settings"
  81. msgstr "Nastavitve zvoka"
  82. #: include/vlc_config_cat.h:55
  83. msgid "General audio settings"
  84. msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
  85. #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
  86. msgid "Filters"
  87. msgstr "Filtri"
  88. #: include/vlc_config_cat.h:58
  89. msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
  90. msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvo?nega pretoka."
  91. #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
  92. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
  93. msgid "Visualizations"
  94. msgstr "Ponazoritve"
  95. #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
  96. msgid "Audio visualizations"
  97. msgstr "Ponazoritve zvoka"
  98. #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
  99. msgid "Output modules"
  100. msgstr "Odvodne enote"
  101. #: include/vlc_config_cat.h:64
  102. msgid "General settings for audio output modules."
  103. msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
  104. #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
  105. #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
  106. #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
  107. msgid "Miscellaneous"
  108. msgstr "Razno"
  109. #: include/vlc_config_cat.h:67
  110. msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
  111. msgstr "Razli?ne nastavitve zvoka in enot."
  112. #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
  113. #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
  114. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
  115. #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
  116. #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
  117. #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
  118. #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
  119. #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
  120. #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
  121. #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
  122. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
  123. msgid "Video"
  124. msgstr "Slika"
  125. #: include/vlc_config_cat.h:71
  126. msgid "Video settings"
  127. msgstr "Nastavitve slike"
  128. #: include/vlc_config_cat.h:73
  129. msgid "General video settings"
  130. msgstr "Splošne nastavitve slike"
  131. #: include/vlc_config_cat.h:77
  132. msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
  133. msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
  134. #: include/vlc_config_cat.h:81
  135. msgid "Video filters are used to process the video stream."
  136. msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
  137. #: include/vlc_config_cat.h:83
  138. msgid "Subtitles/OSD"
  139. msgstr "Podnapisi/OSD"
  140. #: include/vlc_config_cat.h:84
  141. msgid ""
  142. "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
  143. msgstr ""
  144. "Razli?ne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
  145. "\" na zaslonu."
  146. #: include/vlc_config_cat.h:93
  147. msgid "Input / Codecs"
  148. msgstr "Dovod / Kodek"
  149. #: include/vlc_config_cat.h:94
  150. msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
  151. msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja."
  152. #: include/vlc_config_cat.h:97
  153. msgid "Access modules"
  154. msgstr "Enote dostopa"
  155. #: include/vlc_config_cat.h:99
  156. msgid ""
  157. "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
  158. "to alter are HTTP proxy or caching settings."
  159. msgstr ""
  160. "Nastavitve v povezavi z razli?nimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
  161. "vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
  162. #: include/vlc_config_cat.h:103
  163. msgid "Stream filters"
  164. msgstr "Filtri pretoka"
  165. #: include/vlc_config_cat.h:105
  166. msgid ""
  167. "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
  168. "input side of VLC. Use with care..."
  169. msgstr ""
  170. "Filtri pretoka so posebne enote, ki omogo?ajo uporabno naprednih opravil "
  171. "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, ?e ste "
  172. "res prepri?ani v svoje znanje."
  173. #: include/vlc_config_cat.h:108
  174. msgid "Demuxers"
  175. msgstr "Odvijalnik"
  176. #: include/vlc_config_cat.h:109
  177. msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
  178. msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za lo?evanje zapisa zvoka in slike. "
  179. #: include/vlc_config_cat.h:111
  180. msgid "Video codecs"
  181. msgstr "Slikovni kodeki"
  182. #: include/vlc_config_cat.h:112
  183. #, fuzzy
  184. msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
  185. msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
  186. #: include/vlc_config_cat.h:114
  187. msgid "Audio codecs"
  188. msgstr "Kodeki zvoka"
  189. #: include/vlc_config_cat.h:115
  190. msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
  191. msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
  192. #: include/vlc_config_cat.h:117
  193. #, fuzzy
  194. msgid "Subtitles codecs"
  195. msgstr "Kodek podnapisov"
  196. #: include/vlc_config_cat.h:118
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
  199. msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
  200. #: include/vlc_config_cat.h:120
  201. msgid "General Input"
  202. msgstr "Splošni dovod"
  203. #: include/vlc_config_cat.h:121
  204. msgid "General input settings. Use with care..."
  205. msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
  206. #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
  207. msgid "Stream output"
  208. msgstr "Prikaz pretoka"
  209. #: include/vlc_config_cat.h:126
  210. msgid ""
  211. "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
  212. "saving incoming streams.\n"
  213. "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
  214. "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
  215. "RTSP).\n"
  216. "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
  217. "duplicating...)."
  218. msgstr ""
  219. "Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da "
  220. "shranjuje dovodne zapise.\n"
  221. "Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
  222. "zapise shrani ali pa jih preto?i (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
  223. "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno preto?no obdelavo "
  224. "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
  225. #: include/vlc_config_cat.h:134
  226. msgid "General stream output settings"
  227. msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
  228. #: include/vlc_config_cat.h:136
  229. msgid "Muxers"
  230. msgstr "Zvijalniki"
  231. #: include/vlc_config_cat.h:138
  232. msgid ""
  233. "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
  234. "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
  235. "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
  236. "You can also set default parameters for each muxer."
  237. msgstr ""
  238. "Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
  239. "Nastavitev omogo?a, da je vedno uporabljen posebej dolo?en zvijalnik. "
  240. "Spreminjanje nastavitve ni priporo?ljivo.\n"
  241. "Mogo?e je dolo?iti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
  242. #: include/vlc_config_cat.h:144
  243. msgid "Access output"
  244. msgstr "Dostopni odvod"
  245. #: include/vlc_config_cat.h:146
  246. msgid ""
  247. "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
  248. "setting allows you to always force a specific access output method. You "
  249. "should probably not do that.\n"
  250. "You can also set default parameters for each access output."
  251. msgstr ""
  252. "Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogo?a "
  253. "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
  254. "priporo?ljivo.\n"
  255. "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
  256. #: include/vlc_config_cat.h:151
  257. msgid "Packetizers"
  258. msgstr "Paketnik"
  259. #: include/vlc_config_cat.h:153
  260. msgid ""
  261. "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
  262. "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
  263. "not do that.\n"
  264. "You can also set default parameters for each packetizer."
  265. msgstr ""
  266. "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
  267. "zvijanjem. Nastavitev dolo?a uporabo dolo?enega paketnika. Spreminjanje "
  268. "nastavitve ni priporo?ljivo.\n"
  269. "Mogo?e je dolo?iti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
  270. #: include/vlc_config_cat.h:159
  271. msgid "Sout stream"
  272. msgstr "Serijski odvodni zapis."
  273. #: include/vlc_config_cat.h:160
  274. msgid ""
  275. "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
  276. "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
  277. "for each sout stream module here."
  278. msgstr ""
  279. "Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. "
  280. "Ve? podrobnosti je mogo?e najti v priro?niku. Nastavite lahko razli?ne "
  281. "možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
  282. #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
  283. msgid "SAP"
  284. msgstr "SAP"
  285. #: include/vlc_config_cat.h:167
  286. msgid ""
  287. "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
  288. "multicast UDP or RTP."
  289. msgstr ""
  290. "SAP je na?in javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
  291. "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
  292. #: include/vlc_config_cat.h:170
  293. msgid "VOD"
  294. msgstr "VOD"
  295. #: include/vlc_config_cat.h:171
  296. msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
  297. msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
  298. #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
  299. #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
  300. #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
  301. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
  302. #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
  303. #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
  304. #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
  305. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
  306. msgid "Playlist"
  307. msgstr "Seznam predvajanja"
  308. #: include/vlc_config_cat.h:176
  309. msgid ""
  310. "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
  311. "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
  312. msgstr ""
  313. "Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: na?in "
  314. "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
  315. "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
  316. #: include/vlc_config_cat.h:180
  317. msgid "General playlist behaviour"
  318. msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
  319. #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
  320. #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
  321. msgid "Services discovery"
  322. msgstr "Odkrivanje storitev"
  323. #: include/vlc_config_cat.h:182
  324. msgid ""
  325. "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
  326. "playlist."
  327. msgstr ""
  328. "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
  329. "seznam predvajanja."
  330. #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
  331. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
  332. msgid "Advanced"
  333. msgstr "Napredno"
  334. #: include/vlc_config_cat.h:187
  335. msgid "Advanced settings. Use with care..."
  336. msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
  337. #: include/vlc_config_cat.h:189
  338. msgid "CPU features"
  339. msgstr "Zna?ilnosti CPE"
  340. #: include/vlc_config_cat.h:190
  341. msgid ""
  342. "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
  343. msgstr ""
  344. "Onemogo?iti je mogo?e nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
  345. "uporabljajte skrajno previdno!"
  346. #: include/vlc_config_cat.h:193
  347. msgid "Advanced settings"
  348. msgstr "Napredne nastavitve"
  349. #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
  350. #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
  351. #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
  352. msgid "Network"
  353. msgstr "Omrežje"
  354. #: include/vlc_config_cat.h:199
  355. msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
  356. msgstr ""
  357. "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika "
  358. "VLC."
  359. #: include/vlc_config_cat.h:202
  360. msgid "Chroma modules settings"
  361. msgstr "Nastavitve barvnih enot"
  362. #: include/vlc_config_cat.h:203
  363. msgid "These settings affect chroma transformation modules."
  364. msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
  365. #: include/vlc_config_cat.h:205
  366. msgid "Packetizer modules settings"
  367. msgstr "Nastavitve enot paketnika"
  368. #: include/vlc_config_cat.h:209
  369. msgid "Encoders settings"
  370. msgstr "Nastavitve kodirnikov"
  371. #: include/vlc_config_cat.h:211
  372. msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
  373. msgstr ""
  374. "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvo?nih enote ter kodiranje "
  375. "podnapisov."
  376. #: include/vlc_config_cat.h:214
  377. msgid "Dialog providers settings"
  378. msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
  379. #: include/vlc_config_cat.h:216
  380. msgid "Dialog providers can be configured here."
  381. msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
  382. #: include/vlc_config_cat.h:218
  383. msgid "Subtitle demuxer settings"
  384. msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov"
  385. #: include/vlc_config_cat.h:220
  386. msgid ""
  387. "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
  388. "example by setting the subtitles type or file name."
  389. msgstr ""
  390. "Nastavitve odvijalnika podnapisov dolo?ajo vedenje, vrsta besedila in "
  391. "privzete besedilne datoteke."
  392. #: include/vlc_config_cat.h:227
  393. msgid "No help available"
  394. msgstr "Na voljo ni pomo?i"
  395. #: include/vlc_config_cat.h:228
  396. msgid "There is no help available for these modules."
  397. msgstr "Za te enote ni na voljo pomo?i."
  398. #: include/vlc_interface.h:126
  399. #, fuzzy
  400. msgid ""
  401. "\n"
  402. "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
  403. "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
  404. msgstr ""
  405. "\n"
  406. "Opozorilo: V primeru, da ni mogo?e odpreti grafi?nega vmesnika, je treba "
  407. "odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
  408. #: include/vlc_intf_strings.h:46
  409. msgid "Quick &Open File..."
  410. msgstr "Hitri &pogled ..."
  411. #: include/vlc_intf_strings.h:47
  412. msgid "&Advanced Open..."
  413. msgstr "&Napredno odpiranje ..."
  414. #: include/vlc_intf_strings.h:48
  415. msgid "Open D&irectory..."
  416. msgstr "Odpr&i mapo ..."
  417. #: include/vlc_intf_strings.h:49
  418. msgid "Open &Folder..."
  419. msgstr "Odpri &mapo ..."
  420. #: include/vlc_intf_strings.h:50
  421. msgid "Select one or more files to open"
  422. msgstr "Izbor ene ali ve? datotek za odpiranje"
  423. #: include/vlc_intf_strings.h:51
  424. msgid "Select Directory"
  425. msgstr "Izbor mape"
  426. #: include/vlc_intf_strings.h:51
  427. #, fuzzy
  428. msgid "Select Folder"
  429. msgstr "Izbor datoteke"
  430. #: include/vlc_intf_strings.h:55
  431. msgid "Media &Information"
  432. msgstr "Podrobnosti &medija"
  433. #: include/vlc_intf_strings.h:56
  434. msgid "&Codec Information"
  435. msgstr "Podrobnosti &kodeka"
  436. #: include/vlc_intf_strings.h:57
  437. msgid "&Messages"
  438. msgstr "&Sporo?ila"
  439. #: include/vlc_intf_strings.h:58
  440. msgid "Jump to Specific &Time"
  441. msgstr "Sko?i na dolo?en &?as"
  442. #: include/vlc_intf_strings.h:59
  443. msgid "&Bookmarks"
  444. msgstr "&Zaznamki"
  445. #: include/vlc_intf_strings.h:60
  446. msgid "&VLM Configuration"
  447. msgstr "&VLM nastavitve"
  448. #: include/vlc_intf_strings.h:62
  449. msgid "&About"
  450. msgstr "&O programu"
  451. #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
  452. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
  453. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
  454. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
  455. #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
  456. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
  457. #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
  458. #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
  459. #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
  460. msgid "Play"
  461. msgstr "Predvajaj"
  462. #: include/vlc_intf_strings.h:66
  463. msgid "Fetch Information"
  464. msgstr "Pridobi podrobnosti"
  465. #: include/vlc_intf_strings.h:67
  466. #, fuzzy
  467. msgid "Remove Selected"
  468. msgstr "Ni izbrane datoteke"
  469. #: include/vlc_intf_strings.h:68
  470. msgid "Information..."
  471. msgstr "Podrobnosti ..."
  472. #: include/vlc_intf_strings.h:69
  473. msgid "Sort"
  474. msgstr "Razvrsti"
  475. #: include/vlc_intf_strings.h:70
  476. #, fuzzy
  477. msgid "Create Directory..."
  478. msgstr "Odpri &mapo ..."
  479. #: include/vlc_intf_strings.h:71
  480. #, fuzzy
  481. msgid "Create Folder..."
  482. msgstr "Odpri mapo ..."
  483. #: include/vlc_intf_strings.h:72
  484. #, fuzzy
  485. msgid "Show Containing Directory..."
  486. msgstr "Izbor mape ..."
  487. #: include/vlc_intf_strings.h:73
  488. msgid "Show Containing Folder..."
  489. msgstr ""
  490. #: include/vlc_intf_strings.h:74
  491. msgid "Stream..."
  492. msgstr "Pretakanje ..."
  493. #: include/vlc_intf_strings.h:75
  494. msgid "Save..."
  495. msgstr "Shrani ..."
  496. #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
  497. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
  498. msgid "Repeat All"
  499. msgstr "Ponovi vse"
  500. #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
  501. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
  502. msgid "Repeat One"
  503. msgstr "Ponovi izbrano"
  504. #: include/vlc_intf_strings.h:82
  505. #, fuzzy
  506. msgid "No Repeat"
  507. msgstr "Brez ponavljanja"
  508. #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
  509. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
  510. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
  511. #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
  512. msgid "Random"
  513. msgstr "Naklju?no"
  514. #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
  515. msgid "Random Off"
  516. msgstr "Zvezno predvajanje"
  517. #: include/vlc_intf_strings.h:87
  518. msgid "Add to Playlist"
  519. msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
  520. #: include/vlc_intf_strings.h:88
  521. #, fuzzy
  522. msgid "Add to Media Library"
  523. msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko"
  524. #: include/vlc_intf_strings.h:90
  525. #, fuzzy
  526. msgid "Add File..."
  527. msgstr "Dodaj datoteko ..."
  528. #: include/vlc_intf_strings.h:91
  529. #, fuzzy
  530. msgid "Advanced Open..."
  531. msgstr "&Napredno odpiranje ..."
  532. #: include/vlc_intf_strings.h:92
  533. #, fuzzy
  534. msgid "Add Directory..."
  535. msgstr "Dodaj &mapo ..."
  536. #: include/vlc_intf_strings.h:93
  537. #, fuzzy
  538. msgid "Add Folder..."
  539. msgstr "Dodaj datoteko ..."
  540. #: include/vlc_intf_strings.h:95
  541. msgid "Save Playlist to &File..."
  542. msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
  543. #: include/vlc_intf_strings.h:96
  544. msgid "Open Play&list..."
  545. msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
  546. #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
  547. #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
  548. msgid "Search"
  549. msgstr "Poiš?i"
  550. #: include/vlc_intf_strings.h:99
  551. msgid "Search Filter"
  552. msgstr "Filter iskanja"
  553. #: include/vlc_intf_strings.h:101
  554. msgid "&Services Discovery"
  555. msgstr "&Odkrivanje storitev"
  556. #: include/vlc_intf_strings.h:105
  557. msgid ""
  558. "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
  559. "them."
  560. msgstr ""
  561. "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
  562. "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
  563. #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
  564. msgid "Image clone"
  565. msgstr "Podvajanje slike"
  566. #: include/vlc_intf_strings.h:111
  567. msgid "Clone the image"
  568. msgstr "Pomnoževanje slike"
  569. #: include/vlc_intf_strings.h:113
  570. msgid "Magnification"
  571. msgstr "Pove?evanje"
  572. #: include/vlc_intf_strings.h:114
  573. msgid ""
  574. "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
  575. "be magnified."
  576. msgstr ""
  577. "Pove?evanje dela slike. Izbrati je mogo?e kateri del slike naj bo pove?an."
  578. #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
  579. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
  580. msgid "Waves"
  581. msgstr "Valovanje"
  582. #: include/vlc_intf_strings.h:118
  583. msgid "\"Waves\" video distortion effect"
  584. msgstr "\"Waves\" u?inek popa?enja slike"
  585. #: include/vlc_intf_strings.h:120
  586. msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
  587. msgstr "\"Water surface\" u?inek popa?enja slike"
  588. #: include/vlc_intf_strings.h:122
  589. msgid "Image colors inversion"
  590. msgstr "Obra?anje barv slike"
  591. #: include/vlc_intf_strings.h:124
  592. msgid "Split the image to make an image wall"
  593. msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
  594. #: include/vlc_intf_strings.h:126
  595. msgid ""
  596. "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
  597. "The video gets split in parts that you must sort."
  598. msgstr ""
  599. "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
  600. "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
  601. #: include/vlc_intf_strings.h:129
  602. msgid ""
  603. "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
  604. "Try changing the various settings for different effects"
  605. msgstr ""
  606. "\"Zaznavanje roba\" slikovni u?inek popa?enja.\n"
  607. "Razli?ne nastavitve dolo?ajo razli?ne u?inke."
  608. #: include/vlc_intf_strings.h:132
  609. msgid ""
  610. "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
  611. "white, except the parts that are of the color that you select in the "
  612. "settings."
  613. msgstr ""
  614. "U?inek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane ?rno bela razen delov "
  615. "slike, ki so pobarvani tako, kot je dolo?eno med nastavitvami."
  616. #: include/vlc_intf_strings.h:136
  617. msgid ""
  618. "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
  619. "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
  620. "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
  621. "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
  622. "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
  623. "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
  624. "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
  625. "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
  626. "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
  627. "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
  628. "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
  629. "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
  630. "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
  631. "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
  632. "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
  633. "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
  634. "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
  635. "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
  636. "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
  637. "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
  638. "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
  639. "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
  640. "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
  641. "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
  642. "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
  643. msgstr ""
  644. "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
  645. "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na straneh pomo?i "
  646. "predvajalnika VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku "
  647. "VLC lahko najdete na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
  648. "spletiš?u.</p><p>Za?etnikom priporo?amo, da pred uporabo predvajalnika "
  649. "preberejo<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
  650. "\"><em>Uvod v predvajalnik VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o "
  651. "na?inu uporabe predvajalnika v <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
  652. "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC</"
  653. "em></a>\" dokumentu.</p><p>Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, "
  654. "preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiš?ete podrobnosti v <a "
  655. "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
  656. "\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>V primeru, da ne poznate najbolje "
  657. "uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi <a href=\"http://wiki.videolan."
  658. "org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</p><p>Tipkovne bližnjice "
  659. "so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">tipkovnih "
  660. "povezav</a>.</p><h3>Pomo?</h3><p>Pred zastavljanjem vprašanj najprej "
  661. "preberite <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> z "
  662. "najpogosteje zastavljenimi vprašanji.</p><p>Pomo? lahko poiš?ete tudi na <a "
  663. "href=\"http://forum.videolan.org\">forumih</a>, na <a href=\"http://www."
  664. "videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala "
  665. "(<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Podpora projektu</"
  666. "h3><p>Projektu lahko pomagate na razli?ne na?ine; s programiranjem, "
  667. "oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in "
  668. "drugo. Pomagate lahko tudi finan?no in materialno. Vsekakor pa vedno lahko "
  669. "<b>širite</b> podrobnosti o predvajalniku VLC.</p></body></html>"
  670. #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
  671. #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
  672. #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
  673. msgid "Disable"
  674. msgstr "Onemogo?i"
  675. #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
  676. msgid "Spectrometer"
  677. msgstr "Spektrometer"
  678. #: src/audio_output/common.c:91
  679. msgid "Scope"
  680. msgstr "Obseg"
  681. #: src/audio_output/common.c:94
  682. msgid "Spectrum"
  683. msgstr "Spekter"
  684. #: src/audio_output/common.c:97
  685. msgid "Vu meter"
  686. msgstr "Vu meter"
  687. #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
  688. #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
  689. #: share/lua/http/mobile.html:76
  690. msgid "Equalizer"
  691. msgstr "Uravnalnik zvoka"
  692. #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
  693. msgid "Audio filters"
  694. msgstr "Filtri zvoka"
  695. #: src/audio_output/common.c:153
  696. msgid "Replay gain"
  697. msgstr "Ponovno predvajanje"
  698. #: src/audio_output/filters.c:142
  699. msgid "Audio filtering failed"
  700. msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
  701. #: src/audio_output/filters.c:143
  702. #, fuzzy, c-format
  703. msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
  704. msgstr "Doseženo je najve?je dovoljeno število filtrov (%d)."
  705. #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
  706. #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
  707. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
  708. #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
  709. msgid "Audio Channels"
  710. msgstr "Zvo?ni kanali"
  711. #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
  712. #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
  713. #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
  714. #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
  715. #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
  716. #: modules/codec/twolame.c:70
  717. msgid "Stereo"
  718. msgstr "Stereo"
  719. #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
  720. #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
  721. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
  722. #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
  723. #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
  724. #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
  725. #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
  726. #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
  727. #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
  728. #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
  729. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
  730. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
  731. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
  732. msgid "Left"
  733. msgstr "Levo"
  734. #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
  735. #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
  736. #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
  737. #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
  738. #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
  739. #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
  740. #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
  741. #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
  742. #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
  743. #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
  744. msgid "Right"
  745. msgstr "Desno"
  746. #: src/audio_output/output.c:134
  747. msgid "Dolby Surround"
  748. msgstr "Dolby Surround"
  749. #: src/audio_output/output.c:146
  750. msgid "Reverse stereo"
  751. msgstr "Obratni stereo"
  752. #: src/config/file.c:531
  753. msgid "boolean"
  754. msgstr "boolova vrednost"
  755. #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
  756. msgid "integer"
  757. msgstr "celo število"
  758. #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
  759. msgid "float"
  760. msgstr "plavajo?e"
  761. #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
  762. msgid "string"
  763. msgstr "niz"
  764. #: src/config/help.c:125
  765. msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
  766. msgstr "Za podrobnejšo pomo?, uporabite zastavico '-H'."
  767. #: src/config/help.c:129
  768. #, fuzzy, c-format
  769. msgid ""
  770. "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
  771. "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
  772. "They will be enqueued in the playlist.\n"
  773. "The first item specified will be played first.\n"
  774. "\n"
  775. "Options-styles:\n"
  776. " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
  777. " -option A single letter version of a global --option.\n"
  778. " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
  779. " and that overrides previous settings.\n"
  780. "\n"
  781. "Stream MRL syntax:\n"
  782. " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
  783. " [:option=value ...]\n"
  784. "\n"
  785. " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
  786. " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
  787. "\n"
  788. "URL syntax:\n"
  789. " file:///path/file Plain media file\n"
  790. " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
  791. " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
  792. " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
  793. " screen:// Screen capture\n"
  794. " dvd://[device] DVD device\n"
  795. " vcd://[device] VCD device\n"
  796. " cdda://[device] Audio CD device\n"
  797. " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
  798. " UDP stream sent by a streaming server\n"
  799. " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
  800. " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
  801. "\n"
  802. msgstr ""
  803. "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
  804. "Dolo?iti je mogo?e ve? pretokov v ukazni vrstici. Uvrš?eni bodo na seznam "
  805. "predvajanja.\n"
  806. "Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
  807. "\n"
  808. "Možnosti-slogi:\n"
  809. " --option Splošna možnost dolo?ena za celotno sejo.\n"
  810. " -option Enoznakovna razli?ica splošne možnosti.\n"
  811. " :option Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n"
  812. " in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
  813. "\n"
  814. "Skladnja pretoka MRL:\n"
  815. " [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
  816. "možnost=vrednost ...]\n"
  817. "\n"
  818. " Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
  819. " Pari :možnost=dolo?eni so lahko pari vrednosti.\n"
  820. "\n"
  821. "URL skladnja:\n"
  822. " [file://]filename Medijska datoteka\n"
  823. " http://ip:port/file HTTP URL\n"
  824. " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
  825. " mms://ip:port/file MMS URL\n"
  826. " screen:// Zajem zaslona\n"
  827. " [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n"
  828. " [vcd://][device] VCD naprava\n"
  829. " [cdda://][device] Zvo?na CD naprava\n"
  830. " udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
  831. " UDP pretok poslan preko preto?nega "
  832. "strežnika\n"
  833. " vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za dolo?en ?as\n"
  834. " vlc:quit Kon?aj program\n"
  835. #: src/config/help.c:513
  836. msgid " (default enabled)"
  837. msgstr " (privzeto omogo?eno)"
  838. #: src/config/help.c:514
  839. msgid " (default disabled)"
  840. msgstr " (privzeto onemogo?eno)"
  841. #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
  842. #: src/config/help.c:695
  843. msgid "Note:"
  844. msgstr "Opomba:"
  845. #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
  846. msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
  847. msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
  848. #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
  849. #, c-format
  850. msgid ""
  851. "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
  852. msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n"
  853. #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
  854. #, fuzzy
  855. msgid ""
  856. "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
  857. "modules."
  858. msgstr ""
  859. "Ni mogo?e najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za "
  860. "podrobni izpis enot, ki so na voljo."
  861. #: src/config/help.c:789
  862. #, fuzzy, c-format
  863. msgid "VLC version %s (%s)\n"
  864. msgstr "VLC razli?ica %s\n"
  865. #: src/config/help.c:791
  866. #, fuzzy, c-format
  867. msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
  868. msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
  869. #: src/config/help.c:793
  870. #, c-format
  871. msgid "Compiler: %s\n"
  872. msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
  873. #: src/config/help.c:825
  874. msgid ""
  875. "\n"
  876. "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
  877. msgstr ""
  878. "\n"
  879. "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
  880. #: src/config/help.c:839
  881. msgid ""
  882. "\n"
  883. "Press the RETURN key to continue...\n"
  884. msgstr ""
  885. "\n"
  886. "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
  887. #: src/input/control.c:217
  888. #, c-format
  889. msgid "Bookmark %i"
  890. msgstr "Zaznamek %i"
  891. #: src/input/decoder.c:267
  892. #, fuzzy
  893. msgid "packetizer"
  894. msgstr "Paketnik"
  895. #: src/input/decoder.c:267
  896. #, fuzzy
  897. msgid "decoder"
  898. msgstr "Dekodirniki"
  899. #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
  900. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
  901. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
  902. #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
  903. #: modules/stream_out/es.c:378
  904. msgid "Streaming / Transcoding failed"
  905. msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
  906. #: src/input/decoder.c:277
  907. #, fuzzy, c-format
  908. msgid "VLC could not open the %s module."
  909. msgstr "Ni mogo?e odpreti enote dekodiranja."
  910. #: src/input/decoder.c:468
  911. msgid "VLC could not open the decoder module."
  912. msgstr "Ni mogo?e odpreti enote dekodiranja."
  913. #: src/input/decoder.c:722
  914. msgid "No suitable decoder module"
  915. msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
  916. #: src/input/decoder.c:723
  917. #, c-format
  918. msgid ""
  919. "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
  920. "there is no way for you to fix this."
  921. msgstr ""
  922. "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvo?nega ali slikovnega "
  923. "zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogo?e popraviti."
  924. #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
  925. #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
  926. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
  927. msgid "Track"
  928. msgstr "Sled"
  929. #: src/input/es_out.c:1165
  930. #, c-format
  931. msgid "%s [%s %d]"
  932. msgstr "%s [%s %d]"
  933. #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
  934. #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
  935. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
  936. msgid "Program"
  937. msgstr "Program"
  938. #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
  939. msgid "Scrambled"
  940. msgstr "Kodirano"
  941. #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
  942. msgid "Yes"
  943. msgstr "Da"
  944. #: src/input/es_out.c:2023
  945. #, c-format
  946. msgid "Closed captions %u"
  947. msgstr "Zaprti naslovi %u"
  948. #: src/input/es_out.c:2883
  949. #, c-format
  950. msgid "Stream %d"
  951. msgstr "Predvajanje %d"
  952. #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
  953. msgid "Subtitle"
  954. msgstr "Podnapis"
  955. #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
  956. #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
  957. msgid "Type"
  958. msgstr "Vrsta"
  959. #: src/input/es_out.c:2910
  960. msgid "Original ID"
  961. msgstr "Obi?ajni ID"
  962. #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
  963. #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
  964. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
  965. msgid "Codec"
  966. msgstr "Kodek"
  967. #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
  968. #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
  969. #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
  970. msgid "Language"
  971. msgstr "Jezik"
  972. #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
  973. #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
  974. msgid "Description"
  975. msgstr "Opis"
  976. #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
  977. #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
  978. msgid "Channels"
  979. msgstr "Kanali"
  980. #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
  981. #: modules/audio_output/amem.c:45
  982. msgid "Sample rate"
  983. msgstr "Vzor?na hitrost"
  984. #: src/input/es_out.c:2945
  985. #, c-format
  986. msgid "%u Hz"
  987. msgstr "%u Hz"
  988. #: src/input/es_out.c:2955
  989. msgid "Bits per sample"
  990. msgstr "Bitov na vzorec"
  991. #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
  992. #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
  993. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
  994. #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
  995. msgid "Bitrate"
  996. msgstr "Bitna hitrost"
  997. #: src/input/es_out.c:2960
  998. #, c-format
  999. msgid "%u kb/s"
  1000. msgstr "%u kb/s"
  1001. #: src/input/es_out.c:2972
  1002. msgid "Track replay gain"
  1003. msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
  1004. #: src/input/es_out.c:2974
  1005. msgid "Album replay gain"
  1006. msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
  1007. #: src/input/es_out.c:2975
  1008. #, c-format
  1009. msgid "%.2f dB"
  1010. msgstr "%.2f dB"
  1011. #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
  1012. msgid "Resolution"
  1013. msgstr "Lo?ljivost"
  1014. #: src/input/es_out.c:2989
  1015. msgid "Display resolution"
  1016. msgstr "Lo?ljivost zaslona"
  1017. #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
  1018. #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
  1019. #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
  1020. msgid "Frame rate"
  1021. msgstr "Hitrost sli?ic"
  1022. #: src/input/es_out.c:3010
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "Decoded format"
  1025. msgstr "Dekodirniki"
  1026. #: src/input/input.c:2465
  1027. msgid "Your input can't be opened"
  1028. msgstr "Vnosa ni mogo?e odpreti"
  1029. #: src/input/input.c:2466
  1030. #, c-format
  1031. msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
  1032. msgstr ""
  1033. "Ni mogo?e odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki."
  1034. #: src/input/input.c:2583
  1035. msgid "VLC can't recognize the input's format"
  1036. msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
  1037. #: src/input/input.c:2584
  1038. #, c-format
  1039. msgid ""
  1040. "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
  1041. msgstr ""
  1042. "Oblike zapisa '%s' ni mogo?e zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški "
  1043. "datoteki."
  1044. #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
  1045. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
  1046. #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
  1047. #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
  1048. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
  1049. #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
  1050. #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
  1051. msgid "Title"
  1052. msgstr "Naslov"
  1053. #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
  1054. #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
  1055. msgid "Artist"
  1056. msgstr "Izvajalec"
  1057. #: src/input/meta.c:56
  1058. msgid "Genre"
  1059. msgstr "Zvrst"
  1060. #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
  1061. msgid "Copyright"
  1062. msgstr "Avtorske pravice"
  1063. #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
  1064. msgid "Album"
  1065. msgstr "Album"
  1066. #: src/input/meta.c:59
  1067. msgid "Track number"
  1068. msgstr "Številka sledi"
  1069. #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
  1070. msgid "Rating"
  1071. msgstr "Ocena"
  1072. #: src/input/meta.c:62
  1073. msgid "Date"
  1074. msgstr "Datum"
  1075. #: src/input/meta.c:63
  1076. msgid "Setting"
  1077. msgstr "Nastavitev"
  1078. #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
  1079. #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
  1080. msgid "URL"
  1081. msgstr "URL"
  1082. #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
  1083. msgid "Now Playing"
  1084. msgstr "Trenutno se predvaja"
  1085. #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
  1086. msgid "Publisher"
  1087. msgstr "Založnik"
  1088. #: src/input/meta.c:68
  1089. msgid "Encoded by"
  1090. msgstr "Kodirali"
  1091. #: src/input/meta.c:69
  1092. msgid "Artwork URL"
  1093. msgstr "Povezava do grafi?nih podob"
  1094. #: src/input/meta.c:70
  1095. msgid "Track ID"
  1096. msgstr "ID Sledi"
  1097. #: src/input/var.c:158
  1098. msgid "Bookmark"
  1099. msgstr "Zaznamek"
  1100. #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
  1101. msgid "Programs"
  1102. msgstr "Programi"
  1103. #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
  1104. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
  1105. #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
  1106. msgid "Chapter"
  1107. msgstr "Poglavje"
  1108. #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
  1109. msgid "Navigation"
  1110. msgstr "Krmiljenje"
  1111. #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
  1112. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
  1113. msgid "Video Track"
  1114. msgstr "Slikovna sled"
  1115. #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
  1116. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
  1117. msgid "Audio Track"
  1118. msgstr "Zvo?na sled"
  1119. #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
  1120. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
  1121. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
  1122. msgid "Subtitles Track"
  1123. msgstr "Podnapisi"
  1124. #: src/input/var.c:273
  1125. msgid "Next title"
  1126. msgstr "Naslednji naslov"
  1127. #: src/input/var.c:278
  1128. msgid "Previous title"
  1129. msgstr "Predhodni naslov"
  1130. #: src/input/var.c:312
  1131. #, fuzzy, c-format
  1132. msgid "Title %i%s"
  1133. msgstr "Naslov %i"
  1134. #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
  1135. #, c-format
  1136. msgid "Chapter %i"
  1137. msgstr "Poglavje %i"
  1138. #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
  1139. msgid "Next chapter"
  1140. msgstr "Naslednje poglavje"
  1141. #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
  1142. msgid "Previous chapter"
  1143. msgstr "Predhodno poglavje"
  1144. #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
  1145. #, c-format
  1146. msgid "Media: %s"
  1147. msgstr "Medij: %s"
  1148. #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
  1149. #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
  1150. msgid "Add Interface"
  1151. msgstr "Razširitve"
  1152. #: src/interface/interface.c:91
  1153. msgid "Console"
  1154. msgstr "Konzola"
  1155. #: src/interface/interface.c:95
  1156. msgid "Telnet"
  1157. msgstr ""
  1158. #: src/interface/interface.c:98
  1159. #, fuzzy
  1160. msgid "Web"
  1161. msgstr "Mokro"
  1162. #: src/interface/interface.c:101
  1163. msgid "Debug logging"
  1164. msgstr "Beleženje razhroš?evanja"
  1165. #: src/interface/interface.c:104
  1166. msgid "Mouse Gestures"
  1167. msgstr "Gibi miške"
  1168. #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
  1169. #: src/libvlc.c:291
  1170. msgid "C"
  1171. msgstr "sl"
  1172. #: src/libvlc.c:861
  1173. msgid ""
  1174. "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
  1175. "interface."
  1176. msgstr ""
  1177. "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
  1178. "vmesnika.'"
  1179. #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
  1180. #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
  1181. msgid "Zoom"
  1182. msgstr "Približaj"
  1183. #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
  1184. msgid "1:4 Quarter"
  1185. msgstr "1:4 ?etrtina"
  1186. #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
  1187. msgid "1:2 Half"
  1188. msgstr "1:2 Polovica"
  1189. #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
  1190. msgid "1:1 Original"
  1191. msgstr "1:1 Original"
  1192. #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
  1193. msgid "2:1 Double"
  1194. msgstr "2:1 Dvojno"
  1195. #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
  1196. #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
  1197. msgid "Auto"
  1198. msgstr "Samodejno"
  1199. #: src/libvlc-module.c:175
  1200. msgid ""
  1201. "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
  1202. "select the main interface, additional interface modules, and define various "
  1203. "related options."
  1204. msgstr ""
  1205. "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
  1206. "VLC. Izbrati je mogo?e glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa razli?ne "
  1207. "nastavitve posamezne enote."
  1208. #: src/libvlc-module.c:179
  1209. msgid "Interface module"
  1210. msgstr "Enote vmesnika"
  1211. #: src/libvlc-module.c:181
  1212. msgid ""
  1213. "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
  1214. "automatically select the best module available."
  1215. msgstr ""
  1216. "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogo?a "
  1217. "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
  1218. #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
  1219. msgid "Extra interface modules"
  1220. msgstr "Dodatne enote vmesnika"
  1221. #: src/libvlc-module.c:187
  1222. #, fuzzy
  1223. msgid ""
  1224. "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
  1225. "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
  1226. "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
  1227. "\", \"gestures\" ...)"
  1228. msgstr ""
  1229. "Izbrati je mogo?e \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
  1230. "ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti lo?ene "
  1231. "z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
  1232. "\" ...)."
  1233. #: src/libvlc-module.c:194
  1234. msgid "You can select control interfaces for VLC."
  1235. msgstr "Izbrati je mogo?e nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
  1236. #: src/libvlc-module.c:196
  1237. msgid "Verbosity (0,1,2)"
  1238. msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
  1239. #: src/libvlc-module.c:198
  1240. msgid ""
  1241. "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
  1242. "1=warnings, 2=debug)."
  1243. msgstr ""
  1244. "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporo?ila, "
  1245. "1=opozorila, 2=razhroš?evanje)."
  1246. #: src/libvlc-module.c:201
  1247. msgid "Choose which objects should print debug message"
  1248. msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporo?ila razhroš?evanja"
  1249. #: src/libvlc-module.c:204
  1250. #, fuzzy
  1251. msgid ""
  1252. "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
  1253. "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
  1254. "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
  1255. "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
  1256. "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
  1257. "message."
  1258. msgstr ""
  1259. "To je z ',' lo?en niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogo?anje ali "
  1260. "'-' za onemogo?anje. Klju?na beseda 'all' dolo?a vse predmete. Predmete "
  1261. "lahko dolo?ate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov "
  1262. "imajo prednost pred pravili dolo?enimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz "
  1263. "sporo?il razhroš?evanja morate uporabiti -vvv dolo?ilo."
  1264. #: src/libvlc-module.c:211
  1265. msgid "Be quiet"
  1266. msgstr "Brez sporo?anja"
  1267. #: src/libvlc-module.c:213
  1268. msgid "Turn off all warning and information messages."
  1269. msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporo?il."
  1270. #: src/libvlc-module.c:215
  1271. msgid "Default stream"
  1272. msgstr "Privzeti zapis"
  1273. #: src/libvlc-module.c:217
  1274. msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
  1275. msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
  1276. #: src/libvlc-module.c:220
  1277. msgid ""
  1278. "You can manually select a language for the interface. The system language is "
  1279. "auto-detected if \"auto\" is specified here."
  1280. msgstr ""
  1281. "Izbrati je mogo?e jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
  1282. "samodejno, ?e je vklopljena nastavitev \"auto\"."
  1283. #: src/libvlc-module.c:224
  1284. msgid "Color messages"
  1285. msgstr "Barvna sporo?ila"
  1286. #: src/libvlc-module.c:226
  1287. msgid ""
  1288. "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
  1289. "needs Linux color support for this to work."
  1290. msgstr ""
  1291. "Nastavitev omogo?a obarvanje besedila sporo?il poslanih v konzolno okno. "
  1292. "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
  1293. #: src/libvlc-module.c:229
  1294. msgid "Show advanced options"
  1295. msgstr "Prikaz pod…

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file