/po/sl.po
Unknown | 17512 lines | 13962 code | 3550 blank | 0 comment | 0 complexity | a778181a8ecd449904d8fecec4475911 MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-1.0, LGPL-2.1, WTFPL, GPL-2.0
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file
- # Slovenian translation of VLC.
- # Matej Urban?i? <mateju@svn.gnome.org> 2005 - 2010.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: vlc 1.0\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2010-01-23 20:55+0100\n"
- "Last-Translator: Matej Urban?i? <mateju@svn.gnome.org>\n"
- "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
- "Language: sl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
- "%100==4 ? 3 : 0);\n"
- "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
- "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
- #: include/vlc_common.h:1024
- msgid ""
- "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
- "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
- "see the file named COPYING for details.\n"
- "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
- msgstr ""
- "Program je na voljo brez vsakršne GARANCIJE.\n"
- "Program si je mogo?e izmenjevati pod pogoji GNU Splošnega javnega "
- "dovoljenja;\n"
- "Ve? podrobnosti je zapisanih v datoteki COPYING.\n"
- "Program ureja ekipa VideoLAN; podrobnosti so zapisane v AUTHORS datoteki.\n"
- #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
- msgid "VLC preferences"
- msgstr "Možnosti VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:34
- msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
- msgstr "Izberite \"Podrobni pogled\" za spreminjanje vseh nastavitev."
- #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
- #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
- msgid "Interface"
- msgstr "Vmesnik"
- #: include/vlc_config_cat.h:38
- msgid "Settings for VLC's interfaces"
- msgstr "Nastavitve vmesnikov predvajalnika VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:40
- msgid "Main interfaces settings"
- msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
- #: include/vlc_config_cat.h:42
- msgid "Main interfaces"
- msgstr "Glavni vmesniki"
- #: include/vlc_config_cat.h:43
- msgid "Settings for the main interface"
- msgstr "Nastavitve glavnega vmesnika"
- #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
- msgid "Control interfaces"
- msgstr "Nadzorni vmesniki"
- #: include/vlc_config_cat.h:46
- msgid "Settings for VLC's control interfaces"
- msgstr "Nastavitve nadzornih vmesnikov predvajalnika VLC"
- #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
- #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
- msgid "Hotkeys settings"
- msgstr "Nastavitve hitrih tipk"
- #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
- #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
- #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
- #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
- #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
- msgid "Audio"
- msgstr "Zvok"
- #: include/vlc_config_cat.h:53
- msgid "Audio settings"
- msgstr "Nastavitve zvoka"
- #: include/vlc_config_cat.h:55
- msgid "General audio settings"
- msgstr "Splošne nastavitve zvoka"
- #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
- msgid "Filters"
- msgstr "Filtri"
- #: include/vlc_config_cat.h:58
- msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
- msgstr "Filtri zvoka so uporabljeni pri obdelavi zvo?nega pretoka."
- #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
- msgid "Visualizations"
- msgstr "Ponazoritve"
- #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
- msgid "Audio visualizations"
- msgstr "Ponazoritve zvoka"
- #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
- msgid "Output modules"
- msgstr "Odvodne enote"
- #: include/vlc_config_cat.h:64
- msgid "General settings for audio output modules."
- msgstr "Splošne nastavitve za enote odvajanja zvoka."
- #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
- #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
- #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
- msgid "Miscellaneous"
- msgstr "Razno"
- #: include/vlc_config_cat.h:67
- msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
- msgstr "Razli?ne nastavitve zvoka in enot."
- #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
- #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
- #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
- #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
- #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
- #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
- #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
- #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
- msgid "Video"
- msgstr "Slika"
- #: include/vlc_config_cat.h:71
- msgid "Video settings"
- msgstr "Nastavitve slike"
- #: include/vlc_config_cat.h:73
- msgid "General video settings"
- msgstr "Splošne nastavitve slike"
- #: include/vlc_config_cat.h:77
- msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
- msgstr "Nastavite in uporabite želeno odvajanje slikovnega zapisa."
- #: include/vlc_config_cat.h:81
- msgid "Video filters are used to process the video stream."
- msgstr "Filtri slike so uporabljeni pri obdelavi slikovnega pretoka."
- #: include/vlc_config_cat.h:83
- msgid "Subtitles/OSD"
- msgstr "Podnapisi/OSD"
- #: include/vlc_config_cat.h:84
- msgid ""
- "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
- msgstr ""
- "Razli?ne nastavitve prikazovanja besedila podnapisov in \"prekrivnih nalepk"
- "\" na zaslonu."
- #: include/vlc_config_cat.h:93
- msgid "Input / Codecs"
- msgstr "Dovod / Kodek"
- #: include/vlc_config_cat.h:94
- msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
- msgstr "Nastavitve dovajanja, deljenja, kodiranja in dekodiranja."
- #: include/vlc_config_cat.h:97
- msgid "Access modules"
- msgstr "Enote dostopa"
- #: include/vlc_config_cat.h:99
- msgid ""
- "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
- "to alter are HTTP proxy or caching settings."
- msgstr ""
- "Nastavitve v povezavi z razli?nimi metodami dostopa. Splošne nastavitve "
- "vsebujejo podatke HTTP namestniškega strežnika in vrednosti predpomnilnika."
- #: include/vlc_config_cat.h:103
- msgid "Stream filters"
- msgstr "Filtri pretoka"
- #: include/vlc_config_cat.h:105
- msgid ""
- "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
- "input side of VLC. Use with care..."
- msgstr ""
- "Filtri pretoka so posebne enote, ki omogo?ajo uporabno naprednih opravil "
- "pretakanja medijev v predvajalnik VLC. Nastavitve spreminjajte samo, ?e ste "
- "res prepri?ani v svoje znanje."
- #: include/vlc_config_cat.h:108
- msgid "Demuxers"
- msgstr "Odvijalnik"
- #: include/vlc_config_cat.h:109
- msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
- msgstr "Odvijalniki se uporabljajo za lo?evanje zapisa zvoka in slike. "
- #: include/vlc_config_cat.h:111
- msgid "Video codecs"
- msgstr "Slikovni kodeki"
- #: include/vlc_config_cat.h:112
- #, fuzzy
- msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
- msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
- #: include/vlc_config_cat.h:114
- msgid "Audio codecs"
- msgstr "Kodeki zvoka"
- #: include/vlc_config_cat.h:115
- msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
- msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja zvoka."
- #: include/vlc_config_cat.h:117
- #, fuzzy
- msgid "Subtitles codecs"
- msgstr "Kodek podnapisov"
- #: include/vlc_config_cat.h:118
- #, fuzzy
- msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
- msgstr "Nastavitve kodiranja in dekodiranja slike."
- #: include/vlc_config_cat.h:120
- msgid "General Input"
- msgstr "Splošni dovod"
- #: include/vlc_config_cat.h:121
- msgid "General input settings. Use with care..."
- msgstr "Splošne nastavitve dovajanja. Uporabite previdno ..."
- #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
- msgid "Stream output"
- msgstr "Prikaz pretoka"
- #: include/vlc_config_cat.h:126
- msgid ""
- "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
- "saving incoming streams.\n"
- "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
- "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
- "RTSP).\n"
- "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
- "duplicating...)."
- msgstr ""
- "Odvod zapisov dovoljuje predvajalniku, da se vede kot strežnik ali da "
- "shranjuje dovodne zapise.\n"
- "Zapisi so najprej zviti in potem poslani preko \"dostopnega odvoda\", ki "
- "zapise shrani ali pa jih preto?i (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
- "Serijske odvodne enote zapisov dovolijo napredno preto?no obdelavo "
- "(prekodiranje, podvojevanje, ...)."
- #: include/vlc_config_cat.h:134
- msgid "General stream output settings"
- msgstr "Splošne nastavitve odvoda zapisa"
- #: include/vlc_config_cat.h:136
- msgid "Muxers"
- msgstr "Zvijalniki"
- #: include/vlc_config_cat.h:138
- msgid ""
- "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
- "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
- "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
- "You can also set default parameters for each muxer."
- msgstr ""
- "Zvijalniki pakirajo osnovne zapise (zvok, slika, ...) v enotno embalažo. "
- "Nastavitev omogo?a, da je vedno uporabljen posebej dolo?en zvijalnik. "
- "Spreminjanje nastavitve ni priporo?ljivo.\n"
- "Mogo?e je dolo?iti privzete parametre za vsak zvijalnik posebej."
- #: include/vlc_config_cat.h:144
- msgid "Access output"
- msgstr "Dostopni odvod"
- #: include/vlc_config_cat.h:146
- msgid ""
- "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
- "setting allows you to always force a specific access output method. You "
- "should probably not do that.\n"
- "You can also set default parameters for each access output."
- msgstr ""
- "Enote dostopa dovoda nadzirajo pošiljanje zvitih zapisov. Nastavitev omogo?a "
- "da vedno uporabite izbrano metodo dostopa. Spreminjanje nastavitve ni "
- "priporo?ljivo.\n"
- "Možnost imate tudi nastaviti privzete parametre za vsak dostopni odvod."
- #: include/vlc_config_cat.h:151
- msgid "Packetizers"
- msgstr "Paketnik"
- #: include/vlc_config_cat.h:153
- msgid ""
- "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
- "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
- "not do that.\n"
- "You can also set default parameters for each packetizer."
- msgstr ""
- "Paketniki se uporabljajo pri \"obdelavi\" osnovnih zapisov pretoka pred "
- "zvijanjem. Nastavitev dolo?a uporabo dolo?enega paketnika. Spreminjanje "
- "nastavitve ni priporo?ljivo.\n"
- "Mogo?e je dolo?iti tudi privzete parametre za izbrani paketnik."
- #: include/vlc_config_cat.h:159
- msgid "Sout stream"
- msgstr "Serijski odvodni zapis."
- #: include/vlc_config_cat.h:160
- msgid ""
- "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
- "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
- "for each sout stream module here."
- msgstr ""
- "Serijski izhod enot pretoka dovoljujejo izgradnjo serijskih verig obdelave. "
- "Ve? podrobnosti je mogo?e najti v priro?niku. Nastavite lahko razli?ne "
- "možnosti za vsak serijski izhod pretoka."
- #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
- msgid "SAP"
- msgstr "SAP"
- #: include/vlc_config_cat.h:167
- msgid ""
- "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
- "multicast UDP or RTP."
- msgstr ""
- "SAP je na?in javnega objavljanja pretokov, ki se razširjajo preko "
- "skupinskega pošiljanja UDP ali RTP protokola."
- #: include/vlc_config_cat.h:170
- msgid "VOD"
- msgstr "VOD"
- #: include/vlc_config_cat.h:171
- msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
- msgstr "Dopolnilo VLC programa za predvajanje Videa na zahtevo"
- #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
- #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
- #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
- #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
- #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
- msgid "Playlist"
- msgstr "Seznam predvajanja"
- #: include/vlc_config_cat.h:176
- msgid ""
- "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
- "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
- msgstr ""
- "Nastavitve povezane z vedenjem seznama predvajanja (primer: na?in "
- "predvajanja) in nastavitve enot samodejnega dodajanja predmetov na seznam "
- "predvajanja (\"odkrivanje storitev\")."
- #: include/vlc_config_cat.h:180
- msgid "General playlist behaviour"
- msgstr "Splošne lastnosti seznama predvajanja"
- #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
- msgid "Services discovery"
- msgstr "Odkrivanje storitev"
- #: include/vlc_config_cat.h:182
- msgid ""
- "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
- "playlist."
- msgstr ""
- "Enote odkrivanja storitev so namenjene samodejnemu dodajanju predmetov na "
- "seznam predvajanja."
- #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
- msgid "Advanced"
- msgstr "Napredno"
- #: include/vlc_config_cat.h:187
- msgid "Advanced settings. Use with care..."
- msgstr "Napredne nastavitve. Uporabljajte previdno ..."
- #: include/vlc_config_cat.h:189
- msgid "CPU features"
- msgstr "Zna?ilnosti CPE"
- #: include/vlc_config_cat.h:190
- msgid ""
- "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
- msgstr ""
- "Onemogo?iti je mogo?e nekatere možnosti pospeševanja CPE. Možnost "
- "uporabljajte skrajno previdno!"
- #: include/vlc_config_cat.h:193
- msgid "Advanced settings"
- msgstr "Napredne nastavitve"
- #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
- #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
- #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
- msgid "Network"
- msgstr "Omrežje"
- #: include/vlc_config_cat.h:199
- msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
- msgstr ""
- "Enote ponujajo podporo omrežnemu delovanju vsem drugim delom predvajalnika "
- "VLC."
- #: include/vlc_config_cat.h:202
- msgid "Chroma modules settings"
- msgstr "Nastavitve barvnih enot"
- #: include/vlc_config_cat.h:203
- msgid "These settings affect chroma transformation modules."
- msgstr "Nastavitve enot barvnega pretvarjanja."
- #: include/vlc_config_cat.h:205
- msgid "Packetizer modules settings"
- msgstr "Nastavitve enot paketnika"
- #: include/vlc_config_cat.h:209
- msgid "Encoders settings"
- msgstr "Nastavitve kodirnikov"
- #: include/vlc_config_cat.h:211
- msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
- msgstr ""
- "Splošne nastavitve kodiranja slikovnih in zvo?nih enote ter kodiranje "
- "podnapisov."
- #: include/vlc_config_cat.h:214
- msgid "Dialog providers settings"
- msgstr "Nastavitve oken ponudnikov"
- #: include/vlc_config_cat.h:216
- msgid "Dialog providers can be configured here."
- msgstr "Okna ponudnikov nastavljate med izbranimi možnostmi."
- #: include/vlc_config_cat.h:218
- msgid "Subtitle demuxer settings"
- msgstr "Nastavitve odvijalnika podnapisov"
- #: include/vlc_config_cat.h:220
- msgid ""
- "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
- "example by setting the subtitles type or file name."
- msgstr ""
- "Nastavitve odvijalnika podnapisov dolo?ajo vedenje, vrsta besedila in "
- "privzete besedilne datoteke."
- #: include/vlc_config_cat.h:227
- msgid "No help available"
- msgstr "Na voljo ni pomo?i"
- #: include/vlc_config_cat.h:228
- msgid "There is no help available for these modules."
- msgstr "Za te enote ni na voljo pomo?i."
- #: include/vlc_interface.h:126
- #, fuzzy
- msgid ""
- "\n"
- "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
- "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Opozorilo: V primeru, da ni mogo?e odpreti grafi?nega vmesnika, je treba "
- "odpreti ukazno okno v mapi predvajalnika VLC in zagnati ukaz \"vlc -I qt\"\n"
- #: include/vlc_intf_strings.h:46
- msgid "Quick &Open File..."
- msgstr "Hitri &pogled ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:47
- msgid "&Advanced Open..."
- msgstr "&Napredno odpiranje ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:48
- msgid "Open D&irectory..."
- msgstr "Odpr&i mapo ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:49
- msgid "Open &Folder..."
- msgstr "Odpri &mapo ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:50
- msgid "Select one or more files to open"
- msgstr "Izbor ene ali ve? datotek za odpiranje"
- #: include/vlc_intf_strings.h:51
- msgid "Select Directory"
- msgstr "Izbor mape"
- #: include/vlc_intf_strings.h:51
- #, fuzzy
- msgid "Select Folder"
- msgstr "Izbor datoteke"
- #: include/vlc_intf_strings.h:55
- msgid "Media &Information"
- msgstr "Podrobnosti &medija"
- #: include/vlc_intf_strings.h:56
- msgid "&Codec Information"
- msgstr "Podrobnosti &kodeka"
- #: include/vlc_intf_strings.h:57
- msgid "&Messages"
- msgstr "&Sporo?ila"
- #: include/vlc_intf_strings.h:58
- msgid "Jump to Specific &Time"
- msgstr "Sko?i na dolo?en &?as"
- #: include/vlc_intf_strings.h:59
- msgid "&Bookmarks"
- msgstr "&Zaznamki"
- #: include/vlc_intf_strings.h:60
- msgid "&VLM Configuration"
- msgstr "&VLM nastavitve"
- #: include/vlc_intf_strings.h:62
- msgid "&About"
- msgstr "&O programu"
- #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
- #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
- #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
- #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
- #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
- msgid "Play"
- msgstr "Predvajaj"
- #: include/vlc_intf_strings.h:66
- msgid "Fetch Information"
- msgstr "Pridobi podrobnosti"
- #: include/vlc_intf_strings.h:67
- #, fuzzy
- msgid "Remove Selected"
- msgstr "Ni izbrane datoteke"
- #: include/vlc_intf_strings.h:68
- msgid "Information..."
- msgstr "Podrobnosti ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:69
- msgid "Sort"
- msgstr "Razvrsti"
- #: include/vlc_intf_strings.h:70
- #, fuzzy
- msgid "Create Directory..."
- msgstr "Odpri &mapo ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:71
- #, fuzzy
- msgid "Create Folder..."
- msgstr "Odpri mapo ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:72
- #, fuzzy
- msgid "Show Containing Directory..."
- msgstr "Izbor mape ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:73
- msgid "Show Containing Folder..."
- msgstr ""
- #: include/vlc_intf_strings.h:74
- msgid "Stream..."
- msgstr "Pretakanje ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:75
- msgid "Save..."
- msgstr "Shrani ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
- msgid "Repeat All"
- msgstr "Ponovi vse"
- #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
- msgid "Repeat One"
- msgstr "Ponovi izbrano"
- #: include/vlc_intf_strings.h:82
- #, fuzzy
- msgid "No Repeat"
- msgstr "Brez ponavljanja"
- #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
- #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
- msgid "Random"
- msgstr "Naklju?no"
- #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
- msgid "Random Off"
- msgstr "Zvezno predvajanje"
- #: include/vlc_intf_strings.h:87
- msgid "Add to Playlist"
- msgstr "Dodaj na seznam predvajanja"
- #: include/vlc_intf_strings.h:88
- #, fuzzy
- msgid "Add to Media Library"
- msgstr "Dodajanje predmetov v zbirko"
- #: include/vlc_intf_strings.h:90
- #, fuzzy
- msgid "Add File..."
- msgstr "Dodaj datoteko ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:91
- #, fuzzy
- msgid "Advanced Open..."
- msgstr "&Napredno odpiranje ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:92
- #, fuzzy
- msgid "Add Directory..."
- msgstr "Dodaj &mapo ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:93
- #, fuzzy
- msgid "Add Folder..."
- msgstr "Dodaj datoteko ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:95
- msgid "Save Playlist to &File..."
- msgstr "Shrani seznam v &datoteko"
- #: include/vlc_intf_strings.h:96
- msgid "Open Play&list..."
- msgstr "&Odpri seznam predvajanja ..."
- #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
- #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
- msgid "Search"
- msgstr "Poiš?i"
- #: include/vlc_intf_strings.h:99
- msgid "Search Filter"
- msgstr "Filter iskanja"
- #: include/vlc_intf_strings.h:101
- msgid "&Services Discovery"
- msgstr "&Odkrivanje storitev"
- #: include/vlc_intf_strings.h:105
- msgid ""
- "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
- "them."
- msgstr ""
- "Nekatere možnosti so na voljo, vendar niso prikazane. Izberite \"Podrobni "
- "pogled\" za prikaz vseh možnosti."
- #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
- msgid "Image clone"
- msgstr "Podvajanje slike"
- #: include/vlc_intf_strings.h:111
- msgid "Clone the image"
- msgstr "Pomnoževanje slike"
- #: include/vlc_intf_strings.h:113
- msgid "Magnification"
- msgstr "Pove?evanje"
- #: include/vlc_intf_strings.h:114
- msgid ""
- "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
- "be magnified."
- msgstr ""
- "Pove?evanje dela slike. Izbrati je mogo?e kateri del slike naj bo pove?an."
- #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
- msgid "Waves"
- msgstr "Valovanje"
- #: include/vlc_intf_strings.h:118
- msgid "\"Waves\" video distortion effect"
- msgstr "\"Waves\" u?inek popa?enja slike"
- #: include/vlc_intf_strings.h:120
- msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
- msgstr "\"Water surface\" u?inek popa?enja slike"
- #: include/vlc_intf_strings.h:122
- msgid "Image colors inversion"
- msgstr "Obra?anje barv slike"
- #: include/vlc_intf_strings.h:124
- msgid "Split the image to make an image wall"
- msgstr "Razdeljevanje slike za slikovni zid"
- #: include/vlc_intf_strings.h:126
- msgid ""
- "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
- "The video gets split in parts that you must sort."
- msgstr ""
- "Ustvari \"sestavljanko\" iz slike posnetka.\n"
- "Posnetek se razdeli na dele, ki jih morate urediti."
- #: include/vlc_intf_strings.h:129
- msgid ""
- "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
- "Try changing the various settings for different effects"
- msgstr ""
- "\"Zaznavanje roba\" slikovni u?inek popa?enja.\n"
- "Razli?ne nastavitve dolo?ajo razli?ne u?inke."
- #: include/vlc_intf_strings.h:132
- msgid ""
- "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
- "white, except the parts that are of the color that you select in the "
- "settings."
- msgstr ""
- "U?inek \"Zaznavanje barv\". Celotna slika postane ?rno bela razen delov "
- "slike, ki so pobarvani tako, kot je dolo?eno med nastavitvami."
- #: include/vlc_intf_strings.h:136
- msgid ""
- "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
- "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
- "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
- "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
- "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
- "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
- "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
- "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
- "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
- "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
- "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
- "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
- "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
- "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
- "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
- "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
- "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
- "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
- "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
- "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
- "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
- "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
- "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
- "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
- msgstr ""
- "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
- "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Dobrodošli na straneh pomo?i "
- "predvajalnika VLC</h2><h3>Dokumentacija</h3><p>Dokumentacijo o predvajalniku "
- "VLC lahko najdete na VideoLAN <a href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> "
- "spletiš?u.</p><p>Za?etnikom priporo?amo, da pred uporabo predvajalnika "
- "preberejo<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
- "\"><em>Uvod v predvajalnik VLC</em></a>.</p><p>Našli boste podrobnosti o "
- "na?inu uporabe predvajalnika v <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/"
- "Documentation:Play_HowTo\"><em>Kako predvajati datoteke v predvajalniku VLC</"
- "em></a>\" dokumentu.</p><p>Za shranjevanje, pretvarjanje, prekodiranje, "
- "preoblikovanje, zvijanje in pretakanje, pa lahko poiš?ete podrobnosti v <a "
- "href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo"
- "\">Dokumentacija pretakanja</a>.</p><p>V primeru, da ne poznate najbolje "
- "uporabljenega izrazoslovja, preglejte tudi <a href=\"http://wiki.videolan."
- "org/Knowledge_Base\">podatkovno zbirko znanja</a>.</p><p>Tipkovne bližnjice "
- "so zapisane na strani <a href=\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">tipkovnih "
- "povezav</a>.</p><h3>Pomo?</h3><p>Pred zastavljanjem vprašanj najprej "
- "preberite <a href=\"http://www.videolan.org/support/faq.html\">FAQ</a> z "
- "najpogosteje zastavljenimi vprašanji.</p><p>Pomo? lahko poiš?ete tudi na <a "
- "href=\"http://forum.videolan.org\">forumih</a>, na <a href=\"http://www."
- "videolan.org/vlc/lists.html\">poštnem seznamu</a> ali preko IRC kanala "
- "(<em>#videolan</em> na irc.freenode.net).</p><h3>Podpora projektu</"
- "h3><p>Projektu lahko pomagate na razli?ne na?ine; s programiranjem, "
- "oblikovanjem, prevajanjem, pisanjem dokumentacije, preverjanjem delovanja in "
- "drugo. Pomagate lahko tudi finan?no in materialno. Vsekakor pa vedno lahko "
- "<b>širite</b> podrobnosti o predvajalniku VLC.</p></body></html>"
- #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
- #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
- #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
- msgid "Disable"
- msgstr "Onemogo?i"
- #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
- msgid "Spectrometer"
- msgstr "Spektrometer"
- #: src/audio_output/common.c:91
- msgid "Scope"
- msgstr "Obseg"
- #: src/audio_output/common.c:94
- msgid "Spectrum"
- msgstr "Spekter"
- #: src/audio_output/common.c:97
- msgid "Vu meter"
- msgstr "Vu meter"
- #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
- #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
- #: share/lua/http/mobile.html:76
- msgid "Equalizer"
- msgstr "Uravnalnik zvoka"
- #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
- msgid "Audio filters"
- msgstr "Filtri zvoka"
- #: src/audio_output/common.c:153
- msgid "Replay gain"
- msgstr "Ponovno predvajanje"
- #: src/audio_output/filters.c:142
- msgid "Audio filtering failed"
- msgstr "Neuspešno filtriranje zvoka"
- #: src/audio_output/filters.c:143
- #, fuzzy, c-format
- msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
- msgstr "Doseženo je najve?je dovoljeno število filtrov (%d)."
- #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
- #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
- #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
- msgid "Audio Channels"
- msgstr "Zvo?ni kanali"
- #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
- #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
- #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
- #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
- #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
- #: modules/codec/twolame.c:70
- msgid "Stereo"
- msgstr "Stereo"
- #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
- #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
- #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
- #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
- #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
- #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
- #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
- msgid "Left"
- msgstr "Levo"
- #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
- #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
- #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
- #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
- #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
- #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
- #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
- #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
- #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
- #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
- msgid "Right"
- msgstr "Desno"
- #: src/audio_output/output.c:134
- msgid "Dolby Surround"
- msgstr "Dolby Surround"
- #: src/audio_output/output.c:146
- msgid "Reverse stereo"
- msgstr "Obratni stereo"
- #: src/config/file.c:531
- msgid "boolean"
- msgstr "boolova vrednost"
- #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
- msgid "integer"
- msgstr "celo število"
- #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
- msgid "float"
- msgstr "plavajo?e"
- #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
- msgid "string"
- msgstr "niz"
- #: src/config/help.c:125
- msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
- msgstr "Za podrobnejšo pomo?, uporabite zastavico '-H'."
- #: src/config/help.c:129
- #, fuzzy, c-format
- msgid ""
- "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
- "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
- "They will be enqueued in the playlist.\n"
- "The first item specified will be played first.\n"
- "\n"
- "Options-styles:\n"
- " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
- " -option A single letter version of a global --option.\n"
- " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
- " and that overrides previous settings.\n"
- "\n"
- "Stream MRL syntax:\n"
- " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
- " [:option=value ...]\n"
- "\n"
- " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
- " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
- "\n"
- "URL syntax:\n"
- " file:///path/file Plain media file\n"
- " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
- " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
- " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
- " screen:// Screen capture\n"
- " dvd://[device] DVD device\n"
- " vcd://[device] VCD device\n"
- " cdda://[device] Audio CD device\n"
- " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
- " UDP stream sent by a streaming server\n"
- " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
- " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Uporaba: %s [možnost] [pretok] ...\n"
- "Dolo?iti je mogo?e ve? pretokov v ukazni vrstici. Uvrš?eni bodo na seznam "
- "predvajanja.\n"
- "Najprej izbrani predmet bo predvajan prvi.\n"
- "\n"
- "Možnosti-slogi:\n"
- " --option Splošna možnost dolo?ena za celotno sejo.\n"
- " -option Enoznakovna razli?ica splošne možnosti.\n"
- " :option Možnost le za pretok neposredno pred možnostjo\n"
- " in prevzame prejšnje nastavitve.\n"
- "\n"
- "Skladnja pretoka MRL:\n"
- " [[dostop][/odvijanje]://]URL[@[naslov][:poglavje][-[naslov][:poglavje]]] [:"
- "možnost=vrednost ...]\n"
- "\n"
- " Veliko splošnih možnosti je primernih tudi za MRL možnosti.\n"
- " Pari :možnost=dolo?eni so lahko pari vrednosti.\n"
- "\n"
- "URL skladnja:\n"
- " [file://]filename Medijska datoteka\n"
- " http://ip:port/file HTTP URL\n"
- " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
- " mms://ip:port/file MMS URL\n"
- " screen:// Zajem zaslona\n"
- " [dvd://][device][@raw_device] DVD naprava\n"
- " [vcd://][device] VCD naprava\n"
- " [cdda://][device] Zvo?na CD naprava\n"
- " udp:[[<izvorni naslov>]@[<naslov vezave>][:<vrata vezave>]]\n"
- " UDP pretok poslan preko preto?nega "
- "strežnika\n"
- " vlc:pause:<seconds> Zaustavitev predvajanja za dolo?en ?as\n"
- " vlc:quit Kon?aj program\n"
- #: src/config/help.c:513
- msgid " (default enabled)"
- msgstr " (privzeto omogo?eno)"
- #: src/config/help.c:514
- msgid " (default disabled)"
- msgstr " (privzeto onemogo?eno)"
- #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
- #: src/config/help.c:695
- msgid "Note:"
- msgstr "Opomba:"
- #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
- msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
- msgstr "dodajte --advanced v ukazno vrstico za izpis naprednih možnosti."
- #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
- #, c-format
- msgid ""
- "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
- msgstr "%d enote niso bile prikazane, saj imajo le napredne možnosti.\n"
- #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
- #, fuzzy
- msgid ""
- "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
- "modules."
- msgstr ""
- "Ni mogo?e najti ustreznik enot. Uporabite --list ali --list-verbose za "
- "podrobni izpis enot, ki so na voljo."
- #: src/config/help.c:789
- #, fuzzy, c-format
- msgid "VLC version %s (%s)\n"
- msgstr "VLC razli?ica %s\n"
- #: src/config/help.c:791
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
- msgstr "Kodno prevedel %s@%s.%s\n"
- #: src/config/help.c:793
- #, c-format
- msgid "Compiler: %s\n"
- msgstr "Kodni prevajalnik: %s\n"
- #: src/config/help.c:825
- msgid ""
- "\n"
- "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Odlaganje vsebine v vlc-help.txt datoteko.\n"
- #: src/config/help.c:839
- msgid ""
- "\n"
- "Press the RETURN key to continue...\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Pritisnite tipko ENTER za nadaljevanje ...\n"
- #: src/input/control.c:217
- #, c-format
- msgid "Bookmark %i"
- msgstr "Zaznamek %i"
- #: src/input/decoder.c:267
- #, fuzzy
- msgid "packetizer"
- msgstr "Paketnik"
- #: src/input/decoder.c:267
- #, fuzzy
- msgid "decoder"
- msgstr "Dekodirniki"
- #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
- #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
- #: modules/stream_out/es.c:378
- msgid "Streaming / Transcoding failed"
- msgstr "Neuspešno pretakanje oz. prekodiranje"
- #: src/input/decoder.c:277
- #, fuzzy, c-format
- msgid "VLC could not open the %s module."
- msgstr "Ni mogo?e odpreti enote dekodiranja."
- #: src/input/decoder.c:468
- msgid "VLC could not open the decoder module."
- msgstr "Ni mogo?e odpreti enote dekodiranja."
- #: src/input/decoder.c:722
- msgid "No suitable decoder module"
- msgstr "Ni primerne enote za dekodiranje"
- #: src/input/decoder.c:723
- #, c-format
- msgid ""
- "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
- "there is no way for you to fix this."
- msgstr ""
- "Predvajalnik VLC verjetno ne podpira \"%4.4s\" zvo?nega ali slikovnega "
- "zapisa. Na žalost tega trenutno ni mogo?e popraviti."
- #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
- #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
- msgid "Track"
- msgstr "Sled"
- #: src/input/es_out.c:1165
- #, c-format
- msgid "%s [%s %d]"
- msgstr "%s [%s %d]"
- #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
- #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
- msgid "Program"
- msgstr "Program"
- #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
- msgid "Scrambled"
- msgstr "Kodirano"
- #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
- msgid "Yes"
- msgstr "Da"
- #: src/input/es_out.c:2023
- #, c-format
- msgid "Closed captions %u"
- msgstr "Zaprti naslovi %u"
- #: src/input/es_out.c:2883
- #, c-format
- msgid "Stream %d"
- msgstr "Predvajanje %d"
- #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
- msgid "Subtitle"
- msgstr "Podnapis"
- #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
- #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
- msgid "Type"
- msgstr "Vrsta"
- #: src/input/es_out.c:2910
- msgid "Original ID"
- msgstr "Obi?ajni ID"
- #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
- msgid "Codec"
- msgstr "Kodek"
- #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
- #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
- #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
- msgid "Language"
- msgstr "Jezik"
- #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
- #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
- msgid "Description"
- msgstr "Opis"
- #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
- #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
- msgid "Channels"
- msgstr "Kanali"
- #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
- #: modules/audio_output/amem.c:45
- msgid "Sample rate"
- msgstr "Vzor?na hitrost"
- #: src/input/es_out.c:2945
- #, c-format
- msgid "%u Hz"
- msgstr "%u Hz"
- #: src/input/es_out.c:2955
- msgid "Bits per sample"
- msgstr "Bitov na vzorec"
- #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
- #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
- #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
- msgid "Bitrate"
- msgstr "Bitna hitrost"
- #: src/input/es_out.c:2960
- #, c-format
- msgid "%u kb/s"
- msgstr "%u kb/s"
- #: src/input/es_out.c:2972
- msgid "Track replay gain"
- msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti sledi"
- #: src/input/es_out.c:2974
- msgid "Album replay gain"
- msgstr "Pridobitev zaznane glasnosti albuma"
- #: src/input/es_out.c:2975
- #, c-format
- msgid "%.2f dB"
- msgstr "%.2f dB"
- #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
- msgid "Resolution"
- msgstr "Lo?ljivost"
- #: src/input/es_out.c:2989
- msgid "Display resolution"
- msgstr "Lo?ljivost zaslona"
- #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
- #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
- #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
- msgid "Frame rate"
- msgstr "Hitrost sli?ic"
- #: src/input/es_out.c:3010
- #, fuzzy
- msgid "Decoded format"
- msgstr "Dekodirniki"
- #: src/input/input.c:2465
- msgid "Your input can't be opened"
- msgstr "Vnosa ni mogo?e odpreti"
- #: src/input/input.c:2466
- #, c-format
- msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
- msgstr ""
- "Ni mogo?e odpreti MRL '%s'. Podrobnosti so zabeležene v dnevniški datoteki."
- #: src/input/input.c:2583
- msgid "VLC can't recognize the input's format"
- msgstr "Neprepoznavna oblika vnosa"
- #: src/input/input.c:2584
- #, c-format
- msgid ""
- "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
- msgstr ""
- "Oblike zapisa '%s' ni mogo?e zaznati. Podrobnosti so zapisane v dnevniški "
- "datoteki."
- #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
- #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
- #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
- #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
- #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
- msgid "Title"
- msgstr "Naslov"
- #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
- #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
- msgid "Artist"
- msgstr "Izvajalec"
- #: src/input/meta.c:56
- msgid "Genre"
- msgstr "Zvrst"
- #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
- msgid "Copyright"
- msgstr "Avtorske pravice"
- #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
- msgid "Album"
- msgstr "Album"
- #: src/input/meta.c:59
- msgid "Track number"
- msgstr "Številka sledi"
- #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
- msgid "Rating"
- msgstr "Ocena"
- #: src/input/meta.c:62
- msgid "Date"
- msgstr "Datum"
- #: src/input/meta.c:63
- msgid "Setting"
- msgstr "Nastavitev"
- #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
- #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
- msgid "URL"
- msgstr "URL"
- #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
- msgid "Now Playing"
- msgstr "Trenutno se predvaja"
- #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
- msgid "Publisher"
- msgstr "Založnik"
- #: src/input/meta.c:68
- msgid "Encoded by"
- msgstr "Kodirali"
- #: src/input/meta.c:69
- msgid "Artwork URL"
- msgstr "Povezava do grafi?nih podob"
- #: src/input/meta.c:70
- msgid "Track ID"
- msgstr "ID Sledi"
- #: src/input/var.c:158
- msgid "Bookmark"
- msgstr "Zaznamek"
- #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
- msgid "Programs"
- msgstr "Programi"
- #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
- #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
- msgid "Chapter"
- msgstr "Poglavje"
- #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
- msgid "Navigation"
- msgstr "Krmiljenje"
- #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
- msgid "Video Track"
- msgstr "Slikovna sled"
- #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
- msgid "Audio Track"
- msgstr "Zvo?na sled"
- #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
- msgid "Subtitles Track"
- msgstr "Podnapisi"
- #: src/input/var.c:273
- msgid "Next title"
- msgstr "Naslednji naslov"
- #: src/input/var.c:278
- msgid "Previous title"
- msgstr "Predhodni naslov"
- #: src/input/var.c:312
- #, fuzzy, c-format
- msgid "Title %i%s"
- msgstr "Naslov %i"
- #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
- #, c-format
- msgid "Chapter %i"
- msgstr "Poglavje %i"
- #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
- msgid "Next chapter"
- msgstr "Naslednje poglavje"
- #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
- msgid "Previous chapter"
- msgstr "Predhodno poglavje"
- #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
- #, c-format
- msgid "Media: %s"
- msgstr "Medij: %s"
- #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
- #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
- msgid "Add Interface"
- msgstr "Razširitve"
- #: src/interface/interface.c:91
- msgid "Console"
- msgstr "Konzola"
- #: src/interface/interface.c:95
- msgid "Telnet"
- msgstr ""
- #: src/interface/interface.c:98
- #, fuzzy
- msgid "Web"
- msgstr "Mokro"
- #: src/interface/interface.c:101
- msgid "Debug logging"
- msgstr "Beleženje razhroš?evanja"
- #: src/interface/interface.c:104
- msgid "Mouse Gestures"
- msgstr "Gibi miške"
- #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
- #: src/libvlc.c:291
- msgid "C"
- msgstr "sl"
- #: src/libvlc.c:861
- msgid ""
- "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
- "interface."
- msgstr ""
- "Zagon predvajalnika s privzetim vmesnikom. Uporabite 'cvlc' za zagon brez "
- "vmesnika.'"
- #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
- #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
- msgid "Zoom"
- msgstr "Približaj"
- #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
- msgid "1:4 Quarter"
- msgstr "1:4 ?etrtina"
- #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
- msgid "1:2 Half"
- msgstr "1:2 Polovica"
- #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
- msgid "1:1 Original"
- msgstr "1:1 Original"
- #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
- msgid "2:1 Double"
- msgstr "2:1 Dvojno"
- #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
- #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
- msgid "Auto"
- msgstr "Samodejno"
- #: src/libvlc-module.c:175
- msgid ""
- "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
- "select the main interface, additional interface modules, and define various "
- "related options."
- msgstr ""
- "Možnosti dovoljujejo spreminjanje vmesnikov, ki jih podpira predvajalnik "
- "VLC. Izbrati je mogo?e glavni vmesnik, dodatne vmesnike ali pa razli?ne "
- "nastavitve posamezne enote."
- #: src/libvlc-module.c:179
- msgid "Interface module"
- msgstr "Enote vmesnika"
- #: src/libvlc-module.c:181
- msgid ""
- "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
- "automatically select the best module available."
- msgstr ""
- "Glavni vmesnik, ki ga uporablja predvajalnik VLC. Privzeto vedenje omogo?a "
- "samodejni izbor najprimernejše podprte enote."
- #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
- msgid "Extra interface modules"
- msgstr "Dodatne enote vmesnika"
- #: src/libvlc-module.c:187
- #, fuzzy
- msgid ""
- "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
- "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
- "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
- "\", \"gestures\" ...)"
- msgstr ""
- "Izbrati je mogo?e \"dodatne vmesnike\" za predvajalnik VLC. Zagnani bodo v "
- "ozadju ob glavnem vmesniku. Privzete vrednosti vmesnikom morajo biti lo?ene "
- "z vejico (splošne vrednosti so \"rc\" (oddaljen nadzor), \"http\", \"gibi"
- "\" ...)."
- #: src/libvlc-module.c:194
- msgid "You can select control interfaces for VLC."
- msgstr "Izbrati je mogo?e nadzorne vmesnike predvajalnika VLC."
- #: src/libvlc-module.c:196
- msgid "Verbosity (0,1,2)"
- msgstr "Podrobnost prikaza (0,1,2)"
- #: src/libvlc-module.c:198
- msgid ""
- "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
- "1=warnings, 2=debug)."
- msgstr ""
- "Nastavitev podrobnosti izpisa (0=samo napake in standardna sporo?ila, "
- "1=opozorila, 2=razhroš?evanje)."
- #: src/libvlc-module.c:201
- msgid "Choose which objects should print debug message"
- msgstr "Izbor predmetov, ki naj natisnejo sporo?ila razhroš?evanja"
- #: src/libvlc-module.c:204
- #, fuzzy
- msgid ""
- "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
- "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
- "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
- "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
- "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
- "message."
- msgstr ""
- "To je z ',' lo?en niz, kjer ima vsak predmet predpono '+' za omogo?anje ali "
- "'-' za onemogo?anje. Klju?na beseda 'all' dolo?a vse predmete. Predmete "
- "lahko dolo?ate po njihovih imenih enot. Pravila na osnovi imena predmetov "
- "imajo prednost pred pravili dolo?enimi na vrste datotek. Za dejanski prikaz "
- "sporo?il razhroš?evanja morate uporabiti -vvv dolo?ilo."
- #: src/libvlc-module.c:211
- msgid "Be quiet"
- msgstr "Brez sporo?anja"
- #: src/libvlc-module.c:213
- msgid "Turn off all warning and information messages."
- msgstr "Izklop vseh opozorilnih in podrobnih sporo?il."
- #: src/libvlc-module.c:215
- msgid "Default stream"
- msgstr "Privzeti zapis"
- #: src/libvlc-module.c:217
- msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
- msgstr "Izbrani zapis bo vedno odprt ob zagonu predvajalnika."
- #: src/libvlc-module.c:220
- msgid ""
- "You can manually select a language for the interface. The system language is "
- "auto-detected if \"auto\" is specified here."
- msgstr ""
- "Izbrati je mogo?e jezik vmesnika. Nastavitev sistemskega jezika je izbrana "
- "samodejno, ?e je vklopljena nastavitev \"auto\"."
- #: src/libvlc-module.c:224
- msgid "Color messages"
- msgstr "Barvna sporo?ila"
- #: src/libvlc-module.c:226
- msgid ""
- "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
- "needs Linux color support for this to work."
- msgstr ""
- "Nastavitev omogo?a obarvanje besedila sporo?il poslanih v konzolno okno. "
- "Terminal zahteva Linux barvno podporo."
- #: src/libvlc-module.c:229
- msgid "Show advanced options"
- msgstr "Prikaz pod…
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file