PageRenderTime 73ms CodeModel.GetById 33ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/language/Portuguese (Brazil)/strings.po

https://github.com/myromiles/xbmc
Portable Object | 10759 lines | 8073 code | 2686 blank | 0 comment | 0 complexity | c68256cc0a4c51f96467dc70870b5bd8 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0, LGPL-3.0, GPL-3.0, CC-BY-SA-3.0, BSD-3-Clause, Unlicense, AGPL-1.0, LGPL-2.1, 0BSD, LGPL-2.0

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file

  1. # XBMC Media Center language file
  2. # XBMC-core v12.0-RC1
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: XBMC Main Translation Project (Frodo)\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: http://trac.xbmc.org/\n"
  7. "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  8. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  9. "Last-Translator: XBMC Translation Team\n"
  10. "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/XBMC-Main-Frodo/language/pt_BR/)\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: pt_BR\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
  16. msgctxt "#0"
  17. msgid "Programs"
  18. msgstr "Programas"
  19. msgctxt "#1"
  20. msgid "Pictures"
  21. msgstr "Imagens"
  22. msgctxt "#2"
  23. msgid "Music"
  24. msgstr "Músicas"
  25. msgctxt "#3"
  26. msgid "Videos"
  27. msgstr "Vídeos"
  28. msgctxt "#4"
  29. msgid "TV-Guide"
  30. msgstr "Guia de TV"
  31. msgctxt "#5"
  32. msgid "Settings"
  33. msgstr "Configurações"
  34. msgctxt "#6"
  35. msgid "XBMC SVN"
  36. msgstr "XBMC SVN"
  37. msgctxt "#7"
  38. msgid "File manager"
  39. msgstr "Gerenciar arquivos"
  40. msgctxt "#8"
  41. msgid "Weather"
  42. msgstr "Clima"
  43. msgctxt "#9"
  44. msgid "xbmc media center"
  45. msgstr "xbmc media center"
  46. msgctxt "#11"
  47. msgid "Monday"
  48. msgstr "Segunda"
  49. msgctxt "#12"
  50. msgid "Tuesday"
  51. msgstr "Terça"
  52. msgctxt "#13"
  53. msgid "Wednesday"
  54. msgstr "Quarta"
  55. msgctxt "#14"
  56. msgid "Thursday"
  57. msgstr "Quinta"
  58. msgctxt "#15"
  59. msgid "Friday"
  60. msgstr "Sexta"
  61. msgctxt "#16"
  62. msgid "Saturday"
  63. msgstr "Sábado"
  64. msgctxt "#17"
  65. msgid "Sunday"
  66. msgstr "Domingo"
  67. msgctxt "#21"
  68. msgid "January"
  69. msgstr "Janeiro"
  70. msgctxt "#22"
  71. msgid "February"
  72. msgstr "Fevereiro"
  73. msgctxt "#23"
  74. msgid "March"
  75. msgstr "Março"
  76. msgctxt "#24"
  77. msgid "April"
  78. msgstr "Abril"
  79. msgctxt "#25"
  80. msgid "May"
  81. msgstr "Maio"
  82. msgctxt "#26"
  83. msgid "June"
  84. msgstr "Junho"
  85. msgctxt "#27"
  86. msgid "July"
  87. msgstr "Julho"
  88. msgctxt "#28"
  89. msgid "August"
  90. msgstr "Agosto"
  91. msgctxt "#29"
  92. msgid "September"
  93. msgstr "Setembro"
  94. msgctxt "#30"
  95. msgid "October"
  96. msgstr "Outubro"
  97. msgctxt "#31"
  98. msgid "November"
  99. msgstr "Novembro"
  100. msgctxt "#32"
  101. msgid "December"
  102. msgstr "Dezembro"
  103. msgctxt "#41"
  104. msgid "Mon"
  105. msgstr "Seg"
  106. msgctxt "#42"
  107. msgid "Tue"
  108. msgstr "Ter"
  109. msgctxt "#43"
  110. msgid "Wed"
  111. msgstr "Qua"
  112. msgctxt "#44"
  113. msgid "Thu"
  114. msgstr "Qui"
  115. msgctxt "#45"
  116. msgid "Fri"
  117. msgstr "Sex"
  118. msgctxt "#46"
  119. msgid "Sat"
  120. msgstr "Sab"
  121. msgctxt "#47"
  122. msgid "Sun"
  123. msgstr "Dom"
  124. msgctxt "#51"
  125. msgid "Jan"
  126. msgstr "Jan"
  127. msgctxt "#52"
  128. msgid "Feb"
  129. msgstr "Fev"
  130. msgctxt "#53"
  131. msgid "Mar"
  132. msgstr "Mar"
  133. msgctxt "#54"
  134. msgid "Apr"
  135. msgstr "Abr"
  136. msgctxt "#55"
  137. msgid "May"
  138. msgstr "Mai"
  139. msgctxt "#56"
  140. msgid "Jun"
  141. msgstr "Jun"
  142. msgctxt "#57"
  143. msgid "Jul"
  144. msgstr "Jul"
  145. msgctxt "#58"
  146. msgid "Aug"
  147. msgstr "Ago"
  148. msgctxt "#59"
  149. msgid "Sep"
  150. msgstr "Set"
  151. msgctxt "#60"
  152. msgid "Oct"
  153. msgstr "Out"
  154. msgctxt "#61"
  155. msgid "Nov"
  156. msgstr "Nov"
  157. msgctxt "#62"
  158. msgid "Dec"
  159. msgstr "Dez"
  160. msgctxt "#71"
  161. msgid "N"
  162. msgstr "N"
  163. msgctxt "#72"
  164. msgid "NNE"
  165. msgstr "NNE"
  166. msgctxt "#73"
  167. msgid "NE"
  168. msgstr "NE"
  169. msgctxt "#74"
  170. msgid "ENE"
  171. msgstr "ENE"
  172. msgctxt "#75"
  173. msgid "E"
  174. msgstr "E"
  175. msgctxt "#76"
  176. msgid "ESE"
  177. msgstr "ESE"
  178. msgctxt "#77"
  179. msgid "SE"
  180. msgstr "SE"
  181. msgctxt "#78"
  182. msgid "SSE"
  183. msgstr "SSE"
  184. msgctxt "#79"
  185. msgid "S"
  186. msgstr "S"
  187. msgctxt "#80"
  188. msgid "SSW"
  189. msgstr "SSW"
  190. msgctxt "#81"
  191. msgid "SW"
  192. msgstr "SW"
  193. msgctxt "#82"
  194. msgid "WSW"
  195. msgstr "WSW"
  196. msgctxt "#83"
  197. msgid "W"
  198. msgstr "W"
  199. msgctxt "#84"
  200. msgid "WNW"
  201. msgstr "WNW"
  202. msgctxt "#85"
  203. msgid "NW"
  204. msgstr "NW"
  205. msgctxt "#86"
  206. msgid "NNW"
  207. msgstr "NNW"
  208. msgctxt "#87"
  209. msgid "VAR"
  210. msgstr "VAR"
  211. msgctxt "#88"
  212. msgid "South"
  213. msgstr "Sul"
  214. msgctxt "#89"
  215. msgid "North"
  216. msgstr "Norte"
  217. msgctxt "#90"
  218. msgid "West"
  219. msgstr "Oeste"
  220. msgctxt "#91"
  221. msgid "East"
  222. msgstr "Leste"
  223. msgctxt "#92"
  224. msgid "Variable"
  225. msgstr "Variável"
  226. msgctxt "#98"
  227. msgid "View: Auto"
  228. msgstr "Ver: Auto"
  229. msgctxt "#99"
  230. msgid "View: Auto big"
  231. msgstr "Ver: Auto grande"
  232. msgctxt "#100"
  233. msgid "View: Icons"
  234. msgstr "Ver: Ícones"
  235. msgctxt "#101"
  236. msgid "View: List"
  237. msgstr "Ver: Lista"
  238. msgctxt "#102"
  239. msgid "Scan"
  240. msgstr "Examinar"
  241. msgctxt "#103"
  242. msgid "Sort by: Name"
  243. msgstr "Ordenar por: Nome"
  244. msgctxt "#104"
  245. msgid "Sort by: Date"
  246. msgstr "Ordenar por: Data"
  247. msgctxt "#105"
  248. msgid "Sort by: Size"
  249. msgstr "Ordenar por: Tamanho"
  250. msgctxt "#106"
  251. msgid "No"
  252. msgstr "Não"
  253. msgctxt "#107"
  254. msgid "Yes"
  255. msgstr "Sim"
  256. msgctxt "#108"
  257. msgid "Slideshow"
  258. msgstr "Apresentação"
  259. msgctxt "#109"
  260. msgid "Create thumbs"
  261. msgstr "Criar ícones"
  262. msgctxt "#110"
  263. msgid "Create thumbnails"
  264. msgstr "Criar miniaturas"
  265. msgctxt "#111"
  266. msgid "Shortcuts"
  267. msgstr "Atalhos"
  268. msgctxt "#112"
  269. msgid "Paused"
  270. msgstr "Pausado"
  271. msgctxt "#113"
  272. msgid "Update failed"
  273. msgstr "Falha na atualização"
  274. msgctxt "#114"
  275. msgid "Installation failed"
  276. msgstr "Falha na instalação"
  277. msgctxt "#115"
  278. msgid "Copy"
  279. msgstr "Copiar"
  280. msgctxt "#116"
  281. msgid "Move"
  282. msgstr "Mover"
  283. msgctxt "#117"
  284. msgid "Delete"
  285. msgstr "Excluir"
  286. msgctxt "#118"
  287. msgid "Rename"
  288. msgstr "Renomear"
  289. msgctxt "#119"
  290. msgid "New folder"
  291. msgstr "Nova pasta"
  292. msgctxt "#120"
  293. msgid "Confirm file copy"
  294. msgstr "Confirme cópia de arquivo"
  295. msgctxt "#121"
  296. msgid "Confirm file move"
  297. msgstr "Confirme mover arquivos"
  298. msgctxt "#122"
  299. msgid "Confirm file delete?"
  300. msgstr "Confirma excluir arquivos?"
  301. msgctxt "#123"
  302. msgid "Copy these files?"
  303. msgstr "Copiar estes arquivos?"
  304. msgctxt "#124"
  305. msgid "Move these files?"
  306. msgstr "Mover estes arquivos?"
  307. msgctxt "#125"
  308. msgid "Delete these files? - Deleting files cannot be undone!"
  309. msgstr "Excluir estes arquivos? - A exclusão não pode ser desfeita!"
  310. msgctxt "#126"
  311. msgid "Status"
  312. msgstr "Status"
  313. msgctxt "#127"
  314. msgid "Objects"
  315. msgstr "Objetos"
  316. msgctxt "#128"
  317. msgid "General"
  318. msgstr "Geral"
  319. msgctxt "#129"
  320. msgid "Slideshow"
  321. msgstr "Apresentação"
  322. msgctxt "#130"
  323. msgid "System info"
  324. msgstr "Informação do Sistema"
  325. msgctxt "#131"
  326. msgid "Display"
  327. msgstr "Tela"
  328. msgctxt "#132"
  329. msgid "Albums"
  330. msgstr "Álbuns"
  331. msgctxt "#133"
  332. msgid "Artists"
  333. msgstr "Artistas"
  334. msgctxt "#134"
  335. msgid "Songs"
  336. msgstr "Músicas"
  337. msgctxt "#135"
  338. msgid "Genres"
  339. msgstr "Gêneros"
  340. msgctxt "#136"
  341. msgid "Playlists"
  342. msgstr "Listas de reprodução"
  343. msgctxt "#137"
  344. msgid "Search"
  345. msgstr "Buscar"
  346. msgctxt "#138"
  347. msgid "System Information"
  348. msgstr "Informação do Sistema"
  349. msgctxt "#139"
  350. msgid "Temperatures:"
  351. msgstr "Temperaturas:"
  352. msgctxt "#140"
  353. msgid "CPU:"
  354. msgstr "CPU:"
  355. msgctxt "#141"
  356. msgid "GPU:"
  357. msgstr "GPU:"
  358. msgctxt "#142"
  359. msgid "Time:"
  360. msgstr "Hora:"
  361. msgctxt "#143"
  362. msgid "Current:"
  363. msgstr "Atual:"
  364. msgctxt "#144"
  365. msgid "Build:"
  366. msgstr "Versão:"
  367. msgctxt "#145"
  368. msgid "Network:"
  369. msgstr "Rede:"
  370. msgctxt "#146"
  371. msgid "Type:"
  372. msgstr "Tipo:"
  373. msgctxt "#147"
  374. msgid "Static"
  375. msgstr "Estático"
  376. msgctxt "#148"
  377. msgid "DHCP"
  378. msgstr "DHCP"
  379. msgctxt "#149"
  380. msgid "MAC address"
  381. msgstr "Endereço MAC"
  382. msgctxt "#150"
  383. msgid "IP address"
  384. msgstr "Endereço IP"
  385. msgctxt "#151"
  386. msgid "Link:"
  387. msgstr "Conexão: "
  388. msgctxt "#152"
  389. msgid "Half duplex"
  390. msgstr "Half duplex"
  391. msgctxt "#153"
  392. msgid "Full duplex"
  393. msgstr "Full duplex"
  394. msgctxt "#154"
  395. msgid "Storage"
  396. msgstr "Armazenamento"
  397. msgctxt "#155"
  398. msgid "Drive"
  399. msgstr "Drive"
  400. msgctxt "#156"
  401. msgid "Free"
  402. msgstr "Livre"
  403. msgctxt "#157"
  404. msgid "Video"
  405. msgstr "Vídeo"
  406. msgctxt "#158"
  407. msgid "Free memory"
  408. msgstr "Memória livre"
  409. msgctxt "#159"
  410. msgid "No link"
  411. msgstr "Sem conexão"
  412. msgctxt "#160"
  413. msgid "Free"
  414. msgstr "Livre"
  415. msgctxt "#161"
  416. msgid "Unavailable"
  417. msgstr "Indisponível"
  418. msgctxt "#162"
  419. msgid "Tray open"
  420. msgstr "Gaveta aberta"
  421. msgctxt "#163"
  422. msgid "Reading"
  423. msgstr "Lendo"
  424. msgctxt "#164"
  425. msgid "No disc"
  426. msgstr "Sem disco"
  427. msgctxt "#165"
  428. msgid "Disc present"
  429. msgstr "Disco presente"
  430. msgctxt "#166"
  431. msgid "Skin"
  432. msgstr "Skin"
  433. msgctxt "#167"
  434. msgid "Cancel file operations"
  435. msgstr "Cancelar operações no arquivo"
  436. msgctxt "#169"
  437. msgid "Resolution"
  438. msgstr "Resolução"
  439. msgctxt "#170"
  440. msgid "Adjust display refresh rate to match video"
  441. msgstr "Ajustar taxa de atualização da tela para a mesma do vídeo"
  442. msgctxt "#172"
  443. msgid "Release date"
  444. msgstr "Data de lançamento"
  445. msgctxt "#173"
  446. msgid "Display 4:3 videos as"
  447. msgstr "Exibir vídeos 4:3 como"
  448. msgctxt "#175"
  449. msgid "Moods"
  450. msgstr "Moods"
  451. msgctxt "#176"
  452. msgid "Styles"
  453. msgstr "Estilos"
  454. msgctxt "#179"
  455. msgid "Song"
  456. msgstr "Música"
  457. msgctxt "#180"
  458. msgid "Duration"
  459. msgstr "Duração"
  460. msgctxt "#181"
  461. msgid "Select album"
  462. msgstr "Selecionar álbum"
  463. msgctxt "#182"
  464. msgid "Tracks"
  465. msgstr "Faixas"
  466. msgctxt "#183"
  467. msgid "Review"
  468. msgstr "Crítica"
  469. msgctxt "#184"
  470. msgid "Refresh"
  471. msgstr "Atualizar"
  472. msgctxt "#185"
  473. msgid "Searching album"
  474. msgstr "Buscando álbum"
  475. msgctxt "#186"
  476. msgid "OK"
  477. msgstr "OK"
  478. msgctxt "#187"
  479. msgid "No albums found!"
  480. msgstr "Nenhum álbum encontrado!"
  481. msgctxt "#188"
  482. msgid "Select all"
  483. msgstr "Selecionar todos"
  484. msgctxt "#189"
  485. msgid "Scanning media info"
  486. msgstr "Procurando informações da mídia"
  487. msgctxt "#190"
  488. msgid "Save"
  489. msgstr "Salvar"
  490. msgctxt "#191"
  491. msgid "Shuffle"
  492. msgstr "Aleatório"
  493. msgctxt "#192"
  494. msgid "Clear"
  495. msgstr "Limpar"
  496. msgctxt "#193"
  497. msgid "Scan"
  498. msgstr "Examinar"
  499. msgctxt "#194"
  500. msgid "Searching..."
  501. msgstr "Buscando..."
  502. msgctxt "#195"
  503. msgid "No info found!"
  504. msgstr "Nenhuma informação encontrada!"
  505. msgctxt "#196"
  506. msgid "Select movie:"
  507. msgstr "Selecione o filme:"
  508. msgctxt "#197"
  509. msgid "Querying %s info"
  510. msgstr "Procurando informação de %s"
  511. msgctxt "#198"
  512. msgid "Loading movie details"
  513. msgstr "Carregando detalhes do filme"
  514. msgctxt "#199"
  515. msgid "Web interface"
  516. msgstr "Interface web"
  517. msgctxt "#202"
  518. msgid "Tagline"
  519. msgstr "Subtítulo"
  520. msgctxt "#203"
  521. msgid "Plot outline"
  522. msgstr "Sinopse:"
  523. msgctxt "#205"
  524. msgid "Votes"
  525. msgstr "Votos"
  526. msgctxt "#206"
  527. msgid "Cast"
  528. msgstr "Elenco"
  529. msgctxt "#207"
  530. msgid "Plot"
  531. msgstr "Enredo"
  532. msgctxt "#208"
  533. msgid "Play"
  534. msgstr "Reproduzir"
  535. msgctxt "#209"
  536. msgid "Next"
  537. msgstr "Próximo"
  538. msgctxt "#210"
  539. msgid "Previous"
  540. msgstr "Anterior"
  541. msgctxt "#213"
  542. msgid "Calibrate user interface..."
  543. msgstr "Ajustar interface..."
  544. msgctxt "#214"
  545. msgid "Video calibration..."
  546. msgstr "Ajustando tela e posicionamento de legenda..."
  547. msgctxt "#215"
  548. msgid "Soften"
  549. msgstr "Suavizar"
  550. msgctxt "#216"
  551. msgid "Zoom amount"
  552. msgstr "Nível de Zoom"
  553. msgctxt "#217"
  554. msgid "Pixel ratio"
  555. msgstr "Proporção de pixels"
  556. msgctxt "#218"
  557. msgid "DVD drive"
  558. msgstr "Drive de DVD/BD"
  559. msgctxt "#219"
  560. msgid "Please insert disc"
  561. msgstr "Por favor inserir disco"
  562. msgctxt "#220"
  563. msgid "Remote share"
  564. msgstr "Compartilhamento remoto"
  565. msgctxt "#221"
  566. msgid "Network is not connected"
  567. msgstr "Rede não está conectada"
  568. msgctxt "#222"
  569. msgid "Cancel"
  570. msgstr "Cancelar"
  571. msgctxt "#224"
  572. msgid "Speed"
  573. msgstr "Velocidade"
  574. msgctxt "#225"
  575. msgid "Vertical Shift"
  576. msgstr "Deslocamento Vertical"
  577. msgctxt "#226"
  578. msgid "Test patterns..."
  579. msgstr "Padrões de teste...."
  580. msgctxt "#227"
  581. msgid "Lookup audio CD track names from freedb.org"
  582. msgstr "Procurar nome das faixas do CDs de áudio na Internet"
  583. msgctxt "#228"
  584. msgid "Shuffle playlist on load"
  585. msgstr "Misturar lista de reprodução ao carregar"
  586. msgctxt "#229"
  587. msgid "HDD spindown time"
  588. msgstr "Tempo para parada do HDD"
  589. msgctxt "#230"
  590. msgid "Video filters"
  591. msgstr "Filtros de vídeo"
  592. msgctxt "#231"
  593. msgid "None"
  594. msgstr "Nenhum"
  595. msgctxt "#232"
  596. msgid "Point"
  597. msgstr "Ponto"
  598. msgctxt "#233"
  599. msgid "Linear"
  600. msgstr "Linear"
  601. msgctxt "#234"
  602. msgid "Anisotropic"
  603. msgstr "Anisotrópico"
  604. msgctxt "#235"
  605. msgid "Quincunx"
  606. msgstr "Quincuncial"
  607. msgctxt "#236"
  608. msgid "Gaussian cubic"
  609. msgstr "Cúbico gaussian"
  610. msgctxt "#237"
  611. msgid "Minification"
  612. msgstr "Redução"
  613. msgctxt "#238"
  614. msgid "Magnification"
  615. msgstr "Ampliação"
  616. msgctxt "#239"
  617. msgid "Clear playlist on finish"
  618. msgstr "Limpar a lista de reprodução ao terminar"
  619. msgctxt "#240"
  620. msgid "Display Mode"
  621. msgstr "Modo de Exibição"
  622. msgctxt "#241"
  623. msgid "Full Screen #%d"
  624. msgstr "Tela Cheia #%d"
  625. msgctxt "#242"
  626. msgid "Windowed"
  627. msgstr "Janela"
  628. msgctxt "#243"
  629. msgid "Refresh Rate"
  630. msgstr "Taxa de Atualização"
  631. msgctxt "#244"
  632. msgid "Full screen"
  633. msgstr "Tela Cheia"
  634. msgctxt "#245"
  635. msgid "Sizing: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1) (VShift: %2.2f)"
  636. msgstr "Dimensionando: (%i,%i)->(%i,%i) (Zoom x%2.2f) AR:%2.2f:1 (Pixels: %2.2f:1)"
  637. msgctxt "#247"
  638. msgid "Scripts"
  639. msgstr "Scripts"
  640. msgctxt "#248"
  641. msgid "Language"
  642. msgstr "Idioma"
  643. msgctxt "#249"
  644. msgid "Music"
  645. msgstr "Música"
  646. msgctxt "#250"
  647. msgid "Visualization"
  648. msgstr "Visualização"
  649. msgctxt "#251"
  650. msgid "Select destination directory"
  651. msgstr "Selecionar diretório de destino"
  652. msgctxt "#252"
  653. msgid "Output stereo to all speakers"
  654. msgstr "Saída estéreo em todos os alto-falantes"
  655. msgctxt "#253"
  656. msgid "Number of channels"
  657. msgstr "Número de canais"
  658. msgctxt "#254"
  659. msgid "- DTS capable receiver"
  660. msgstr "- Receiver decodifica DTS"
  661. msgctxt "#255"
  662. msgid "CDDB"
  663. msgstr "CDDB"
  664. msgctxt "#256"
  665. msgid "Fetching CD information"
  666. msgstr "Recuperando informações sobre o CD"
  667. msgctxt "#257"
  668. msgid "Error"
  669. msgstr "Erro"
  670. msgctxt "#258"
  671. msgid "Enable tag reading"
  672. msgstr "Ativar leitura de etiquetas ID3"
  673. msgctxt "#259"
  674. msgid "Opening"
  675. msgstr "Abrindo"
  676. msgctxt "#260"
  677. msgid "Shoutcast"
  678. msgstr "Shoutcast"
  679. msgctxt "#261"
  680. msgid "Waiting for start..."
  681. msgstr "Aguardando início...."
  682. msgctxt "#262"
  683. msgid "Scripts output"
  684. msgstr "Saída de scripts"
  685. msgctxt "#263"
  686. msgid "Allow control of XBMC via HTTP"
  687. msgstr "Permitir controle do XBMC por HTTP"
  688. msgctxt "#264"
  689. msgid "Record"
  690. msgstr "Gravar"
  691. msgctxt "#265"
  692. msgid "Stop Rec."
  693. msgstr "Parar grav."
  694. msgctxt "#266"
  695. msgid "Sort by: Track"
  696. msgstr "Ordenar por: faixa"
  697. msgctxt "#267"
  698. msgid "Sort by: Time"
  699. msgstr "Ordenar por: tempo"
  700. msgctxt "#268"
  701. msgid "Sort by: Title"
  702. msgstr "Ordenar por: título"
  703. msgctxt "#269"
  704. msgid "Sort by: Artist"
  705. msgstr "Ordenar por: artista"
  706. msgctxt "#270"
  707. msgid "Sort by: Album"
  708. msgstr "Ordenar por: álbum"
  709. msgctxt "#271"
  710. msgid "Top 100"
  711. msgstr "Top 100"
  712. msgctxt "#272"
  713. msgid "Top-Left overscan compensation"
  714. msgstr "Ajuste do canto superior esquerdo"
  715. msgctxt "#273"
  716. msgid "Bottom-Right overscan compensation"
  717. msgstr "Ajuste do canto inferior direito"
  718. msgctxt "#274"
  719. msgid "Subtitle positioning"
  720. msgstr "Posição das legendas"
  721. msgctxt "#275"
  722. msgid "Pixel ratio adjustment"
  723. msgstr "Ajuste da proporção de pixels"
  724. msgctxt "#276"
  725. msgid "Adjust the arrow to change the amount of overscan"
  726. msgstr "Mova a seta para modificar o tamanho da tela"
  727. msgctxt "#277"
  728. msgid "Adjust the bar to change the subtitles position"
  729. msgstr "Mova a barra para modificar a posição das legendas"
  730. msgctxt "#278"
  731. msgid "Adjust the rectangle so it is perfectly square"
  732. msgstr "Ajuste até que fique um quadrado perfeito"
  733. msgctxt "#279"
  734. msgid "Unable to load settings"
  735. msgstr "Não foi possível carregar as configurações"
  736. msgctxt "#280"
  737. msgid "Using default settings"
  738. msgstr "Usando configuração padrão"
  739. msgctxt "#281"
  740. msgid "Please check the XML files"
  741. msgstr "Favor verificar os arquivos XML"
  742. msgctxt "#282"
  743. msgid "Found %i items"
  744. msgstr "Encontrados %i itens"
  745. msgctxt "#283"
  746. msgid "Search results"
  747. msgstr "Resultados da busca"
  748. msgctxt "#284"
  749. msgid "No results found"
  750. msgstr "Nenhum resultado encontrado"
  751. msgctxt "#285"
  752. msgid "Preferred audio language"
  753. msgstr "Idioma de áudio preferido"
  754. msgctxt "#286"
  755. msgid "Preferred subtitle language"
  756. msgstr "Idioma de legenda preferido"
  757. msgctxt "#287"
  758. msgid "Subtitles"
  759. msgstr "Legendas"
  760. msgctxt "#288"
  761. msgid "Font"
  762. msgstr "Fonte"
  763. msgctxt "#289"
  764. msgid "- Size"
  765. msgstr "- Tamanho"
  766. msgctxt "#290"
  767. msgid "Dynamic range compression"
  768. msgstr "Faixa de compressão dinâmica"
  769. msgctxt "#291"
  770. msgid "Video"
  771. msgstr "Vídeo"
  772. msgctxt "#292"
  773. msgid "Audio"
  774. msgstr "Áudio"
  775. msgctxt "#293"
  776. msgid "Browse for subtitles"
  777. msgstr "Procurar legendas"
  778. msgctxt "#294"
  779. msgid "Create bookmark"
  780. msgstr "Criar marcador"
  781. msgctxt "#296"
  782. msgid "Clear bookmarks"
  783. msgstr "Limpar marcadores"
  784. msgctxt "#297"
  785. msgid "Audio offset"
  786. msgstr "Atraso de áudio"
  787. msgctxt "#298"
  788. msgid "Bookmarks"
  789. msgstr "Marcadores"
  790. msgctxt "#299"
  791. msgid "- AAC capable receiver"
  792. msgstr "- Receiver decodifica AAC"
  793. msgctxt "#300"
  794. msgid "- MP1 capable receiver"
  795. msgstr "- Receiver decodifica MP1"
  796. msgctxt "#301"
  797. msgid "- MP2 capable receiver"
  798. msgstr "- Receiver decodifica MP2"
  799. msgctxt "#302"
  800. msgid "- MP3 capable receiver"
  801. msgstr "- Receiver decodifica MP3"
  802. msgctxt "#303"
  803. msgid "Delay"
  804. msgstr "Atraso"
  805. msgctxt "#304"
  806. msgid "Language"
  807. msgstr "Idioma"
  808. msgctxt "#305"
  809. msgid "Enabled"
  810. msgstr "Ativado"
  811. msgctxt "#306"
  812. msgid "Non-interleaved"
  813. msgstr "Não-intercalado"
  814. msgctxt "#308"
  815. msgid "Original stream's language"
  816. msgstr "Idioma original do stream"
  817. msgctxt "#309"
  818. msgid "User Interface language"
  819. msgstr "Idioma da Interface do Usuário"
  820. msgctxt "#312"
  821. msgid "(0=auto)"
  822. msgstr "(0=auto)"
  823. msgctxt "#313"
  824. msgid "Cleaning database"
  825. msgstr "Limpando banco de dados..."
  826. msgctxt "#314"
  827. msgid "Preparing..."
  828. msgstr "Preparando..."
  829. msgctxt "#315"
  830. msgid "Database error"
  831. msgstr "Erro no banco de dados"
  832. msgctxt "#316"
  833. msgid "Searching songs..."
  834. msgstr "Buscando músicas..."
  835. msgctxt "#317"
  836. msgid "Cleaned database successfully"
  837. msgstr "Banco de dados excluído com sucesso"
  838. msgctxt "#318"
  839. msgid "Cleaning songs..."
  840. msgstr "Limpando músicas..."
  841. msgctxt "#319"
  842. msgid "Error cleaning songs"
  843. msgstr "Erro ao limpar músicas"
  844. msgctxt "#320"
  845. msgid "Cleaning artists..."
  846. msgstr "Limpando Artistas no Banco de Dados"
  847. msgctxt "#321"
  848. msgid "Error cleaning artists"
  849. msgstr "Erro ao limpar artistas"
  850. msgctxt "#322"
  851. msgid "Cleaning genres..."
  852. msgstr "Limpando gêneros..."
  853. msgctxt "#323"
  854. msgid "Error cleaning genres"
  855. msgstr "Erro ao limpar gêneros"
  856. msgctxt "#324"
  857. msgid "Cleaning paths..."
  858. msgstr "Limpando caminhos..."
  859. msgctxt "#325"
  860. msgid "Error cleaning paths"
  861. msgstr "Erro ao limpar caminhos"
  862. msgctxt "#326"
  863. msgid "Cleaning albums..."
  864. msgstr "Limpando álbuns..."
  865. msgctxt "#327"
  866. msgid "Error cleaning albums"
  867. msgstr "Erro ao limpar álbuns"
  868. msgctxt "#328"
  869. msgid "Writing changes..."
  870. msgstr "Gravando alterações..."
  871. msgctxt "#329"
  872. msgid "Error writing changes"
  873. msgstr "Erro ao gravar as alterações"
  874. msgctxt "#330"
  875. msgid "This may take some time..."
  876. msgstr "Isto pode demorar um pouco..."
  877. msgctxt "#331"
  878. msgid "Compressing database..."
  879. msgstr "Compactando o banco de dados..."
  880. msgctxt "#332"
  881. msgid "Error compressing database"
  882. msgstr "Erro ao compactar o banco de dados"
  883. msgctxt "#333"
  884. msgid "Do you want to clean the library?"
  885. msgstr "Deseja limpar a coleção?"
  886. msgctxt "#334"
  887. msgid "Clean library..."
  888. msgstr "Limpar a coleção nos bancos de dados do XBMC..."
  889. msgctxt "#335"
  890. msgid "Start"
  891. msgstr "Iniciar"
  892. msgctxt "#336"
  893. msgid "Framerate conversion"
  894. msgstr "Conversão de quadros/seg."
  895. msgctxt "#337"
  896. msgid "Audio output"
  897. msgstr "Saída de áudio"
  898. msgctxt "#338"
  899. msgid "Analog"
  900. msgstr "Analógico"
  901. msgctxt "#339"
  902. msgid "Optical/Coax"
  903. msgstr "Óptico/Coaxial"
  904. msgctxt "#340"
  905. msgid "Various artists"
  906. msgstr "Diversos Artistas"
  907. msgctxt "#341"
  908. msgid "Play disc"
  909. msgstr "Reproduzir disco"
  910. msgctxt "#342"
  911. msgid "Movies"
  912. msgstr "Filmes"
  913. msgctxt "#343"
  914. msgid "Adjust framerate"
  915. msgstr "Ajustar quadros/seg."
  916. msgctxt "#344"
  917. msgid "Actors"
  918. msgstr "Atores"
  919. msgctxt "#345"
  920. msgid "Year"
  921. msgstr "Ano"
  922. msgctxt "#346"
  923. msgid "Boost volume level on downmix"
  924. msgstr "Aumentar nível do volume no downmix"
  925. msgctxt "#347"
  926. msgid "- DTS-HD capable receiver"
  927. msgstr "- Receiver decodifica áudio DTS-HD"
  928. msgctxt "#348"
  929. msgid "- Multichannel LPCM capable receiver"
  930. msgstr "- Receiver suporta áudio LPCM Multicanal"
  931. msgctxt "#349"
  932. msgid "- TrueHD capable receiver"
  933. msgstr "- Receiver decodifica áudio Dolby True-HD"
  934. msgctxt "#350"
  935. msgid "Programs"
  936. msgstr "Programas"
  937. msgctxt "#351"
  938. msgid "Off"
  939. msgstr "Desligado"
  940. msgctxt "#352"
  941. msgid "Dim"
  942. msgstr "Escurecer"
  943. msgctxt "#353"
  944. msgid "Black"
  945. msgstr "Tela preta"
  946. msgctxt "#354"
  947. msgid "Matrix trails"
  948. msgstr "Estilo matrix"
  949. msgctxt "#355"
  950. msgid "Screensaver time"
  951. msgstr "Tempo para proteção de tela"
  952. msgctxt "#356"
  953. msgid "Screensaver mode"
  954. msgstr "Modo de proteção de tela"
  955. msgctxt "#357"
  956. msgid "Shutdown function timer"
  957. msgstr "Temporizador função de desligamento"
  958. msgctxt "#358"
  959. msgid "All albums"
  960. msgstr "Todos os álbuns"
  961. msgctxt "#359"
  962. msgid "Recently added albums"
  963. msgstr "Álbuns adicionados recentemente "
  964. msgctxt "#360"
  965. msgid "Screensaver"
  966. msgstr "Proteção de tela"
  967. msgctxt "#361"
  968. msgid "R. Slideshow"
  969. msgstr "Apresentação recursiva"
  970. msgctxt "#362"
  971. msgid "Screensaver dim level"
  972. msgstr "Nível de escurecimento da proteção de tela"
  973. msgctxt "#363"
  974. msgid "Sort by: File"
  975. msgstr "Ordenar por: arquivo"
  976. msgctxt "#364"
  977. msgid "- Dolby Digital (AC3) capable receiver"
  978. msgstr "- Receiver decodifica Dolby Digital (AC3)"
  979. msgctxt "#365"
  980. msgid "Sort by: Name"
  981. msgstr "Ordenar por: Nome"
  982. msgctxt "#366"
  983. msgid "Sort by: Year"
  984. msgstr "Ordenar por: Ano"
  985. msgctxt "#367"
  986. msgid "Sort by: Rating"
  987. msgstr "Ordenar por: Votação"
  988. msgctxt "#368"
  989. msgid "IMDb"
  990. msgstr "IMDb"
  991. msgctxt "#369"
  992. msgid "Title"
  993. msgstr "Títulos"
  994. msgctxt "#370"
  995. msgid "Thunderstorms"
  996. msgstr "Trovoadas"
  997. msgctxt "#371"
  998. msgid "Partly"
  999. msgstr "Parcialm."
  1000. msgctxt "#372"
  1001. msgid "Mostly"
  1002. msgstr "Predom."
  1003. msgctxt "#373"
  1004. msgid "Sunny"
  1005. msgstr "Ensolarado"
  1006. msgctxt "#374"
  1007. msgid "Cloudy"
  1008. msgstr "Nublado"
  1009. msgctxt "#375"
  1010. msgid "Snow"
  1011. msgstr "Neve"
  1012. msgctxt "#376"
  1013. msgid "Rain"
  1014. msgstr "Chuva"
  1015. msgctxt "#377"
  1016. msgid "Light"
  1017. msgstr "Leve"
  1018. msgctxt "#378"
  1019. msgid "AM"
  1020. msgstr "AM"
  1021. msgctxt "#379"
  1022. msgid "PM"
  1023. msgstr "PM"
  1024. msgctxt "#380"
  1025. msgid "Showers"
  1026. msgstr "Chuvas rápidas"
  1027. msgctxt "#381"
  1028. msgid "Few"
  1029. msgstr "Pouco"
  1030. msgctxt "#382"
  1031. msgid "Scattered"
  1032. msgstr "Dispersas"
  1033. msgctxt "#383"
  1034. msgid "Wind"
  1035. msgstr "Vento"
  1036. msgctxt "#384"
  1037. msgid "Strong"
  1038. msgstr "Forte"
  1039. msgctxt "#385"
  1040. msgid "Fair"
  1041. msgstr "Claro"
  1042. msgctxt "#386"
  1043. msgid "Clear"
  1044. msgstr "Limpo"
  1045. msgctxt "#387"
  1046. msgid "Clouds"
  1047. msgstr "Encoberto"
  1048. msgctxt "#388"
  1049. msgid "Early"
  1050. msgstr "Cedo"
  1051. msgctxt "#389"
  1052. msgid "Shower"
  1053. msgstr "Pancada de chuva"
  1054. msgctxt "#390"
  1055. msgid "Flurries"
  1056. msgstr "Nevada forte"
  1057. msgctxt "#391"
  1058. msgid "Low"
  1059. msgstr "Mínima"
  1060. msgctxt "#392"
  1061. msgid "Medium"
  1062. msgstr "Média"
  1063. msgctxt "#393"
  1064. msgid "High"
  1065. msgstr "Máxima"
  1066. msgctxt "#394"
  1067. msgid "Fog"
  1068. msgstr "Nevoeiro"
  1069. msgctxt "#395"
  1070. msgid "Haze"
  1071. msgstr "Neblina"
  1072. msgctxt "#396"
  1073. msgid "Select location"
  1074. msgstr "Selecione local"
  1075. msgctxt "#397"
  1076. msgid "Refresh time"
  1077. msgstr "Tempo de atualização"
  1078. msgctxt "#398"
  1079. msgid "Temperature units"
  1080. msgstr "Unidade de temperatura"
  1081. msgctxt "#399"
  1082. msgid "Speed units"
  1083. msgstr "Unidade de velocidade"
  1084. msgctxt "#400"
  1085. msgid "Weather"
  1086. msgstr "Clima"
  1087. msgctxt "#401"
  1088. msgid "Temp"
  1089. msgstr "Temperatura"
  1090. msgctxt "#402"
  1091. msgid "Feels like"
  1092. msgstr "Ambiente"
  1093. msgctxt "#403"
  1094. msgid "UV index"
  1095. msgstr "Índice UV"
  1096. msgctxt "#404"
  1097. msgid "Wind"
  1098. msgstr "Vento"
  1099. msgctxt "#405"
  1100. msgid "Dew point"
  1101. msgstr "Pt. de orvalho"
  1102. msgctxt "#406"
  1103. msgid "Humidity"
  1104. msgstr "Umidade"
  1105. msgctxt "#409"
  1106. msgid "Defaults"
  1107. msgstr "Padrões"
  1108. msgctxt "#410"
  1109. msgid "Accessing weather service"
  1110. msgstr "Acessando o serviço de meteorologia"
  1111. msgctxt "#411"
  1112. msgid "Getting weather for:"
  1113. msgstr "Obtendo informações de tempo para:"
  1114. msgctxt "#412"
  1115. msgid "Unable to get weather data"
  1116. msgstr "Não foi possível obter dados da previsão do tempo"
  1117. msgctxt "#413"
  1118. msgid "Manual"
  1119. msgstr "Manual"
  1120. msgctxt "#414"
  1121. msgid "No review for this album"
  1122. msgstr "Sem crítica para este álbum"
  1123. msgctxt "#415"
  1124. msgid "Downloading thumbnail..."
  1125. msgstr "Baixando miniatura..."
  1126. msgctxt "#416"
  1127. msgid "Not available"
  1128. msgstr "Não disponível"
  1129. msgctxt "#417"
  1130. msgid "View: Big icons"
  1131. msgstr "Ver: Ícones grandes"
  1132. msgctxt "#418"
  1133. msgid "Low"
  1134. msgstr "Baixo"
  1135. msgctxt "#419"
  1136. msgid "High"
  1137. msgstr "Alto"
  1138. msgctxt "#420"
  1139. msgid "HDMI"
  1140. msgstr "HDMI"
  1141. msgctxt "#422"
  1142. msgid "Delete album info"
  1143. msgstr "Excluir informações do álbum"
  1144. msgctxt "#423"
  1145. msgid "Delete CD information"
  1146. msgstr "Excluir informações do CD"
  1147. msgctxt "#424"
  1148. msgid "Select"
  1149. msgstr "Selecionar"
  1150. msgctxt "#425"
  1151. msgid "No album information found"
  1152. msgstr "Nenhuma informação do álbum encontrada."
  1153. msgctxt "#426"
  1154. msgid "No CD information found"
  1155. msgstr "Nenhuma informação no CD encontrada."
  1156. msgctxt "#427"
  1157. msgid "Disc"
  1158. msgstr "Disco"
  1159. msgctxt "#428"
  1160. msgid "Insert correct CD/DVD"
  1161. msgstr "Insira o CD/DVD/BD correto"
  1162. msgctxt "#429"
  1163. msgid "Please insert the following disc:"
  1164. msgstr "Por favor insira o seguinte disco:"
  1165. msgctxt "#430"
  1166. msgid "Sort by: DVD#"
  1167. msgstr "Ordenar por: DVD#"
  1168. msgctxt "#431"
  1169. msgid "No cache"
  1170. msgstr "Nenhum cache"
  1171. msgctxt "#432"
  1172. msgid "Remove movie from library"
  1173. msgstr "Excluir filme da coleção"
  1174. msgctxt "#433"
  1175. msgid "Really remove '%s'?"
  1176. msgstr "Deseja excluir '%s'?"
  1177. msgctxt "#434"
  1178. msgid "From %s at %i %s"
  1179. msgstr "De %s até %i %s"
  1180. msgctxt "#435"
  1181. msgid "No optical disc drive detected"
  1182. msgstr "Nenhum drive de disco ótico detectado"
  1183. msgctxt "#436"
  1184. msgid "You need an optical disc drive to play this video"
  1185. msgstr "Você precisa de um drive de disco óptico para reproduzir este vídeo"
  1186. msgctxt "#437"
  1187. msgid "Removable disk"
  1188. msgstr "Disco removível"
  1189. msgctxt "#438"
  1190. msgid "Opening file"
  1191. msgstr "Abrindo arquivo"
  1192. msgctxt "#439"
  1193. msgid "Cache"
  1194. msgstr "Cache"
  1195. msgctxt "#440"
  1196. msgid "Harddisk"
  1197. msgstr "Disco rígido"
  1198. msgctxt "#441"
  1199. msgid "UDF"
  1200. msgstr "UDF"
  1201. msgctxt "#442"
  1202. msgid "Local network"
  1203. msgstr "Rede Local"
  1204. msgctxt "#443"
  1205. msgid "Internet"
  1206. msgstr "Internet"
  1207. msgctxt "#444"
  1208. msgid "Video"
  1209. msgstr "Vídeo"
  1210. msgctxt "#445"
  1211. msgid "Audio"
  1212. msgstr "Áudio"
  1213. msgctxt "#446"
  1214. msgid "DVD"
  1215. msgstr "DVD"
  1216. msgctxt "#447"
  1217. msgid "Autorun media"
  1218. msgstr "Auto executar"
  1219. msgctxt "#448"
  1220. msgid "LCD"
  1221. msgstr "LCD"
  1222. msgctxt "#449"
  1223. msgid "Enabled"
  1224. msgstr "Ativado"
  1225. msgctxt "#450"
  1226. msgid "Columns"
  1227. msgstr "Colunas"
  1228. msgctxt "#451"
  1229. msgid "Row 1 address"
  1230. msgstr "Endereço linha 1"
  1231. msgctxt "#452"
  1232. msgid "Row 2 address"
  1233. msgstr "Endereço linha 2"
  1234. msgctxt "#453"
  1235. msgid "Row 3 address"
  1236. msgstr "Endereço linha 3"
  1237. msgctxt "#454"
  1238. msgid "Row 4 address"
  1239. msgstr "Endereço linha 4"
  1240. msgctxt "#455"
  1241. msgid "Rows"
  1242. msgstr "Linhas"
  1243. msgctxt "#456"
  1244. msgid "Mode"
  1245. msgstr "Modo"
  1246. msgctxt "#457"
  1247. msgid "Switch view"
  1248. msgstr "Troca visualização"
  1249. msgctxt "#459"
  1250. msgid "Subs"
  1251. msgstr "Legendas"
  1252. msgctxt "#460"
  1253. msgid "Audio stream"
  1254. msgstr "Canal de áudio"
  1255. msgctxt "#461"
  1256. msgid "[active]"
  1257. msgstr "[ativo]"
  1258. msgctxt "#462"
  1259. msgid "Subtitle"
  1260. msgstr "Legenda"
  1261. msgctxt "#463"
  1262. msgid "Backlight"
  1263. msgstr "Luz de fundo"
  1264. msgctxt "#464"
  1265. msgid "Brightness"
  1266. msgstr "Brilho"
  1267. msgctxt "#465"
  1268. msgid "Contrast"
  1269. msgstr "Contraste"
  1270. msgctxt "#466"
  1271. msgid "Gamma"
  1272. msgstr "Gamma"
  1273. msgctxt "#467"
  1274. msgid "Type"
  1275. msgstr "Tipo"
  1276. msgctxt "#468"
  1277. msgid "Move the bar to change the OSD position"
  1278. msgstr "Mova a barra para reposicionar o OSD"
  1279. msgctxt "#469"
  1280. msgid "OSD position"
  1281. msgstr "Posição do painel OSD"
  1282. msgctxt "#470"
  1283. msgid "Credits"
  1284. msgstr "Créditos"
  1285. msgctxt "#471"
  1286. msgid "Modchip"
  1287. msgstr "Modchip"
  1288. msgctxt "#474"
  1289. msgid "Off"
  1290. msgstr "Desligado"
  1291. msgctxt "#475"
  1292. msgid "Music only"
  1293. msgstr "Só músicas"
  1294. msgctxt "#476"
  1295. msgid "Music & video"
  1296. msgstr "Música & vídeo"
  1297. msgctxt "#477"
  1298. msgid "Unable to load playlist"
  1299. msgstr "Não foi possível carregar a lista de reprodução"
  1300. msgctxt "#478"
  1301. msgid "OSD"
  1302. msgstr "OSD"
  1303. msgctxt "#479"
  1304. msgid "Skin & language"
  1305. msgstr "Skin e idioma"
  1306. msgctxt "#480"
  1307. msgid "Appearance"
  1308. msgstr "Aparência"
  1309. msgctxt "#481"
  1310. msgid "Audio options"
  1311. msgstr "Opções de áudio"
  1312. msgctxt "#482"
  1313. msgid "About XBMC"
  1314. msgstr "Sobre o XBMC"
  1315. msgctxt "#485"
  1316. msgid "Delete album"
  1317. msgstr "Excluir álbum"
  1318. msgctxt "#486"
  1319. msgid "Repeat"
  1320. msgstr "Repetir"
  1321. msgctxt "#487"
  1322. msgid "Repeat one"
  1323. msgstr "Repetir uma"
  1324. msgctxt "#488"
  1325. msgid "Repeat folder"
  1326. msgstr "Repetir pasta"
  1327. msgctxt "#489"
  1328. msgid "Play the next song automatically"
  1329. msgstr "Reproduzir próxima música automaticamente"
  1330. msgctxt "#491"
  1331. msgid "- Use big icons"
  1332. msgstr "- Usar ícones grandes"
  1333. msgctxt "#492"
  1334. msgid "Resize VobSubs"
  1335. msgstr "Redimensionar legendas"
  1336. msgctxt "#493"
  1337. msgid "Advanced options (Experts Only!)"
  1338. msgstr "Opções avançadas (apenas para experts!)"
  1339. msgctxt "#494"
  1340. msgid "Overall audio headroom"
  1341. msgstr "Margem total de áudio (dB)"
  1342. msgctxt "#495"
  1343. msgid "Upsample videos to GUI resolution"
  1344. msgstr "Ampliar área do vídeo para a mesma resolução da tela"
  1345. msgctxt "#496"
  1346. msgid "Calibration"
  1347. msgstr "Calibragem"
  1348. msgctxt "#497"
  1349. msgid "Show file extensions"
  1350. msgstr "Exibir extensão dos arquivos"
  1351. msgctxt "#498"
  1352. msgid "Sort by: Type"
  1353. msgstr "Ordenar por: Tipo"
  1354. msgctxt "#499"
  1355. msgid "Unable to connect to online lookup service"
  1356. msgstr "Impossível conectar com serviço online de busca"
  1357. msgctxt "#500"
  1358. msgid "Downloading album information failed"
  1359. msgstr "Falha na recuperação de informações do álbum"
  1360. msgctxt "#501"
  1361. msgid "Looking for album names..."
  1362. msgstr "Procurando nomes do álbum..."
  1363. msgctxt "#502"
  1364. msgid "Open"
  1365. msgstr "Aberto"
  1366. msgctxt "#503"
  1367. msgid "Busy"
  1368. msgstr "Ocupado"
  1369. msgctxt "#504"
  1370. msgid "Empty"
  1371. msgstr "Vazio"
  1372. msgctxt "#505"
  1373. msgid "Loading media info from files..."
  1374. msgstr "Carregando informações de mídia a partir de arquivos..."
  1375. msgctxt "#507"
  1376. msgid "Sort by: Usage"
  1377. msgstr "Ordenar por: Uso"
  1378. msgctxt "#510"
  1379. msgid "Enable visualizations"
  1380. msgstr "Ativar visualizações"
  1381. msgctxt "#511"
  1382. msgid "Enable video mode switching"
  1383. msgstr "Ativar troca do modo de vídeo"
  1384. msgctxt "#512"
  1385. msgid "Startup window"
  1386. msgstr "Janela inicial"
  1387. msgctxt "#513"
  1388. msgid "Home window"
  1389. msgstr "Janela principal"
  1390. msgctxt "#514"
  1391. msgid "Manual settings"
  1392. msgstr "Configurações manuais"
  1393. msgctxt "#515"
  1394. msgid "Genre"
  1395. msgstr "Gênero"
  1396. msgctxt "#517"
  1397. msgid "Recently played albums"
  1398. msgstr "Álbuns reproduzidos recentemente"
  1399. msgctxt "#518"
  1400. msgid "Launch"
  1401. msgstr "Iniciar"
  1402. msgctxt "#519"
  1403. msgid "Launch in..."
  1404. msgstr "Iniciar em.."
  1405. msgctxt "#521"
  1406. msgid "Compilations"
  1407. msgstr "Compilações"
  1408. msgctxt "#522"
  1409. msgid "Remove source"
  1410. msgstr "Remover origem"
  1411. msgctxt "#523"
  1412. msgid "Switch media"
  1413. msgstr "Trocar mídia"
  1414. msgctxt "#524"
  1415. msgid "Select playlist"
  1416. msgstr "Selecionar lista de reprodução"
  1417. msgctxt "#525"
  1418. msgid "New playlist..."
  1419. msgstr "Nova lista de reprodução"
  1420. msgctxt "#526"
  1421. msgid "Add to playlist"
  1422. msgstr "Adicionar à lista de reprodução"
  1423. msgctxt "#527"
  1424. msgid "Manually add to library"
  1425. msgstr "Adicionar à coleção manualmente"
  1426. msgctxt "#528"
  1427. msgid "Enter title"
  1428. msgstr "Digite o título"
  1429. msgctxt "#529"
  1430. msgid "Error: Duplicate title"
  1431. msgstr "Erro: título duplicado"
  1432. msgctxt "#530"
  1433. msgid "Select genre"
  1434. msgstr "Selecione o gênero"
  1435. msgctxt "#531"
  1436. msgid "New genre"
  1437. msgstr "Novo gênero"
  1438. msgctxt "#532"
  1439. msgid "Manual addition"
  1440. msgstr "Adição manual"
  1441. msgctxt "#533"
  1442. msgid "Enter genre"
  1443. msgstr "Adicione o gênero"
  1444. msgctxt "#534"
  1445. msgid "View: %s"
  1446. msgstr "Ver: %s"
  1447. msgctxt "#535"
  1448. msgid "List"
  1449. msgstr "Lista"
  1450. msgctxt "#536"
  1451. msgid "Icons"
  1452. msgstr "Ícones"
  1453. msgctxt "#537"
  1454. msgid "Big list"
  1455. msgstr "Lista grande"
  1456. msgctxt "#538"
  1457. msgid "Big icons"
  1458. msgstr "Ícones grandes"
  1459. msgctxt "#539"
  1460. msgid "Wide"
  1461. msgstr "Largo"
  1462. msgctxt "#540"
  1463. msgid "Big wide"
  1464. msgstr "Bem largo"
  1465. msgctxt "#541"
  1466. msgid "Album icons"
  1467. msgstr "Ícones de Álbum"
  1468. msgctxt "#542"
  1469. msgid "DVD icons"
  1470. msgstr "Ícones de DVD"
  1471. msgctxt "#543"
  1472. msgid "DVD"
  1473. msgstr "DVD"
  1474. msgctxt "#544"
  1475. msgid "Media info"
  1476. msgstr "Mídia/info."
  1477. msgctxt "#545"
  1478. msgid "Audio output device"
  1479. msgstr "Dispositivo de saída de áudio"
  1480. msgctxt "#546"
  1481. msgid "Passthrough output device"
  1482. msgstr "Dispositivo de saída passthrough"
  1483. msgctxt "#547"
  1484. msgid "No biography for this artist"
  1485. msgstr "Sem biografia para este artista"
  1486. msgctxt "#548"
  1487. msgid "Downmix multichannel audio to stereo"
  1488. msgstr "Converter áudio multicanal para estéreo"
  1489. msgctxt "#550"
  1490. msgid "Sort by: %s"
  1491. msgstr "Ordenar por: %s"
  1492. msgctxt "#551"
  1493. msgid "Name"
  1494. msgstr "Nome"
  1495. msgctxt "#552"
  1496. msgid "Date"
  1497. msgstr "Data"
  1498. msgctxt "#553"
  1499. msgid "Size"
  1500. msgstr "Tamanho"
  1501. msgctxt "#554"
  1502. msgid "Track"
  1503. msgstr "Faixa"
  1504. msgctxt "#555"
  1505. msgid "Time"
  1506. msgstr "Duração"
  1507. msgctxt "#556"
  1508. msgid "Title"
  1509. msgstr "Título"
  1510. msgctxt "#557"
  1511. msgid "Artist"
  1512. msgstr "Artista"
  1513. msgctxt "#558"
  1514. msgid "Album"
  1515. msgstr "Álbum"
  1516. msgctxt "#559"
  1517. msgid "Playlist"
  1518. msgstr "Lista de Reprodução"
  1519. msgctxt "#560"
  1520. msgid "ID"
  1521. msgstr "ID"
  1522. msgctxt "#561"
  1523. msgid "File"
  1524. msgstr "Arquivo"
  1525. msgctxt "#562"
  1526. msgid "Year"
  1527. msgstr "Anos"
  1528. msgctxt "#563"
  1529. msgid "Rating"
  1530. msgstr "Nota"
  1531. msgctxt "#564"
  1532. msgid "Type"
  1533. msgstr "Tipo"
  1534. msgctxt "#565"
  1535. msgid "Usage"
  1536. msgstr "Uso"
  1537. msgctxt "#566"
  1538. msgid "Album artist"
  1539. msgstr "Artista"
  1540. msgctxt "#567"
  1541. msgid "Play count"
  1542. msgstr "Execuções"
  1543. msgctxt "#568"
  1544. msgid "Last played"
  1545. msgstr "Última reprodução"
  1546. msgctxt "#569"
  1547. msgid "Comment"
  1548. msgstr "Comentário"
  1549. msgctxt "#570"
  1550. msgid "Date added"
  1551. msgstr "Adicionado em"
  1552. msgctxt "#571"
  1553. msgid "Default"
  1554. msgstr "Padrão"
  1555. msgctxt "#572"
  1556. msgid "Studio"
  1557. msgstr "Estúdio"
  1558. msgctxt "#573"
  1559. msgid "Path"
  1560. msgstr "Caminho"
  1561. msgctxt "#574"
  1562. msgid "Country"
  1563. msgstr "País"
  1564. msgctxt "#575"
  1565. msgid "In progress"
  1566. msgstr "Em progresso"
  1567. msgctxt "#576"
  1568. msgid "Times played"
  1569. msgstr "Número de execuções"
  1570. msgctxt "#580"
  1571. msgid "Sort direction"
  1572. msgstr "Direção de ordenação"
  1573. msgctxt "#581"
  1574. msgid "Sort method"
  1575. msgstr "Método de ordenação"
  1576. msgctxt "#582"
  1577. msgid "View mode"
  1578. msgstr "Modo de exibição"
  1579. msgctxt "#583"
  1580. msgid "Remember views for different folders"
  1581. msgstr "Lembrar modo de exibição para pastas diferentes"
  1582. msgctxt "#584"
  1583. msgid "Ascending"
  1584. msgstr "Crescente"
  1585. msgctxt "#585"
  1586. msgid "Descending"
  1587. msgstr "Decrescente"
  1588. msgctxt "#586"
  1589. msgid "Edit playlist"
  1590. msgstr "Editar lista de reprodução"
  1591. msgctxt "#587"
  1592. msgid "Filter"
  1593. msgstr "Filtro"
  1594. msgctxt "#588"
  1595. msgid "Cancel party mode"
  1596. msgstr "Cancelar modo-festa"
  1597. msgctxt "#589"
  1598. msgid "Party mode"
  1599. msgstr "Modo-festa"
  1600. msgctxt "#590"
  1601. msgid "Random"
  1602. msgstr "Aleatório"
  1603. msgctxt "#591"
  1604. msgid "Off"
  1605. msgstr "Desligado"
  1606. msgctxt "#592"
  1607. msgid "One"
  1608. msgstr "Uma"
  1609. msgctxt "#593"
  1610. msgid "All"
  1611. msgstr "Todos"
  1612. msgctxt "#594"
  1613. msgid "Off"
  1614. msgstr "Desligado"
  1615. msgctxt "#595"
  1616. msgid "Repeat: Off"
  1617. msgstr "Repetir: desl."
  1618. msgctxt "#596"
  1619. msgid "Repeat: One"
  1620. msgstr "Repetir: uma"
  1621. msgctxt "#597"
  1622. msgid "Repeat: All"
  1623. msgstr "Repetir: todos"
  1624. msgctxt "#600"
  1625. msgid "Rip audio CD"
  1626. msgstr "Extrair CD de áudio"
  1627. msgctxt "#601"
  1628. msgid "Medium"
  1629. msgstr "Média"
  1630. msgctxt "#602"
  1631. msgid "Standard"
  1632. msgstr "Padrão"
  1633. msgctxt "#603"
  1634. msgid "Extreme"
  1635. msgstr "Extrema"
  1636. msgctxt "#604"
  1637. msgid "Constant bitrate"
  1638. msgstr "Taxa de bits constante"
  1639. msgctxt "#605"
  1640. msgid "Ripping..."
  1641. msgstr "Extraindo..."
  1642. msgctxt "#607"
  1643. msgid "To:"
  1644. msgstr "Para:"
  1645. msgctxt "#608"
  1646. msgid "Could not rip CD or track"
  1647. msgstr "Não foi possível extrair o CD ou faixa"
  1648. msgctxt "#609"
  1649. msgid "CDDARipPath is not set."
  1650. msgstr "CDDARipPath não foi definido."
  1651. msgctxt "#610"
  1652. msgid "Rip audio track"
  1653. msgstr "Extrair faixa de áudio"
  1654. msgctxt "#611"
  1655. msgid "Enter number"
  1656. msgstr "Digite número"
  1657. msgctxt "#612"
  1658. msgid "Bits/sample"
  1659. msgstr "Bits/amostragem"
  1660. msgctxt "#613"
  1661. msgid "Sample rate"
  1662. msgstr "Taxa de amostragem"
  1663. msgctxt "#620"
  1664. msgid "Audio CDs"
  1665. msgstr "CDs de áudio"
  1666. msgctxt "#621"
  1667. msgid "Encoder"
  1668. msgstr "Codificador"
  1669. msgctxt "#622"
  1670. msgid "Quality"
  1671. msgstr "Qualidade"
  1672. msgctxt "#623"
  1673. msgid "Bitrate"
  1674. msgstr "Taxa de bits"
  1675. msgctxt "#624"
  1676. msgid "Include track number"
  1677. msgstr "Incluir o número da faixa"
  1678. msgctxt "#625"
  1679. msgid "All songs of"
  1680. msgstr "Todas as músicas de"
  1681. msgctxt "#626"
  1682. msgid "In progress TV shows"
  1683. msgstr "Seriados em progresso"
  1684. msgctxt "#629"
  1685. msgid "View mode"
  1686. msgstr "Modo de visualização"
  1687. msgctxt "#630"
  1688. msgid "Normal"
  1689. msgstr "Normal"
  1690. msgctxt "#631"
  1691. msgid "Zoom"
  1692. msgstr "Zoom"
  1693. msgctxt "#632"
  1694. msgid "Stretch 4:3"
  1695. msgstr "Mudar para 4:3"
  1696. msgctxt "#633"
  1697. msgid "Wide Zoom"
  1698. msgstr "Wide Zoom"
  1699. msgctxt "#634"
  1700. msgid "Stretch 16:9"
  1701. msgstr "Mudar para 16:9"
  1702. msgctxt "#635"
  1703. msgid "Original Size"
  1704. msgstr "Tamanho original"
  1705. msgctxt "#636"
  1706. msgid "Custom"
  1707. msgstr "Personalizado"
  1708. msgctxt "#637"
  1709. msgid "Replay gain"
  1710. msgstr "Replay Gain"
  1711. msgctxt "#638"
  1712. msgid "Replaygain volume adjustments"
  1713. msgstr "Ajustes de volume ReplayGain"
  1714. msgctxt "#639"
  1715. msgid "Use track levels"
  1716. msgstr "Usar nível da faixa"
  1717. msgctxt "#640"
  1718. msgid "Use album levels"
  1719. msgstr "Usar níveis do álbum"
  1720. msgctxt "#641"
  1721. msgid "PreAmp Level - Replay gained files"
  1722. msgstr "PreAmp - Arquivos com ajuste ReplayGain"
  1723. msgctxt "#642"
  1724. msgid "PreAmp Level - Non replay gained files"
  1725. msgstr "PreAmp - Arquivos sem ajuste ReplayGain"
  1726. msgctxt "#643"
  1727. msgid "Avoid clipping on replay gained files"
  1728. msgstr "Evitar cortes em arquivos com ajuste de volume"
  1729. msgctxt "#644"
  1730. msgid "Crop black bars"
  1731. msgstr "Cortar barras pretas"
  1732. msgctxt "#645"
  1733. msgid "Need to unpack a big file. Continue?"
  1734. msgstr "É preciso descompactar um arquivo grande. Continuar?"
  1735. msgctxt "#646"
  1736. msgid "Remove from library"
  1737. msgstr "Remover da coleção"
  1738. msgctxt "#647"
  1739. msgid "Export video library"
  1740. msgstr "Exportar coleção de vídeos"
  1741. msgctxt "#648"
  1742. msgid "Import video library"
  1743. msgstr "Importar coleção de vídeos"
  1744. msgctxt "#649"
  1745. msgid "Importing"
  1746. msgstr "Importando"
  1747. msgctxt "#650"
  1748. msgid "Exporting"
  1749. msgstr "Exportando"
  1750. msgctxt "#651"
  1751. msgid "Browse for library"
  1752. msgstr "Procurar coleção"
  1753. msgctxt "#652"
  1754. msgid "Years"
  1755. msgstr "Anos"
  1756. msgctxt "#653"
  1757. msgid "Update library"
  1758. msgstr "Atualizar coleção"
  1759. msgctxt "#654"
  1760. msgid "Show debug info"
  1761. msgstr "Exibir depuração"
  1762. msgctxt "#655"
  1763. msgid "Browse for executable"
  1764. msgstr "Procurar executável"
  1765. msgctxt "#656"
  1766. msgid "Browse for playlist"
  1767. msgstr "Procurar lista de reprodução"
  1768. msgctxt "#657"
  1769. msgid "Browse for folder"
  1770. msgstr "Procurar pasta"
  1771. msgctxt "#658"
  1772. msgid "Song information"
  1773. msgstr "Informação da música"
  1774. msgctxt "#659"
  1775. msgid "Non-linear stretch"
  1776. msgstr "Expansão não-linear"
  1777. msgctxt "#660"
  1778. msgid "Volume amplification"
  1779. msgstr "Amplificação de volume"
  1780. msgctxt "#661"
  1781. msgid "Choose export folder"
  1782. msgstr "Pasta de exportação"
  1783. msgctxt "#662"
  1784. msgid "This file is no longer available."
  1785. msgstr "Este arquivo não está mais disponível."
  1786. msgctxt "#663"
  1787. msgid "Would you like to remove it from the library?"
  1788. msgstr "Gostaria de remover da coleção?"
  1789. msgctxt "#664"
  1790. msgid "Browse for Script"
  1791. msgstr "Procurar Script"
  1792. msgctxt "#665"
  1793. msgid "Compression level"
  1794. msgstr "Nível de Compressão"
  1795. msgctxt "#700"
  1796. msgid "Cleaning up library"
  1797. msgstr "Limpando a coleção"
  1798. msgctxt "#701"
  1799. msgid "Removing old songs from the library"
  1800. msgstr "Removendo músicas antigas da coleção"
  1801. msgctxt "#702"
  1802. msgid "This path has been scanned before"
  1803. msgstr "Este caminho já foi examinado anteriormente"
  1804. msgctxt "#705"
  1805. msgid "Network"
  1806. msgstr "Rede"
  1807. msgctxt "#706"
  1808. msgid "- Server"
  1809. msgstr "- Servidor"
  1810. msgctxt "#708"
  1811. msgid "Use an HTTP proxy server to access the internet"
  1812. msgstr "Ativar proxy HTTP"
  1813. msgctxt "#711"
  1814. msgid "Internet Protocol (IP)"
  1815. msgstr "Internet Protocol (IP)"
  1816. msgctxt "#712"
  1817. msgid "Invalid port specified. Value must be between 1 and 65535."
  1818. msgstr "Porta inválida. O valor deve ser entre 1 e 65535."
  1819. msgctxt "#713"
  1820. msgid "HTTP proxy"
  1821. msgstr "Proxy HTTP"
  1822. msgctxt "#715"
  1823. msgid "- Assignment"
  1824. msgstr "- Atribuição"
  1825. msgctxt "#716"
  1826. msgid "Automatic (DHCP)"
  1827. msgstr "Automático (DHCP)"
  1828. msgctxt "#717"
  1829. msgid "Manual (Static)"
  1830. msgstr "Manual (estático)"
  1831. msgctxt "#719"
  1832. msgid "- IP address"
  1833. msgstr "- Endereço IP:"
  1834. msgctxt "#720"
  1835. msgid "- Netmask"
  1836. msgstr "- Máscara de sub-rede:"
  1837. msgctxt "#721"
  1838. msgid "- Default gateway"
  1839. msgstr "- Gateway padrão:"
  1840. msgctxt "#722"
  1841. msgid "- DNS server"
  1842. msgstr "- Servidor DNS:"
  1843. msgctxt "#723"
  1844. msgid "Save & restart"
  1845. msgstr "Salvar & reiniciar"
  1846. msgctxt "#724"
  1847. msgid "Invalid address specified. Value must be AAA.BBB.CCC.DDD"
  1848. msgstr "Endereço IP inválido. O valor deve ser AAA.BBB.CCC.DDD"
  1849. msgctxt "#725"
  1850. msgid "with numbers between 0 and 255."
  1851. msgstr "Com números entre 0 e 255."
  1852. msgctxt "#726"
  1853. msgid "Changes not saved. Continue without saving?"
  1854. msgstr "As mudanças não foram salvas. Deseja continuar mesmo assim?"
  1855. msgctxt "#727"
  1856. msgid "Web server"
  1857. msgstr "Servidor Web"
  1858. msgctxt "#728"
  1859. msgid "FTP server"
  1860. msgstr "Servidor FTP"
  1861. msgctxt "#730"
  1862. msgid "- Port"
  1863. msgstr "- Porta"
  1864. msgctxt "#732"
  1865. msgid "Save & apply"
  1866. msgstr "Salvar & aplicar"
  1867. msgctxt "#733"
  1868. msgid "- Password"
  1869. msgstr "- Senha"
  1870. msgctxt "#734"
  1871. msgid "No pass"
  1872. msgstr "Sem senha"
  1873. msgctxt "#735"
  1874. msgid "- Character set"
  1875. msgstr "- Codificação"
  1876. msgctxt "#736"
  1877. msgid "- Style"
  1878. msgstr "- Estilo"
  1879. msgctxt "#737"
  1880. msgid "- Colour"
  1881. msgstr "- Cor"
  1882. msgctxt "#738"
  1883. msgid "Normal"
  1884. msgstr "Normal"
  1885. msgctxt "#739"
  1886. msgid "Bold"
  1887. msgstr "Negrito"
  1888. msgctxt "#740"
  1889. msgid "Italics"
  1890. msgstr "Itálico"
  1891. msgctxt "#741"
  1892. msgid "Bold italics"
  1893. msgstr "Negrito itálico"
  1894. msgctxt "#742"
  1895. msgid "White"
  1896. msgstr "Branco"
  1897. msgctxt "#743"
  1898. msgid "Yellow"
  1899. msgstr "Amarelo"
  1900. msgctxt "#744"
  1901. msgid "Files"
  1902. msgstr "Arquivos"
  1903. msgctxt "#745"
  1904. msgid "No scanned information for this view"
  1905. msgstr "Não há informação para essa visualização"
  1906. msgctxt "#746"
  1907. msgid "Please turn off library mode"
  1908. msgstr "Desative modo de coleção"
  1909. msgctxt "#747"
  1910. msgid "Error loading image"
  1911. msgstr "Erro ao carregar imagem"
  1912. msgctxt "#748"
  1913. msgid "Edit path"
  1914. msgstr "Editar caminho"
  1915. msgctxt "#749"
  1916. msgid "Mirror image"
  1917. msgstr "Espelhar imagem"
  1918. msgctxt "#750"
  1919. msgid "Are you sure?"
  1920. msgstr "Tem certeza?"
  1921. msgctxt "#751"
  1922. msgid "Removing source"
  1923. msgstr "Removendo origem"
  1924. msgctxt "#754"
  1925. msgid "Add program link"
  1926. msgstr "Adicionar link de programa"
  1927. msgctxt "#755"
  1928. msgid "Edit program path"
  1929. msgstr "Editar caminho do programa"
  1930. msgctxt "#756"
  1931. msgid "Edit program name"
  1932. msgstr "Editar nome do programa"
  1933. msgctxt "#757"
  1934. msgid "Edit path depth"
  1935. msgstr "Editar a profundidade do caminho"
  1936. msgctxt "#759"
  1937. msgid "View: Big list"
  1938. msgstr "Ver: lista grande"
  1939. msgctxt "#760"
  1940. msgid "Yellow"
  1941. msgstr "Amarelo"
  1942. msgctxt "#761"
  1943. msgid "White"
  1944. msgstr "Branco"
  1945. msgctxt "#762"
  1946. msgid "Blue"
  1947. msgstr "Azul"
  1948. msgctxt "#763"
  1949. msgid "Bright green"
  1950. msgstr "Verde claro"
  1951. msgctxt "#764"
  1952. msgid "Yellow green"
  1953. msgstr "Verde amarelado"
  1954. msgctxt "#765"
  1955. msgid "Cyan"
  1956. msgstr "Ciano"
  1957. msgctxt "#766"
  1958. msgid "Light grey"
  1959. msgstr "Cinza claro"
  1960. msgctxt "#767"
  1961. msgid "Grey"
  1962. msgstr "Cinza"
  1963. msgctxt "#770"
  1964. msgid "Error %i: share not available"
  1965. msgstr "Erro %i: compartilhamento não disponível"
  1966. msgctxt "#772"
  1967. msgid "Audio output"
  1968. msgstr "Saída de áudio"
  1969. msgctxt "#773"
  1970. msgid "Seeking"
  1971. msgstr "Procurando"
  1972. msgctxt "#774"
  1973. msgid "Slideshow folder"
  1974. msgstr "Pasta de apresentação (slideshow)"
  1975. msgctxt "#775"
  1976. msgid "Network interface"
  1977. msgstr "Interface de rede"
  1978. msgctxt "#776"
  1979. msgid "- Wireless network name (ESSID)"
  1980. msgstr "- Nome da rede sem fio (ESSID)"
  1981. msgctxt "#777"
  1982. msgid "- Wireless password"
  1983. msgstr "- Senha da rede sem fio"
  1984. msgctxt "#778"
  1985. msgid "- Wireless security"
  1986. msgstr "- Segurança da rede sem fio"
  1987. msgctxt "#779"
  1988. msgid "Save and apply network interface settings"
  1989. msgstr "Salvar e aplicar configurações de rede"
  1990. msgctxt "#780"
  1991. msgid "No encryption"
  1992. msgstr "Sem criptografia"
  1993. msgctxt "#781"
  1994. msgid "WEP"
  1995. msgstr "WEP"
  1996. msgctxt "#782"
  1997. msgid "WPA"
  1998. msgstr "WPA"
  1999. msgctxt "#783"
  2000. msgid "WPA2"
  2001. msgstr "WPA2"
  2002. msgctxt "#784"
  2003. msgid "Applying network interface settings. Please wait."
  2004. msgstr "Aplicando configurações de rede. Por favor, aguarde."
  2005. msgctxt "#785"
  2006. msgid "Network interface restarted successfully."
  2007. msgstr "Interface de rede reinicializada com sucesso."
  2008. msgctxt "#786"
  2009. msgid "Network interface did not start successfully."
  2010. msgstr "Interface de rede não pode ser inicializada."
  2011. msgctxt "#787"
  2012. msgid "Interface disabled"
  2013. msgstr "Interface de rede desabilitada"
  2014. msgctxt "#788"
  2015. msgid "Network interface disabled successfully."
  2016. msgstr "Interface de rede desabilitada com sucesso."
  2017. msgctxt "#789"
  2018. msgid "Wireless network name (ESSID)"
  2019. msgstr "Nome da rede sem fio (ESSID)"
  2020. msgctxt "#790"
  2021. msgid "Remote control"
  2022. msgstr "Controle Remoto"
  2023. msgctxt "#791"
  2024. msgid "Allow programs on this system to control XBMC"
  2025. msgstr "Permitir programas locais controlar o XBMC"
  2026. msgctxt "#792"
  2027. msgid "Port"
  2028. msgstr "Porta"
  2029. msgctxt "#793"
  2030. msgid "Port range"
  2031. msgstr "Intervalo de portas"
  2032. msgctxt "#794"
  2033. msgid "Allow programs on other systems to control XBMC"
  2034. msgstr "Permitir programas remotos controlar o XBMC"
  2035. msgctxt "#795"
  2036. msgid "Initial repeat delay (ms)"
  2037. msgstr "Atraso de repetição inicial (ms)"
  2038. msgctxt "#796"
  2039. msgid "Continuous repeat delay (ms)"
  2040. msgstr "Atraso de repetição contínuo (ms)"
  2041. msgctxt "#797"
  2042. msgid "Maximum number of clients"
  2043. msgstr "Número máximo de clientes"
  2044. msgctxt "#798"
  2045. msgid "Internet access"
  2046. msgstr "Acesso internet"
  2047. msgctxt "#799"
  2048. msgid "Library Update"
  2049. msgstr "Atualizar Coleção"
  2050. msgctxt "#800"
  2051. msgid "Music library needs to rescan art from tags"
  2052. msgstr "Coleção de músicas necessita reescanear as artes das tags"
  2053. msgctxt "#801"
  2054. msgid "Would you like to scan now?"
  2055. msgstr "Você deseja escanear agora?"
  2056. msgctxt "#850"
  2057. msgid "Invalid port number entered"
  2058. msgstr "Número de porta inválido"
  2059. msgctxt "#851"
  2060. msgid "Valid port range is 1-65535"
  2061. msgstr "Intervalor de portas válido 1-65535"
  2062. msgctxt "#852"
  2063. msgid "Valid port range is 1024-65535"
  2064. msgstr "Intervalor de portas válido 1024-65535"
  2065. msgctxt "#998"
  2066. msgid "Add Music..."
  2067. msgstr "Adicione Música..."
  2068. msgctxt "#999"
  2069. msgid "Add Videos..."
  2070. msgstr "Adicione Vídeos..."
  2071. msgctxt "#1000"
  2072. msgid "- Preview"
  2073. msgstr "- Visualização"
  2074. msgctxt "#1001"
  2075. msgid "Unable to connect"
  2076. msgstr "Incapaz de conectar"
  2077. msgctxt "#1002"
  2078. msgid "XBMC was unable to connect to the network location."
  2079. msgstr "O XBMC foi incapaz de conectar ao local de rede"
  2080. msgctxt "#1003"
  2081. msgid "This could be due to the network not being connected."
  2082. msgstr "Isto pode ser devido a rede não estar conectada."
  2083. msgctxt "#1004"
  2084. msgid "Would you like to add it anyway?"
  2085. msgstr "Gostaria de adicionar assim mesmo?"
  2086. msgctxt "#1006"
  2087. msgid "IP address"
  2088. msgstr "Endereço IP"
  2089. msgctxt "#1007"
  2090. msgid "Add network location"
  2091. msgstr "Adicionar Local de rede"
  2092. msgctxt "#1008"
  2093. msgid "Protocol"
  2094. msgstr "Protocolo"
  2095. msgctxt "#1009"
  2096. msgid "Server address"
  2097. msgstr "Endereço do servidor"
  2098. msgctxt "#1010"
  2099. msgid "Server name"
  2100. msgstr "Nome do servidor"
  2101. msgctxt "#1011"
  2102. msgid "Remote path"
  2103. msgstr "Caminho remoto"
  2104. msgctxt "#1012"
  2105. msgid "Shared folder"
  2106. msgstr "Pasta compartilhada"
  2107. msgctxt "#1013"
  2108. msgid "Port"
  2109. msgstr "Porta"
  2110. msgctxt "#1014"
  2111. msgid "Username"
  2112. msgstr "Nome do usuário"
  2113. msgctxt "#1015"
  2114. msgid "Browse for network server"
  2115. msgstr "Procurar servidor de rede"
  2116. msgctxt "#1016"
  2117. msgid "Enter the network address of the server"
  2118. msgstr "Digite o endereço de rede do servidor"
  2119. msgctxt "#1017"
  2120. msgid "Enter the path on the server"
  2121. msgstr "Digite o caminho no servidor"
  2122. msgctxt "#1018"
  2123. msgid "Enter the port number"
  2124. msgstr "Digite o número da porta"
  2125. msgctxt "#1019"
  2126. msgid "Enter the username"
  2127. msgstr "Digite o nome de usuário"
  2128. msgctxt "#1020"
  2129. msgid "Add %s source"
  2130. msgstr "Adicionar origem %s"
  2131. msgctxt "#1021"
  2132. msgid "Enter the paths or browse for the media locations."
  2133. msgstr "Digite o caminho ou procure a localização de mídia."
  2134. msgctxt "#1022"
  2135. msgid "Enter a name for this media Source."
  2136. msgstr "Digite um nome para a mídia de origem."
  2137. msgctxt "#1023"
  2138. msgid "Browse for new share"
  2139. msgstr "Procurar novo compartilhamento"
  2140. msgctxt "#1024"
  2141. msgid "Browse"
  2142. msgstr "Navegar"
  2143. msgctxt "#1025"
  2144. msgid "Could not retrieve directory information."
  2145. msgstr "Não foi possível encontrar informações do diretório."
  2146. msgctxt "#1026"
  2147. msgid "Add source"
  2148. msgstr "Adicionar origem"
  2149. msgctxt "#1027"
  2150. msgid "Edit source"
  2151. msgstr "Editar origem"
  2152. msgctxt "#1028"
  2153. msgid "Edit %s source"
  2154. msgstr "Editar origem %s "
  2155. msgctxt "#1029"
  2156. msgid "Enter the new label"
  2157. msgstr "Digite o novo nome"
  2158. msgctxt "#1030"
  2159. msgid "Browse for image"
  2160. msgstr "Procurar imagem"
  2161. msgctxt "#1031"
  2162. msgid "Browse for image folder"
  2163. msgstr "Procurar pasta de imagem"
  2164. msgctxt "#1032"
  2165. msgid "Add network location..."
  2166. msgstr "Adicionar local de rede..."
  2167. msgctxt "#1033"
  2168. msgid "Browse for file"
  2169. msgstr "Procurar arquivo"
  2170. msgctxt "#1034"
  2171. msgid "Submenu"
  2172. msgstr "Submenu"
  2173. msgctxt "#1035"
  2174. msgid "Enable submenu buttons"
  2175. msgstr "Habilitar botões de sub-menu"
  2176. msgctxt "#1036"
  2177. msgid "Favourites"
  2178. msgstr "Favoritos"
  2179. msgctxt "#1037"
  2180. msgid "Video Add-ons"
  2181. msgstr "Add-ons de Vídeo"
  2182. msgctxt "#1038"
  2183. msgid "Music Add-ons"
  2184. msgstr "Add-ons de Áudio"
  2185. msgctxt "#1039"
  2186. msgid "Picture Add-ons"
  2187. msgstr "Add-ons de Imagens"
  2188. msgctxt "#1040"
  2189. msgid "Loading directory"
  2190. msgstr "Carregando diretório"
  2191. msgctxt "#1041"
  2192. msgid "Retrieved %i items"
  2193. msgstr "Recuperados %i items"
  2194. msgctxt "#1042"
  2195. msgid "Retrieved %i of %i items"
  2196. msgstr "Recuperados %i de %i items"
  2197. msgctxt "#1043"
  2198. msgid "Program Add-ons"
  2199. msgstr "Add-ons de Programas"
  2200. msgctxt "#1044"
  2201. msgid "Set plugin thumb"
  2202. msgstr "Selecionar ícone de plugin"
  2203. msgctxt "#1045"
  2204. msgid "Add-on settings"
  2205. msgstr "Ajustes de addon"
  2206. msgctxt "#1046"
  2207. msgid "Access points"
  2208. msgstr "Pontos de acesso (sem fio)"
  2209. msgctxt "#1047"
  2210. msgid "Other..."
  2211. msgstr "Outros..."
  2212. msgctxt "#1048"
  2213. msgid "- Username"
  2214. msgstr "- Usuário"
  2215. msgctxt "#1049"
  2216. msgid "Script settings"
  2217. msgstr "Ajustes do Script"
  2218. msgctxt "#1050"
  2219. msgid "Singles"
  2220. msgstr "Singles"
  2221. msgctxt "#1051"
  2222. msgid "Enter web address"
  2223. msgstr "Digite a URL"
  2224. msgctxt "#1200"
  2225. msgid "SMB client"
  2226. msgstr "Cliente SMB"
  2227. msgctxt "#1202"
  2228. msgid "Workgroup"
  2229. msgstr "Grupo de trabalho"
  2230. msgctxt "#1203"
  2231. msgid "Default username"
  2232. msgstr "Usuário padrão"
  2233. msgctxt "#1204"
  2234. msgid "Default password"
  2235. msgstr "Senha padrão"
  2236. msgctxt "#1207"
  2237. msgid "WINS server"
  2238. msgstr "Servidor WINS"
  2239. msgctxt "#1208"
  2240. msgid "Mount SMB shares"
  2241. msgstr "Montar compartilhamento SMB"
  2242. msgctxt "#1210"
  2243. msgid "Remove"
  2244. msgstr "Remover"
  2245. msgctxt "#1211"
  2246. msgid "Music"
  2247. msgstr "Música"
  2248. msgctxt "#1212"
  2249. msgid "Video"
  2250. msgstr "Vídeo"
  2251. msgctxt "#1213"
  2252. msgid "Pictures"
  2253. msgstr "Imagens"
  2254. msgctxt "#1214"
  2255. msgid "Files"
  2256. msgstr "Arquivos"
  2257. msgctxt "#1215"
  2258. msgid "Music & video "
  2259. msgstr "Música & vídeo "
  2260. msgctxt "#1216"
  2261. msgid "Music & pictures"
  2262. msgstr "Música & imagens"
  2263. msgctxt "#1217"
  2264. msgid "Music & files"
  2265. msgstr "Música & arquivos"
  2266. msgctxt "#1218"
  2267. msgid "Video & pictures"
  2268. msgstr "Vídeo & imagens"
  2269. msgctxt "#1219"
  2270. msgid "Video & files"
  2271. msgstr "Vídeo & arquivos"
  2272. msgctxt "#1220"
  2273. msgid "Pictures & files"
  2274. msgstr "Imagens & arquivos"
  2275. msgctxt "#1221"
  2276. msgid "Music & video & pictures"
  2277. msgstr "Música & vídeo & imag."
  2278. msgctxt "#1222"
  2279. msgid "Music & video & pictures & files"
  2280. msgstr "Todos"
  2281. msgctxt "#1223"
  2282. msgid "Disabled"
  2283. msgstr "Desativado"
  2284. msgctxt "#1226"
  2285. msgid "Files & music & video"
  2286. msgstr "Arquivo & música & vídeo"
  2287. msgctxt "#1227"
  2288. msgid "Files & pictures & music"
  2289. msgstr "Arquivo & imagem & música"
  2290. msgctxt "#1228"
  2291. msgid "Files & pictures & video"
  2292. msgstr "Arquivo & imagem & vídeo"
  2293. msgctxt "#1229"
  2294. msgid "Music & programs"
  2295. msgstr

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file