PageRenderTime 62ms CodeModel.GetById 30ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/nova/locale/es/LC_MESSAGES/nova-log-error.po

http://github.com/openstack/nova
Portable Object | 1043 lines | 796 code | 247 blank | 0 comment | 0 complexity | ff52468568976686bbfa5d73850da0a0 MD5 | raw file
Possible License(s): Apache-2.0
  1. # Translations template for nova.
  2. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the nova project.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
  7. # David Martinez Morata, 2014
  8. # Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
  9. # Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015
  10. # Rafael Rivero <rafael@cloudscaling.com>, 2014
  11. # Sergio Cuellar Valdes <scuellarv@kionetworks.com>, 2015
  12. # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: nova 14.0.0.0b3.dev274\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2016-08-02 00:03+0000\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:51+0000\n"
  22. "Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
  23. "Language: es\n"
  24. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25. "Generated-By: Babel 2.0\n"
  26. "X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
  27. "Language-Team: Spanish\n"
  28. msgid "\"Look for the VDIs failed"
  29. msgstr "\"Ha fallado la búsqueda de las VDIs"
  30. #, python-format
  31. msgid ""
  32. "%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
  33. "%(size)s"
  34. msgstr ""
  35. "El tamaño virtual %(base_size)s de %(base)s es más grande que el tamaño del "
  36. "disco raíz del sabor %(size)s"
  37. #, python-format
  38. msgid ""
  39. "%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
  40. "used."
  41. msgstr ""
  42. "%(scheme)s se está registrado como módulo dos veces. %(module_name)s no se "
  43. "encuentra en uso."
  44. #, python-format
  45. msgid ""
  46. "Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
  47. msgstr ""
  48. "Agregado %(aggregate_id)s: estado irrecuperable durante la operación en "
  49. "%(host)s"
  50. msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
  51. msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar el cache de red."
  52. #, python-format
  53. msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
  54. msgstr "La asociación de dispositivos PCI %(dev)s a %(dom)s ha fallado."
  55. msgid "Cannot cleanup migration files"
  56. msgstr "No se pueden limpiar los archivos de migración"
  57. #, python-format
  58. msgid "Cannot reboot instance: %s"
  59. msgstr "No se puede reiniciar instancia: %s"
  60. #, python-format
  61. msgid "Caught error: %s"
  62. msgstr "Capturado error: %s"
  63. msgid "Compute driver option required, but not specified"
  64. msgstr ""
  65. "La opción de controlador de cálculo es necesaria, pero no se ha especificado"
  66. #, python-format
  67. msgid "Connection to libvirt failed: %s"
  68. msgstr "Ha fallado la conexión a libvirt: %s"
  69. #, python-format
  70. msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
  71. msgstr "No se puede asociar al %(host)s:%(port)s"
  72. msgid "Could not decode scheduler options"
  73. msgstr "No se ha podido decodificar las opciones del programador"
  74. #, python-format
  75. msgid "Could not remove tmpdir: %s"
  76. msgstr "No se ha podido remover directorio temporal: %s"
  77. #, python-format
  78. msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
  79. msgstr ""
  80. "No pudo comenzar la encriptación para el disco %(device)s: %(exception)s"
  81. #, python-format
  82. msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
  83. msgstr ""
  84. "No se ha podido crear estadísticas de archivo de opciones de planificador "
  85. "%(filename)s"
  86. msgid "Couldn't communicate with any cells"
  87. msgstr "No se puede establecer comunicación con alguna celda"
  88. #, python-format
  89. msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
  90. msgstr "No se puede comunicar con la celda '%s'"
  91. #, python-format
  92. msgid "Couldn't lookup app: %s"
  93. msgstr "No se pudo hallar aplicación: %s"
  94. #, python-format
  95. msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
  96. msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido GlusterFS %s"
  97. #, python-format
  98. msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
  99. msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido NFS %s"
  100. #, python-format
  101. msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
  102. msgstr "No se ha podido desmontar el Volumen Quobyte en %s"
  103. #, python-format
  104. msgid "Couldn't unmount the share %s"
  105. msgstr "No se pudo desmontar el compartido %s"
  106. #, python-format
  107. msgid "Creating config drive failed with error: %s"
  108. msgstr "La creación de unidad de configuración ha fallado con el error: %s"
  109. msgid "DB error"
  110. msgstr "Error de BD"
  111. msgid "Destroy VM failed"
  112. msgstr "Ha fallado la destrucción de VM"
  113. msgid "Destroy instance failed"
  114. msgstr "Fallo en la destrucción de la instancia"
  115. #, python-format
  116. msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
  117. msgstr "Fallo al desconectar el adaptador de red. Excepción: %s"
  118. #, python-format
  119. msgid ""
  120. "Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
  121. "handler '%(default_handler)s'"
  122. msgstr ""
  123. "La descarga del manejador '%(handler)s' ha arrojado una excepción, "
  124. "restaurando hacia el manejador predeterminado '%(default_handler)s"
  125. msgid "Download image error"
  126. msgstr "Error en la descarga de la imagen"
  127. #, python-format
  128. msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
  129. msgstr ""
  130. "El controlador ha fallado al asignar el volumen %(volume_id)s en "
  131. "%(mountpoint)s"
  132. msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
  133. msgstr "La variable de entorno 'NETWORK_ID' debe ser establecida."
  134. #, python-format
  135. msgid "Error defining a domain with XML: %s"
  136. msgstr "Error definiendo el dominio con XML: %s"
  137. #, python-format
  138. msgid "Error defining a secret with XML: %s"
  139. msgstr "Error al definir un secreto con XML: %s"
  140. #, python-format
  141. msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
  142. msgstr "Error al eliminar las entradas conntrack para %s"
  143. #, python-format
  144. msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
  145. msgstr ""
  146. "Error al desplegar la instancia %(instance)s en nodo de máquina vacía "
  147. "%(node)s."
  148. #, python-format
  149. msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
  150. msgstr "Error al habilitar modo horquilla con XML: %s"
  151. #, python-format
  152. msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
  153. msgstr "Error del último host: %(last_host)s (nodo %(last_node)s): %(exc)s"
  154. #, python-format
  155. msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
  156. msgstr "Error de libvirt durante destrucción. Código=%(errcode)s Error=%(e)s"
  157. #, python-format
  158. msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
  159. msgstr ""
  160. "Error de libvirt durante borrado de definición. Código=%(errcode)s Error="
  161. "%(e)s"
  162. #, python-format
  163. msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
  164. msgstr ""
  165. "Error de libvirt durante eliminación de filtro. Código=%(errcode)s Error="
  166. "%(e)s"
  167. #, python-format
  168. msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
  169. msgstr "Error al inyectar datos en imagen %(img_id)s (%(e)s)"
  170. #, python-format
  171. msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
  172. msgstr "Error al instanciar %(provider)s: %(exception)s"
  173. #, python-format
  174. msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
  175. msgstr "Error al lanzar el dominio definido con XML: %s"
  176. msgid "Error locating next hop for message"
  177. msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
  178. msgid "Error locating next hops for message"
  179. msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
  180. msgid ""
  181. "Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
  182. msgstr ""
  183. "Error ocurrido durante volume_snapshot_create, enviando estado de error a "
  184. "Cinder."
  185. msgid ""
  186. "Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
  187. msgstr ""
  188. "Ha ocurrido un error durante volume_snapshot_delete, envinado estado de "
  189. "error a Cinder."
  190. #, python-format
  191. msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
  192. msgstr "Error en '%(path)s' al comprobar E/S directa: '%(ex)s'"
  193. #, python-format
  194. msgid ""
  195. "Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
  196. msgstr ""
  197. "Error al preparar la implementacion para instancia %(instance)s en nodo "
  198. "nativo %(node)s."
  199. msgid "Error processing message locally"
  200. msgstr "Error al procesar el mensaje localmente"
  201. #, python-format
  202. msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
  203. msgstr "Error al liberar DHCP para la IP %(address)s con MAC %(mac_address)s"
  204. #, python-format
  205. msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
  206. msgstr "Error al planificar instancias %(instance_uuids)s"
  207. msgid "Error sending message to next hops."
  208. msgstr "Error al enviar el mensaje a los siguientes saltos"
  209. #, python-format
  210. msgid "Error starting xvp: %s"
  211. msgstr "Error al iniciar xvp: %s "
  212. msgid "Error trying to Rescue Instance"
  213. msgstr "Error al intentar Rescatar Instancia"
  214. msgid "Error trying to reschedule"
  215. msgstr "Error al intentar volver a programar "
  216. msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
  217. msgstr "Error al esperar respuestas de celdas vecinas"
  218. #, python-format
  219. msgid "Error while trying to clean up image %s"
  220. msgstr "Error al intentar limpiar imagen %s"
  221. #, python-format
  222. msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
  223. msgstr "Error escribiendo en %(path)s: %(exception)s"
  224. #, python-format
  225. msgid "Error: %s"
  226. msgstr "Error: %s"
  227. #, python-format
  228. msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
  229. msgstr "Excepción al asignar el suceso %(event)s: %(ex)s"
  230. #, python-format
  231. msgid "Exception handling resource: %s"
  232. msgstr "Excepción manejando recurso: %s"
  233. msgid "Exception in string format operation"
  234. msgstr "Excepción en operación de formateo de cadena"
  235. msgid "Exception loading extension"
  236. msgstr "Excepción cargando extensión"
  237. #, python-format
  238. msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
  239. msgstr "Excepción ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
  240. msgid "Exception while creating table."
  241. msgstr "Excepción al crear la tabla."
  242. #, python-format
  243. msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
  244. msgstr "Excepción al esperar finalización de instantáneas de volumen: %s"
  245. #, python-format
  246. msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
  247. msgstr "La extensión del disco virtual ha fallado con el error: %s"
  248. #, python-format
  249. msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
  250. msgstr "Error al eliminar dispositivo de puente: '%s'"
  251. #, python-format
  252. msgid "Failed removing net device: '%s'"
  253. msgstr "Fallo al remover dispositivo de red: '%s'"
  254. msgid "Failed storing info cache"
  255. msgstr "Ha fallado el almacenamiento de memoria caché de información"
  256. msgid ""
  257. "Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
  258. "pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
  259. "information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
  260. "compute node semaphore"
  261. msgstr ""
  262. "Error al asignar dispositivos PCI para instancia. Desasignando dispositivos "
  263. "de nuevo a pools. Esto no debe suceder, mientras el planificador tenga "
  264. "información acertada y se controle la asignación durante reclamos mediante "
  265. "la detención del semáforo de nodo de computación"
  266. msgid "Failed to allocate network(s)"
  267. msgstr "Fallo al asociar red(es)"
  268. #, python-format
  269. msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
  270. msgstr "Fallo al asociar %(volume_id)s en %(mountpoint)s"
  271. #, python-format
  272. msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
  273. msgstr "Error al adjuntar volumen a punto de montaje: %s"
  274. #, python-format
  275. msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
  276. msgstr "Error al cambiar el estado de vm de %(instance_name)s a %(req_state)s"
  277. msgid "Failed to check if instance shared"
  278. msgstr "Fallo al verificar si la instancia se encuentra compartida"
  279. #, python-format
  280. msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
  281. msgstr "No se ha podido limpiar el directorio %(target)s: %(e)s"
  282. msgid "Failed to cleanup snapshot."
  283. msgstr "Fallo al limpiar instantánea."
  284. #, python-format
  285. msgid "Failed to commit reservations %s"
  286. msgstr "Falla al asegurar grabado de reservaciones %s"
  287. msgid "Failed to complete a deletion"
  288. msgstr "Fallo durante la compleción una remoción"
  289. #, python-format
  290. msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
  291. msgstr ""
  292. "Fallo al conectar hacia al volúmen %(volume_id)s con el volumen en "
  293. "%(mountpoint)s"
  294. #, python-format
  295. msgid ""
  296. "Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
  297. msgstr ""
  298. "Error al copiar la imagen en memoria cahé %(source)s a %(dest)s para "
  299. "redimensionamiento: %(error)s"
  300. msgid "Failed to deallocate networks"
  301. msgstr "Fallo al desasociar redes"
  302. #, python-format
  303. msgid "Failed to decrypt %(image_location)s to %(image_path)s"
  304. msgstr "No se ha podido descifrar %(image_location)s en %(image_path)s"
  305. #, python-format
  306. msgid "Failed to destroy instance: %s"
  307. msgstr "No se ha podido destruir instancia: %s"
  308. #, python-format
  309. msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
  310. msgstr "Error al separar %(device_name)s. Excepción: %(exc)s"
  311. #, python-format
  312. msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
  313. msgstr "No se ha podido desconectar el volumen %(volume_id)s de %(mp)s"
  314. #, python-format
  315. msgid "Failed to download %(image_location)s to %(image_path)s"
  316. msgstr "No se ha podido descargar %(image_location)s en %(image_path)s"
  317. msgid "Failed to fetch glance image"
  318. msgstr "No se ha podido captar la imagen glance"
  319. #, python-format
  320. msgid "Failed to find an SR for volume %s"
  321. msgstr "Error al encontrar SR para volumen %s"
  322. #, python-format
  323. msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
  324. msgstr "Error al olvidad el SR para volumen %s"
  325. #, python-format
  326. msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
  327. msgstr ""
  328. "No se ha podido generar auditoría de uso para la instancia en el host %s "
  329. #, python-format
  330. msgid "Failed to get compute_info for %s"
  331. msgstr "Fallo al obtener compute_info para %s"
  332. msgid "Failed to get default networks"
  333. msgstr "Fallo al obtener las redes predeterminadas"
  334. #, python-format
  335. msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
  336. msgstr "Falla al obtener metadatos para la instancia id: %s"
  337. msgid "Failed to get nw_info"
  338. msgstr "Falla al obtener nw_info"
  339. #, python-format
  340. msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
  341. msgstr "Fallo al instanciar el manejador de descargas para %(scheme)s"
  342. #, python-format
  343. msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
  344. msgstr "Falla cargando %(cfgfile)s: %(ex)s"
  345. #, python-format
  346. msgid "Failed to load %s"
  347. msgstr "Ha fallado la carga de %s"
  348. #, python-format
  349. msgid "Failed to load %s-api"
  350. msgstr "Error al cargar %s-api"
  351. #, python-format
  352. msgid ""
  353. "Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
  354. msgstr ""
  355. "Se ha encontrado un error en el montaje del sistema de archivos de "
  356. "contenedor '%(image)s' en '%(target)s': : %(errors)s"
  357. msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
  358. msgstr "Fallo al notiifcar las celdas de destrucción de BDM"
  359. msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
  360. msgstr "Fallo al notificar las celdas de actualización/creación de BDM."
  361. msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
  362. msgstr "No se ha podido notificar a las celdas la actualización de bw_usage"
  363. msgid "Failed to notify cells of instance fault"
  364. msgstr "No se ha podido notificar a las celdas el error de instancia"
  365. msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
  366. msgstr ""
  367. "No se ha podido notificar a las celdas la actualización de memoria caché de "
  368. "información de instancia"
  369. #, python-format
  370. msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
  371. msgstr "No se ha podido eliminar %(base_file)s, el error era %(error)s"
  372. #, python-format
  373. msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
  374. msgstr ""
  375. "Error al solicitar Ironic para aprovisionar instancia %(inst)s: %(reason)s"
  376. #, python-format
  377. msgid ""
  378. "Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
  379. "%(exception)s"
  380. msgstr ""
  381. "Fallo al recuperar los metadatos de encripción para el volumen "
  382. "%(volume_id)s: %(exception)s"
  383. msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
  384. msgstr "Error al recuperar clave de cifrado efímera"
  385. msgid "Failed to revert crashed migration"
  386. msgstr "Se ha encontrado un error en al revertir la migración colgada"
  387. #, python-format
  388. msgid "Failed to roll back reservations %s"
  389. msgstr "Falla al revertir las reservaciones %s"
  390. msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
  391. msgstr "Error al restaurar capacidad para finish_resize fallido"
  392. #, python-format
  393. msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
  394. msgstr "Error al enviar mensaje a celda: %(next_hop)s"
  395. msgid "Failed to send state update notification"
  396. msgstr "Falla enviando notificación de actualización de estado"
  397. msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
  398. msgstr ""
  399. "Fallo al enviar estado de instantánea actualizada al servicio de volumen."
  400. msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
  401. msgstr ""
  402. "Se ha encontrado un error en la definición del nombre de instancia mediante "
  403. "multi_instance_display_name_template."
  404. #, python-format
  405. msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
  406. msgstr "Falla al iniciar %(name)s en %(host)s:%(port)s con soporte SSL"
  407. msgid "Failed to start instance"
  408. msgstr "Fallo al iniciar instancia"
  409. msgid "Failed to stop instance"
  410. msgstr "Fallo al detener instancia"
  411. #, python-format
  412. msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
  413. msgstr ""
  414. "Fallo para intercambiar volúmen %(old_volume_id)s por %(new_volume_id)s"
  415. msgid "Failed to teardown container filesystem"
  416. msgstr "Error al desarmar el sistema de archivo de contenedor "
  417. msgid "Failed to umount container filesystem"
  418. msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos de contenedor"
  419. msgid "Failed to unpause instance"
  420. msgstr "Fallo al reanudar la instancia"
  421. #, python-format
  422. msgid "Failed to untar %(image_location)s to %(image_path)s"
  423. msgstr "No se ha podido ejecutar untar %(image_location)s en %(image_path)s"
  424. msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
  425. msgstr "Fallo al actualizar uso de desasignación masiva de IP fotante"
  426. msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
  427. msgstr ""
  428. "Se ha encontrado un error en la actualización de los usos desasignando IP "
  429. "flotante"
  430. msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
  431. msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando IP flotante "
  432. msgid "Failed to update usages deallocating network."
  433. msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando la red."
  434. msgid "Failed to update usages deallocating security group"
  435. msgstr ""
  436. "No se han podido actualizar los usos desasignando el grupo de seguridad "
  437. msgid "Failed to update usages deallocating server group"
  438. msgstr "Error al actualizar los usos desasignando el grupo de servidor"
  439. #, python-format
  440. msgid "Failed to upload %(image_location)s to %(image_path)s"
  441. msgstr "No se ha podido subir %(image_location)s a %(image_path)s "
  442. msgid "Failed to write configuration file"
  443. msgstr "No se ha podido grabar archivo de configuración"
  444. msgid "Failed to write inbound.csr"
  445. msgstr "Falla al grabar inbound.csr"
  446. msgid "Failed while plugging vif"
  447. msgstr "Fallo al conectar vif"
  448. msgid "Failed while unplugging vif"
  449. msgstr "No se ha podido desconectar vif"
  450. msgid "Failure prepping block device"
  451. msgstr "Fallo al preparar el dispositivo de bloques"
  452. msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
  453. msgstr "Error al limpiar VDI conectados "
  454. #, python-format
  455. msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
  456. msgstr "Excepción fatal ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
  457. msgid "Guest does not have a console available"
  458. msgstr "El invitado no tiene una consola disponible"
  459. msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
  460. msgstr ""
  461. "El host es miembro de una agrupación, pero la base de datos indica lo "
  462. "contrario"
  463. #, python-format
  464. msgid ""
  465. "Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
  466. "effect."
  467. msgstr ""
  468. "El nombre del anfitrión ha cambiado de %(old)s a %(new)s. Se requiere un "
  469. "reinicio para hacer efecto."
  470. #, python-format
  471. msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
  472. msgstr ""
  473. "El tamaño de la imagen %(size)d excede el tamaño permitido por el sabor "
  474. "%(allowed_size)d"
  475. #, python-format
  476. msgid ""
  477. "Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
  478. msgstr ""
  479. "El estado de la instancia del servicio de cómputo en %s debería ser "
  480. "inactivo, pero se encontraba activo."
  481. msgid "Instance failed block device setup"
  482. msgstr "Ha fallado la configuración de dispositivo de bloque en la instancia"
  483. #, python-format
  484. msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
  485. msgstr ""
  486. "La configuración de red de la instancia falló después de %(attempts)d "
  487. "intento(s)"
  488. msgid "Instance failed to spawn"
  489. msgstr "La instancia no se ha podido generar"
  490. #, python-format
  491. msgid "Interface %s not found"
  492. msgstr "Interfaz %s no encontrada"
  493. #, python-format
  494. msgid "Invalid server_string: %s"
  495. msgstr "Serie del servidor no válido: %s"
  496. #, python-format
  497. msgid "Live Migration failure: %s"
  498. msgstr "Fallo en migración en vivo: %s"
  499. msgid "Live migration failed."
  500. msgstr "Falló la migración en vivo."
  501. msgid "Migrate Receive failed"
  502. msgstr "Ha fallado la recepción de migración"
  503. msgid "Migrate Send failed"
  504. msgstr "Ha fallado el envío de migración"
  505. #, python-format
  506. msgid "Migration %s is not found during confirmation"
  507. msgstr "La migración %s no ha sido encontrada durante la confirmación"
  508. #, python-format
  509. msgid ""
  510. "Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
  511. msgstr ""
  512. "La migración de la instancia %(instance_id)s al anfitrión %(dest)s ha "
  513. "fallado inesperadamente."
  514. msgid "Migration operation has aborted"
  515. msgstr "La operación de migración ha sido abortada"
  516. #, python-format
  517. msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
  518. msgstr "Error NBD - desmontaje previo no ha limpiado /var/qemu-nbd-%s."
  519. #, python-format
  520. msgid ""
  521. "NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
  522. "%(args)r"
  523. msgstr ""
  524. "SIN IMPLEMENTAR: el agente no soporta la llamada a %(method)s. args=%(args)r"
  525. msgid "Network driver option required, but not specified"
  526. msgstr ""
  527. "La opción de controlador de red es necesaria, pero no se ha especificado"
  528. #, python-format
  529. msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
  530. msgstr "Error de Neutron al agregar reglas al grupo de seguridad %s"
  531. #, python-format
  532. msgid "Neutron Error creating security group %s"
  533. msgstr "Error de Neutron al crear el grupo de seguridad %s"
  534. #, python-format
  535. msgid "Neutron Error getting security group %s"
  536. msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad %s"
  537. msgid "Neutron Error getting security groups"
  538. msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad"
  539. #, python-format
  540. msgid "Neutron Error unable to delete %s"
  541. msgstr "Error de Neutron incapaz de eliminar %s"
  542. #, python-format
  543. msgid "Neutron Error updating security group %s"
  544. msgstr "Error de Neutron al actualizar el grupo de seguridad %s"
  545. msgid "Neutron Error:"
  546. msgstr "Error de Neutron:"
  547. #, python-format
  548. msgid "Neutron Error: %s"
  549. msgstr "Error de Neutron: %s"
  550. #, python-format
  551. msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
  552. msgstr ""
  553. "Neutron ha reportado una falla en el evento %(event)s para la instancia "
  554. "%(uuid)s"
  555. #, python-format
  556. msgid "Neutron error creating port on network %s"
  557. msgstr "Error de Neutron al crear puerto en la red: %s"
  558. #, python-format
  559. msgid "No compute node record for host %s"
  560. msgstr "No hay registro de nodo de cómputo para host %s"
  561. #, python-format
  562. msgid "No db access allowed in nova-compute: %s"
  563. msgstr "No se permite acceso a la base de datos en nova-compute: %s"
  564. #, python-format
  565. msgid "No db access allowed in nova-dhcpbridge: %s"
  566. msgstr "No se permite acceso a la base de datos en nova-dhcpbridge: %s"
  567. #, python-format
  568. msgid "No db access allowed in nova-network: %s"
  569. msgstr "No se permite acceso a base de datos en nova-network: %s"
  570. #, python-format
  571. msgid "No save handler for %s"
  572. msgstr "No hay manejador de guardado para %s"
  573. msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
  574. msgstr ""
  575. "No todas las propiedades necesarias están implementadas en el controlador de "
  576. "cómputo"
  577. msgid ""
  578. "Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
  579. msgstr ""
  580. "La tarea periódica sync_power_state ha tenido un error al procesar una "
  581. "instancia."
  582. msgid "Periodic task failed to offload instance."
  583. msgstr "Tarea periódica falló al descargar instancia."
  584. msgid "Plugin config_file get_val failed"
  585. msgstr "Ha fallado desconexión config_file get_val "
  586. #, python-format
  587. msgid "Pool-Join failed: %s"
  588. msgstr "Fallo en la integración al conjunto: %s"
  589. #, python-format
  590. msgid "Pool-eject failed: %s"
  591. msgstr "Expulsión de conjunto fallida: %s"
  592. #, python-format
  593. msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
  594. msgstr "Fallo al establecer set_name_label en conjunto: %s"
  595. #, python-format
  596. msgid "Pre live migration failed at %s"
  597. msgstr "Previo a migración en vivo falló en %s"
  598. msgid "Read/Write data failed"
  599. msgstr "Fallo en la Lectura/Escritura de datos"
  600. #, python-format
  601. msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
  602. msgstr ""
  603. "Generación de VM solicitada %s, pero se ha proporcionado VHD en lugar de "
  604. "VHDX."
  605. #, python-format
  606. msgid "Returning exception %s to caller"
  607. msgstr "Devolviendo excepción %s al interlocutor"
  608. msgid "Service error occurred during cleanup_host"
  609. msgstr "Error del servicio durante cleanup_host"
  610. msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
  611. msgstr "Estableciendo el vm_state de la instancia a ERROR"
  612. msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
  613. msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma limpia)."
  614. msgid "Shutting down VM (hard) failed"
  615. msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma permanente)"
  616. msgid ""
  617. "Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
  618. "instance."
  619. msgstr ""
  620. "Algo malo ha pasado al intentar eliminar la instantánea de la imagen "
  621. "almacenada."
  622. #, python-format
  623. msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
  624. msgstr ""
  625. "TIEMPO DE ESPERA EXCEDIDO: La llamada a %(method)s ha excedido el tiempo de "
  626. "espera. args=%(args)r"
  627. #, python-format
  628. msgid "Temporary directory is invalid: %s"
  629. msgstr "El directorio temporal no es válido: %s"
  630. #, python-format
  631. msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
  632. msgstr "El volumen Quobyte en %s todavía esta en uso."
  633. #, python-format
  634. msgid ""
  635. "The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
  636. "%(args)r"
  637. msgstr ""
  638. "La llamada del agente para %(method)s ha arrojado una respuesta inválida: "
  639. "%(ret)r. args=%(args)r"
  640. #, python-format
  641. msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
  642. msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s."
  643. #, python-format
  644. msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
  645. msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s. args=%(args)r"
  646. msgid "Transfer data failed"
  647. msgstr "Ha fallado la transferencia de datos"
  648. #, python-format
  649. msgid "Unable to access floating IP %s"
  650. msgstr "Incapaz de acceder a la Ip flotante %s"
  651. msgid "Unable to access the rescue disk"
  652. msgstr "No es posible acceder al disco de recuperación"
  653. #, python-format
  654. msgid "Unable to attach volume to instance %s"
  655. msgstr "Imposible adjuntar volumen a la instancia %s"
  656. #, python-format
  657. msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
  658. msgstr "No es posible limpiar el ID del dispositivo para puerto '%s'"
  659. msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
  660. msgstr ""
  661. "Incapaz de crear instantánea de VM, operación de volume_snapshot fallida."
  662. msgid ""
  663. "Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
  664. "disabled."
  665. msgstr ""
  666. "Incapaz de crear instantánea de VM inmovilizada, intentando nuevamente con "
  667. "la inmovilidad deshabilitada"
  668. msgid "Unable to destroy VBD"
  669. msgstr "No ha sido posible destruir VBD"
  670. #, python-format
  671. msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
  672. msgstr "No se puede ejecutar %(cmd)s. Excepción: %(exception)s"
  673. msgid "Unable to find SR from VBD"
  674. msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VBD"
  675. msgid "Unable to find SR from VDI"
  676. msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VDI"
  677. msgid "Unable to get record of VDI"
  678. msgstr "No es posible obtener registro de VDI"
  679. msgid "Unable to get updated status"
  680. msgstr "No se puede obtener el estado actualizado"
  681. msgid "Unable to introduce VDI for SR"
  682. msgstr "Inposible insertar VDI para SR"
  683. msgid "Unable to introduce VDI on SR"
  684. msgstr "No es posible insertar VDI o SR"
  685. msgid "Unable to load the virtualization driver"
  686. msgstr "Incapaz de cargar el controlador de virtualización"
  687. #, python-format
  688. msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
  689. msgstr "Incapaz de migrar VM %(vm_ref)s desde %(host)s"
  690. #, python-format
  691. msgid ""
  692. "Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
  693. msgstr ""
  694. "No se ha podido obtener XML RRD para la máquina virtual %(vm_uuid)s con los "
  695. "detalles de servidor: %(server)s."
  696. #, python-format
  697. msgid "Unable to parse rrd of %s"
  698. msgstr "Incapaz de analizar rrd de %s"
  699. #, python-format
  700. msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
  701. msgstr ""
  702. "No ha sido posible recuperar la política de almacenamiento de nombre %s"
  703. #, python-format
  704. msgid "Unable to set up pool: %s."
  705. msgstr "Incapaz de establecer conjunto: %s"
  706. msgid "Unable to unplug VBD"
  707. msgstr "No ha sido posible desconectar VBD"
  708. #, python-format
  709. msgid "Unable to update host of port %s"
  710. msgstr "Incapaz de actualizar el anfitrión del puerto %s"
  711. #, python-format
  712. msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
  713. msgstr "No pudo actualizar el índice VNIC de la instancia para el puerto %s."
  714. msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
  715. msgstr "Fallo de compilación inesperado, no se reprogramará la compilación."
  716. #, python-format
  717. msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
  718. msgstr "Un error inesperado al revisar el proceso %(pid)s."
  719. msgid "Unexpected exception in API method"
  720. msgstr "Excepción inesperada en método API."
  721. #, python-format
  722. msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
  723. msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar prestaciones"
  724. #, python-format
  725. msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
  726. msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar capacidades"
  727. #, python-format
  728. msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
  729. msgstr "Contenido desconocido en connection_info/access_mode: %s"
  730. msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
  731. msgstr "Se ha intentado la extracción pero ha ocurrido un error"
  732. msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
  733. msgstr ""
  734. "Se ha intentado desarchivar pero vm_state no se encuentra como SHELVED o "
  735. "SHELVED_OFFLOADED"
  736. msgid "Vifs plug failed"
  737. msgstr "Error de conexión Vifs"
  738. #, python-format
  739. msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
  740. msgstr ""
  741. "El volumen %s está asociado con la instancia pero no se ha encontrado SR "
  742. "alguna para éste"
  743. #, python-format
  744. msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
  745. msgstr ""
  746. "No se puede escribir el volumen. Por favor amplíe los permisos del fichero. "
  747. "Montaje: %s"
  748. #, python-format
  749. msgid ""
  750. "When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
  751. msgstr ""
  752. "Al cargar el módulo %(module_str)s se ha presentado el siguiente error: "
  753. "%(ex)s"
  754. msgid ""
  755. "XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
  756. "Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
  757. "configure the flag 'sr_matching_filter'."
  758. msgstr ""
  759. "XenAPI es incapaz de encontrar un Storage Repository en dónde instalar las "
  760. "instancias invitadas. Por favor verifica tu configuración (p.ej. establece "
  761. "un SR predeterminado en el conjunto) y/o ocnfigura el identificador "
  762. "'sr_matching_filter'."
  763. msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
  764. msgstr "Falló _migrate_disk_resizing_down. Restaurando vm original"
  765. #, python-format
  766. msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
  767. msgstr "_migrate_disk_resizing_up fallido. Restaurando vm original due_to: %s."
  768. #, python-format
  769. msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
  770. msgstr "allocate_port_for_instance ha regresado %(ports)s puertos"
  771. msgid "attaching network adapter failed."
  772. msgstr "se ha encontrado un error en la conexión del adaptador de red."
  773. msgid "detaching network adapter failed."
  774. msgstr "se ha encontrado un error en la desconexión del adaptador de red."
  775. msgid "error during stop() in sync_power_state."
  776. msgstr "error durante stop() en sync_power_state."
  777. #, python-format
  778. msgid "error opening rbd image %s"
  779. msgstr "Error al abrir imagen rbd %s"
  780. #, python-format
  781. msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
  782. msgstr "kill -HUP dnsmasq lanzó %s"
  783. #, python-format
  784. msgid "killing radvd threw %s"
  785. msgstr "Matando radvd lanzado %s"
  786. msgid "nbd module not loaded"
  787. msgstr "El módulo nbd no se ha cargado"
  788. msgid "set_admin_password failed"
  789. msgstr "Error de set_admin_password"
  790. #, python-format
  791. msgid ""
  792. "status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
  793. "upgrade or db corrupted?"
  794. msgstr ""
  795. "Estado DESCONOCIDO de vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
  796. "¿Actualización errónea o base de datos dañada?"