PageRenderTime 4ms CodeModel.GetById 55ms app.highlight 11ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/nova/locale/es/LC_MESSAGES/nova-log-error.po

http://github.com/openstack/nova
Portable Object | 1043 lines | 796 code | 247 blank | 0 comment | 0 complexity | ff52468568976686bbfa5d73850da0a0 MD5 | raw file
   1# Translations template for nova.
   2# Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
   3# This file is distributed under the same license as the nova project.
   4#
   5# Translators:
   6# Adriana Chisco Landazábal <achisco94@gmail.com>, 2015
   7# David Martinez Morata, 2014
   8# Ed Gonzalez <proplw@gmail.com>, 2015
   9# Pablo Sanchez <furybeat@gmail.com>, 2015
  10# Rafael Rivero <rafael@cloudscaling.com>, 2014
  11# Sergio Cuellar Valdes <scuellarv@kionetworks.com>, 2015
  12# Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
  13msgid ""
  14msgstr ""
  15"Project-Id-Version: nova 14.0.0.0b3.dev274\n"
  16"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
  17"POT-Creation-Date: 2016-08-02 00:03+0000\n"
  18"MIME-Version: 1.0\n"
  19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21"PO-Revision-Date: 2016-01-20 01:51+0000\n"
  22"Last-Translator: Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>\n"
  23"Language: es\n"
  24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  25"Generated-By: Babel 2.0\n"
  26"X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
  27"Language-Team: Spanish\n"
  28
  29msgid "\"Look for the VDIs failed"
  30msgstr "\"Ha fallado la búsqueda de las VDIs"
  31
  32#, python-format
  33msgid ""
  34"%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
  35"%(size)s"
  36msgstr ""
  37"El tamaño virtual %(base_size)s de %(base)s es más grande que el tamaño del "
  38"disco raíz del sabor %(size)s"
  39
  40#, python-format
  41msgid ""
  42"%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
  43"used."
  44msgstr ""
  45"%(scheme)s se está registrado como módulo dos veces. %(module_name)s no se "
  46"encuentra en uso."
  47
  48#, python-format
  49msgid ""
  50"Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
  51msgstr ""
  52"Agregado %(aggregate_id)s: estado irrecuperable durante la operación en "
  53"%(host)s"
  54
  55msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
  56msgstr "Ha ocurrido un error al actualizar el cache de red."
  57
  58#, python-format
  59msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
  60msgstr "La asociación de dispositivos PCI %(dev)s a %(dom)s ha fallado."
  61
  62msgid "Cannot cleanup migration files"
  63msgstr "No se pueden limpiar los archivos de migración"
  64
  65#, python-format
  66msgid "Cannot reboot instance: %s"
  67msgstr "No se puede reiniciar instancia: %s"
  68
  69#, python-format
  70msgid "Caught error: %s"
  71msgstr "Capturado error: %s"
  72
  73msgid "Compute driver option required, but not specified"
  74msgstr ""
  75"La opción de controlador de cálculo es necesaria, pero no se ha especificado"
  76
  77#, python-format
  78msgid "Connection to libvirt failed: %s"
  79msgstr "Ha fallado la conexión a libvirt: %s"
  80
  81#, python-format
  82msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
  83msgstr "No se puede asociar al %(host)s:%(port)s"
  84
  85msgid "Could not decode scheduler options"
  86msgstr "No se ha podido decodificar las opciones del programador"
  87
  88#, python-format
  89msgid "Could not remove tmpdir: %s"
  90msgstr "No se ha podido remover directorio temporal: %s"
  91
  92#, python-format
  93msgid "Could not start encryption for disk %(device)s: %(exception)s"
  94msgstr ""
  95"No pudo comenzar la encriptación para el disco %(device)s: %(exception)s"
  96
  97#, python-format
  98msgid "Could not stat scheduler options file %(filename)s"
  99msgstr ""
 100"No se ha podido crear estadísticas de archivo de opciones de planificador "
 101"%(filename)s"
 102
 103msgid "Couldn't communicate with any cells"
 104msgstr "No se puede establecer comunicación con alguna celda"
 105
 106#, python-format
 107msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
 108msgstr "No se puede comunicar con la celda '%s'"
 109
 110#, python-format
 111msgid "Couldn't lookup app: %s"
 112msgstr "No se pudo hallar aplicación: %s"
 113
 114#, python-format
 115msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
 116msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido GlusterFS %s"
 117
 118#, python-format
 119msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
 120msgstr "No se puede desmontar el recurso compartido NFS %s"
 121
 122#, python-format
 123msgid "Couldn't unmount the Quobyte Volume at %s"
 124msgstr "No se ha podido desmontar el Volumen Quobyte en %s"
 125
 126#, python-format
 127msgid "Couldn't unmount the share %s"
 128msgstr "No se pudo desmontar el compartido %s"
 129
 130#, python-format
 131msgid "Creating config drive failed with error: %s"
 132msgstr "La creación de unidad de configuración ha fallado con el error: %s"
 133
 134msgid "DB error"
 135msgstr "Error de BD"
 136
 137msgid "Destroy VM failed"
 138msgstr "Ha fallado la destrucción de VM"
 139
 140msgid "Destroy instance failed"
 141msgstr "Fallo en la destrucción de la instancia"
 142
 143#, python-format
 144msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
 145msgstr "Fallo al desconectar el adaptador de red. Excepción: %s"
 146
 147#, python-format
 148msgid ""
 149"Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
 150"handler '%(default_handler)s'"
 151msgstr ""
 152"La descarga del manejador '%(handler)s' ha arrojado una excepción, "
 153"restaurando hacia el manejador predeterminado '%(default_handler)s"
 154
 155msgid "Download image error"
 156msgstr "Error en la descarga de la imagen"
 157
 158#, python-format
 159msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
 160msgstr ""
 161"El controlador ha fallado al asignar el volumen %(volume_id)s en "
 162"%(mountpoint)s"
 163
 164msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
 165msgstr "La variable de entorno 'NETWORK_ID' debe ser establecida."
 166
 167#, python-format
 168msgid "Error defining a domain with XML: %s"
 169msgstr "Error definiendo el dominio con XML: %s"
 170
 171#, python-format
 172msgid "Error defining a secret with XML: %s"
 173msgstr "Error al definir un secreto con XML: %s"
 174
 175#, python-format
 176msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
 177msgstr "Error al eliminar las entradas conntrack para %s"
 178
 179#, python-format
 180msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
 181msgstr ""
 182"Error al desplegar la instancia %(instance)s en nodo de máquina vacía "
 183"%(node)s."
 184
 185#, python-format
 186msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
 187msgstr "Error al habilitar modo horquilla con XML: %s"
 188
 189#, python-format
 190msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
 191msgstr "Error del último host: %(last_host)s (nodo %(last_node)s): %(exc)s"
 192
 193#, python-format
 194msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
 195msgstr "Error de libvirt durante destrucción. Código=%(errcode)s Error=%(e)s"
 196
 197#, python-format
 198msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
 199msgstr ""
 200"Error de libvirt durante borrado de definición. Código=%(errcode)s Error="
 201"%(e)s"
 202
 203#, python-format
 204msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
 205msgstr ""
 206"Error de libvirt durante eliminación de filtro. Código=%(errcode)s Error="
 207"%(e)s"
 208
 209#, python-format
 210msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
 211msgstr "Error al inyectar datos en imagen %(img_id)s (%(e)s)"
 212
 213#, python-format
 214msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
 215msgstr "Error al instanciar %(provider)s: %(exception)s"
 216
 217#, python-format
 218msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
 219msgstr "Error al lanzar el dominio definido con XML: %s"
 220
 221msgid "Error locating next hop for message"
 222msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
 223
 224msgid "Error locating next hops for message"
 225msgstr "Error al localizar el siguiente salto para el mensaje"
 226
 227msgid ""
 228"Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
 229msgstr ""
 230"Error ocurrido durante volume_snapshot_create, enviando estado de error a "
 231"Cinder."
 232
 233msgid ""
 234"Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
 235msgstr ""
 236"Ha ocurrido un error durante volume_snapshot_delete, envinado estado de "
 237"error a Cinder."
 238
 239#, python-format
 240msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
 241msgstr "Error en '%(path)s' al comprobar E/S directa: '%(ex)s'"
 242
 243#, python-format
 244msgid ""
 245"Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
 246msgstr ""
 247"Error al preparar la implementacion para instancia %(instance)s en nodo "
 248"nativo %(node)s."
 249
 250msgid "Error processing message locally"
 251msgstr "Error al procesar el mensaje localmente"
 252
 253#, python-format
 254msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
 255msgstr "Error al liberar DHCP para la IP %(address)s con MAC %(mac_address)s"
 256
 257#, python-format
 258msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
 259msgstr "Error al planificar instancias %(instance_uuids)s"
 260
 261msgid "Error sending message to next hops."
 262msgstr "Error al enviar el mensaje a los siguientes saltos"
 263
 264#, python-format
 265msgid "Error starting xvp: %s"
 266msgstr "Error al iniciar xvp: %s "
 267
 268msgid "Error trying to Rescue Instance"
 269msgstr "Error al intentar Rescatar Instancia"
 270
 271msgid "Error trying to reschedule"
 272msgstr "Error al intentar volver a programar "
 273
 274msgid "Error waiting for responses from neighbor cells"
 275msgstr "Error al esperar respuestas de celdas vecinas"
 276
 277#, python-format
 278msgid "Error while trying to clean up image %s"
 279msgstr "Error al intentar limpiar imagen %s"
 280
 281#, python-format
 282msgid "Error writing to %(path)s: %(exception)s"
 283msgstr "Error escribiendo en %(path)s: %(exception)s"
 284
 285#, python-format
 286msgid "Error: %s"
 287msgstr "Error: %s"
 288
 289#, python-format
 290msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
 291msgstr "Excepción al asignar el suceso %(event)s: %(ex)s"
 292
 293#, python-format
 294msgid "Exception handling resource: %s"
 295msgstr "Excepción manejando recurso: %s"
 296
 297msgid "Exception in string format operation"
 298msgstr "Excepción en operación de formateo de cadena"
 299
 300msgid "Exception loading extension"
 301msgstr "Excepción cargando extensión"
 302
 303#, python-format
 304msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
 305msgstr "Excepción ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
 306
 307msgid "Exception while creating table."
 308msgstr "Excepción al crear la tabla."
 309
 310#, python-format
 311msgid "Exception while waiting completion of volume snapshots: %s"
 312msgstr "Excepción al esperar finalización de instantáneas de volumen: %s"
 313
 314#, python-format
 315msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
 316msgstr "La extensión del disco virtual ha fallado con el error: %s"
 317
 318#, python-format
 319msgid "Failed removing bridge device: '%s'"
 320msgstr "Error al eliminar dispositivo de puente: '%s'"
 321
 322#, python-format
 323msgid "Failed removing net device: '%s'"
 324msgstr "Fallo al remover dispositivo de red: '%s'"
 325
 326msgid "Failed storing info cache"
 327msgstr "Ha fallado el almacenamiento de memoria caché de información"
 328
 329msgid ""
 330"Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
 331"pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
 332"information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
 333"compute node semaphore"
 334msgstr ""
 335"Error al asignar dispositivos PCI para instancia. Desasignando dispositivos "
 336"de nuevo a pools. Esto no debe suceder, mientras el planificador tenga "
 337"información acertada y se controle la asignación durante reclamos mediante "
 338"la detención del semáforo de nodo de computación"
 339
 340msgid "Failed to allocate network(s)"
 341msgstr "Fallo al asociar red(es)"
 342
 343#, python-format
 344msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
 345msgstr "Fallo al asociar %(volume_id)s en %(mountpoint)s"
 346
 347#, python-format
 348msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
 349msgstr "Error al adjuntar volumen a punto de montaje: %s"
 350
 351#, python-format
 352msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
 353msgstr "Error al cambiar el estado de vm de %(instance_name)s a %(req_state)s"
 354
 355msgid "Failed to check if instance shared"
 356msgstr "Fallo al verificar si la instancia se encuentra compartida"
 357
 358#, python-format
 359msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
 360msgstr "No se ha podido limpiar el directorio %(target)s: %(e)s"
 361
 362msgid "Failed to cleanup snapshot."
 363msgstr "Fallo al limpiar instantánea."
 364
 365#, python-format
 366msgid "Failed to commit reservations %s"
 367msgstr "Falla al asegurar grabado de reservaciones %s"
 368
 369msgid "Failed to complete a deletion"
 370msgstr "Fallo durante la compleción una remoción"
 371
 372#, python-format
 373msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
 374msgstr ""
 375"Fallo al conectar hacia al volúmen %(volume_id)s con el volumen en "
 376"%(mountpoint)s"
 377
 378#, python-format
 379msgid ""
 380"Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
 381msgstr ""
 382"Error al copiar la imagen en memoria cahé %(source)s a %(dest)s para "
 383"redimensionamiento: %(error)s"
 384
 385msgid "Failed to deallocate networks"
 386msgstr "Fallo al desasociar redes"
 387
 388#, python-format
 389msgid "Failed to decrypt %(image_location)s to %(image_path)s"
 390msgstr "No se ha podido descifrar %(image_location)s en %(image_path)s"
 391
 392#, python-format
 393msgid "Failed to destroy instance: %s"
 394msgstr "No se ha podido destruir instancia: %s"
 395
 396#, python-format
 397msgid "Failed to detach %(device_name)s. Exception: %(exc)s"
 398msgstr "Error al separar %(device_name)s. Excepción: %(exc)s"
 399
 400#, python-format
 401msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
 402msgstr "No se ha podido desconectar el volumen %(volume_id)s de %(mp)s"
 403
 404#, python-format
 405msgid "Failed to download %(image_location)s to %(image_path)s"
 406msgstr "No se ha podido descargar %(image_location)s en %(image_path)s"
 407
 408msgid "Failed to fetch glance image"
 409msgstr "No se ha podido captar la imagen glance"
 410
 411#, python-format
 412msgid "Failed to find an SR for volume %s"
 413msgstr "Error al encontrar SR para volumen %s"
 414
 415#, python-format
 416msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
 417msgstr "Error al olvidad el SR para volumen %s"
 418
 419#, python-format
 420msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
 421msgstr ""
 422"No se ha podido generar auditoría de uso para la instancia en el host %s "
 423
 424#, python-format
 425msgid "Failed to get compute_info for %s"
 426msgstr "Fallo al obtener compute_info para %s"
 427
 428msgid "Failed to get default networks"
 429msgstr "Fallo al obtener las redes predeterminadas"
 430
 431#, python-format
 432msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
 433msgstr "Falla al obtener metadatos para la instancia id: %s"
 434
 435msgid "Failed to get nw_info"
 436msgstr "Falla al obtener nw_info"
 437
 438#, python-format
 439msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
 440msgstr "Fallo al instanciar el manejador de descargas para %(scheme)s"
 441
 442#, python-format
 443msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
 444msgstr "Falla cargando %(cfgfile)s: %(ex)s"
 445
 446#, python-format
 447msgid "Failed to load %s"
 448msgstr "Ha fallado la carga de %s"
 449
 450#, python-format
 451msgid "Failed to load %s-api"
 452msgstr "Error al cargar %s-api"
 453
 454#, python-format
 455msgid ""
 456"Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
 457msgstr ""
 458"Se ha encontrado un error en el montaje del sistema de archivos de "
 459"contenedor '%(image)s' en '%(target)s': : %(errors)s"
 460
 461msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
 462msgstr "Fallo al notiifcar las celdas de destrucción de BDM"
 463
 464msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
 465msgstr "Fallo al notificar las celdas de actualización/creación de BDM."
 466
 467msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
 468msgstr "No se ha podido notificar a las celdas la actualización de bw_usage"
 469
 470msgid "Failed to notify cells of instance fault"
 471msgstr "No se ha podido notificar a las celdas el error de instancia"
 472
 473msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
 474msgstr ""
 475"No se ha podido notificar a las celdas la actualización de memoria caché de "
 476"información de instancia"
 477
 478#, python-format
 479msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
 480msgstr "No se ha podido eliminar %(base_file)s, el error era %(error)s"
 481
 482#, python-format
 483msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
 484msgstr ""
 485"Error al solicitar Ironic para aprovisionar instancia %(inst)s: %(reason)s"
 486
 487#, python-format
 488msgid ""
 489"Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
 490"%(exception)s"
 491msgstr ""
 492"Fallo al recuperar los metadatos de encripción para el volumen "
 493"%(volume_id)s: %(exception)s"
 494
 495msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
 496msgstr "Error al recuperar clave de cifrado efímera"
 497
 498msgid "Failed to revert crashed migration"
 499msgstr "Se ha encontrado un error en al revertir la migración colgada"
 500
 501#, python-format
 502msgid "Failed to roll back reservations %s"
 503msgstr "Falla al revertir las reservaciones %s"
 504
 505msgid "Failed to rollback quota for failed finish_resize"
 506msgstr "Error al restaurar capacidad para finish_resize fallido"
 507
 508#, python-format
 509msgid "Failed to send message to cell: %(next_hop)s"
 510msgstr "Error al enviar mensaje a celda: %(next_hop)s"
 511
 512msgid "Failed to send state update notification"
 513msgstr "Falla enviando notificación de actualización de estado"
 514
 515msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
 516msgstr ""
 517"Fallo al enviar estado de instantánea actualizada al servicio de volumen."
 518
 519msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
 520msgstr ""
 521"Se ha encontrado un error en la definición del nombre de instancia mediante "
 522"multi_instance_display_name_template."
 523
 524#, python-format
 525msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
 526msgstr "Falla al iniciar %(name)s en %(host)s:%(port)s con soporte SSL"
 527
 528msgid "Failed to start instance"
 529msgstr "Fallo al iniciar instancia"
 530
 531msgid "Failed to stop instance"
 532msgstr "Fallo al detener instancia"
 533
 534#, python-format
 535msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
 536msgstr ""
 537"Fallo para intercambiar volúmen %(old_volume_id)s por %(new_volume_id)s"
 538
 539msgid "Failed to teardown container filesystem"
 540msgstr "Error al desarmar el sistema de archivo de contenedor "
 541
 542msgid "Failed to umount container filesystem"
 543msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos de contenedor"
 544
 545msgid "Failed to unpause instance"
 546msgstr "Fallo al reanudar la instancia"
 547
 548#, python-format
 549msgid "Failed to untar %(image_location)s to %(image_path)s"
 550msgstr "No se ha podido ejecutar untar %(image_location)s en %(image_path)s"
 551
 552msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
 553msgstr "Fallo al actualizar uso de desasignación masiva de IP fotante"
 554
 555msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
 556msgstr ""
 557"Se ha encontrado un error en la actualización de los usos desasignando IP "
 558"flotante"
 559
 560msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
 561msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando IP flotante "
 562
 563msgid "Failed to update usages deallocating network."
 564msgstr "No se han podido actualizar los usos desasignando la red."
 565
 566msgid "Failed to update usages deallocating security group"
 567msgstr ""
 568"No se han podido actualizar los usos desasignando el grupo de seguridad "
 569
 570msgid "Failed to update usages deallocating server group"
 571msgstr "Error al actualizar los usos desasignando el grupo de servidor"
 572
 573#, python-format
 574msgid "Failed to upload %(image_location)s to %(image_path)s"
 575msgstr "No se ha podido subir %(image_location)s a %(image_path)s "
 576
 577msgid "Failed to write configuration file"
 578msgstr "No se ha podido grabar archivo de configuración"
 579
 580msgid "Failed to write inbound.csr"
 581msgstr "Falla al grabar inbound.csr"
 582
 583msgid "Failed while plugging vif"
 584msgstr "Fallo al conectar vif"
 585
 586msgid "Failed while unplugging vif"
 587msgstr "No se ha podido desconectar vif"
 588
 589msgid "Failure prepping block device"
 590msgstr "Fallo al preparar el dispositivo de bloques"
 591
 592msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
 593msgstr "Error al limpiar VDI conectados "
 594
 595#, python-format
 596msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
 597msgstr "Excepción fatal ejecutando %(name)s %(type)s-enlace: %(obj)s"
 598
 599msgid "Guest does not have a console available"
 600msgstr "El invitado no tiene una consola disponible"
 601
 602msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
 603msgstr ""
 604"El host es miembro de una agrupación, pero la base de datos indica lo "
 605"contrario"
 606
 607#, python-format
 608msgid ""
 609"Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
 610"effect."
 611msgstr ""
 612"El nombre del anfitrión ha cambiado de %(old)s a %(new)s. Se requiere un "
 613"reinicio para hacer efecto."
 614
 615#, python-format
 616msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
 617msgstr ""
 618"El tamaño de la imagen %(size)d excede el tamaño permitido por el sabor "
 619"%(allowed_size)d"
 620
 621#, python-format
 622msgid ""
 623"Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
 624msgstr ""
 625"El estado de la instancia del servicio de cómputo en %s debería ser "
 626"inactivo, pero se encontraba activo."
 627
 628msgid "Instance failed block device setup"
 629msgstr "Ha fallado la configuración de dispositivo de bloque en la instancia"
 630
 631#, python-format
 632msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
 633msgstr ""
 634"La configuración de red de la instancia falló después de %(attempts)d "
 635"intento(s)"
 636
 637msgid "Instance failed to spawn"
 638msgstr "La instancia no se ha podido generar"
 639
 640#, python-format
 641msgid "Interface %s not found"
 642msgstr "Interfaz %s no encontrada"
 643
 644#, python-format
 645msgid "Invalid server_string: %s"
 646msgstr "Serie del servidor no válido: %s"
 647
 648#, python-format
 649msgid "Live Migration failure: %s"
 650msgstr "Fallo en migración en vivo: %s"
 651
 652msgid "Live migration failed."
 653msgstr "Falló la migración en vivo."
 654
 655msgid "Migrate Receive failed"
 656msgstr "Ha fallado la recepción de migración"
 657
 658msgid "Migrate Send failed"
 659msgstr "Ha fallado el envío de migración"
 660
 661#, python-format
 662msgid "Migration %s is not found during confirmation"
 663msgstr "La migración %s no ha sido encontrada durante la confirmación"
 664
 665#, python-format
 666msgid ""
 667"Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
 668msgstr ""
 669"La migración de la instancia %(instance_id)s al anfitrión %(dest)s ha "
 670"fallado inesperadamente."
 671
 672msgid "Migration operation has aborted"
 673msgstr "La operación de migración ha sido abortada"
 674
 675#, python-format
 676msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
 677msgstr "Error NBD - desmontaje previo no ha limpiado /var/qemu-nbd-%s."
 678
 679#, python-format
 680msgid ""
 681"NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
 682"%(args)r"
 683msgstr ""
 684"SIN IMPLEMENTAR: el agente no soporta la llamada a %(method)s. args=%(args)r"
 685
 686msgid "Network driver option required, but not specified"
 687msgstr ""
 688"La opción de controlador de red es necesaria, pero no se ha especificado"
 689
 690#, python-format
 691msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
 692msgstr "Error de Neutron al agregar reglas al grupo de seguridad %s"
 693
 694#, python-format
 695msgid "Neutron Error creating security group %s"
 696msgstr "Error de Neutron al crear el grupo de seguridad %s"
 697
 698#, python-format
 699msgid "Neutron Error getting security group %s"
 700msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad %s"
 701
 702msgid "Neutron Error getting security groups"
 703msgstr "Error de Neutron al obtener los grupos de seguridad"
 704
 705#, python-format
 706msgid "Neutron Error unable to delete %s"
 707msgstr "Error de Neutron incapaz de eliminar %s"
 708
 709#, python-format
 710msgid "Neutron Error updating security group %s"
 711msgstr "Error de Neutron al actualizar el grupo de seguridad %s"
 712
 713msgid "Neutron Error:"
 714msgstr "Error de Neutron:"
 715
 716#, python-format
 717msgid "Neutron Error: %s"
 718msgstr "Error de Neutron: %s"
 719
 720#, python-format
 721msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
 722msgstr ""
 723"Neutron ha reportado una falla en el evento %(event)s para la instancia "
 724"%(uuid)s"
 725
 726#, python-format
 727msgid "Neutron error creating port on network %s"
 728msgstr "Error de Neutron al crear puerto en la red: %s"
 729
 730#, python-format
 731msgid "No compute node record for host %s"
 732msgstr "No hay registro de nodo de cómputo para host %s"
 733
 734#, python-format
 735msgid "No db access allowed in nova-compute: %s"
 736msgstr "No se permite acceso a la base de datos en nova-compute: %s"
 737
 738#, python-format
 739msgid "No db access allowed in nova-dhcpbridge: %s"
 740msgstr "No se permite acceso a la base de datos en nova-dhcpbridge: %s"
 741
 742#, python-format
 743msgid "No db access allowed in nova-network: %s"
 744msgstr "No se permite acceso a base de datos en nova-network: %s"
 745
 746#, python-format
 747msgid "No save handler for %s"
 748msgstr "No hay manejador de guardado para %s"
 749
 750msgid "Not all properties needed are implemented in the compute driver"
 751msgstr ""
 752"No todas las propiedades necesarias están implementadas en el controlador de "
 753"cómputo"
 754
 755msgid ""
 756"Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
 757msgstr ""
 758"La tarea periódica sync_power_state ha tenido un error al procesar una "
 759"instancia."
 760
 761msgid "Periodic task failed to offload instance."
 762msgstr "Tarea periódica falló al descargar instancia."
 763
 764msgid "Plugin config_file get_val failed"
 765msgstr "Ha fallado desconexión config_file get_val "
 766
 767#, python-format
 768msgid "Pool-Join failed: %s"
 769msgstr "Fallo en la integración al conjunto: %s"
 770
 771#, python-format
 772msgid "Pool-eject failed: %s"
 773msgstr "Expulsión de conjunto fallida: %s"
 774
 775#, python-format
 776msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
 777msgstr "Fallo al establecer set_name_label en conjunto: %s"
 778
 779#, python-format
 780msgid "Pre live migration failed at %s"
 781msgstr "Previo a migración en vivo falló en %s"
 782
 783msgid "Read/Write data failed"
 784msgstr "Fallo en la Lectura/Escritura de datos"
 785
 786#, python-format
 787msgid "Requested VM Generation %s, but provided VHD instead of VHDX."
 788msgstr ""
 789"Generación de VM  solicitada %s, pero se ha proporcionado VHD en lugar de "
 790"VHDX."
 791
 792#, python-format
 793msgid "Returning exception %s to caller"
 794msgstr "Devolviendo excepción %s al interlocutor"
 795
 796msgid "Service error occurred during cleanup_host"
 797msgstr "Error del servicio durante cleanup_host"
 798
 799msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
 800msgstr "Estableciendo el vm_state de la instancia a ERROR"
 801
 802msgid "Shutting down VM (cleanly) failed."
 803msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma limpia)."
 804
 805msgid "Shutting down VM (hard) failed"
 806msgstr "Ha fallado el cierre de VM (de forma permanente)"
 807
 808msgid ""
 809"Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
 810"instance."
 811msgstr ""
 812"Algo malo ha pasado al intentar eliminar la instantánea de la imagen "
 813"almacenada."
 814
 815#, python-format
 816msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
 817msgstr ""
 818"TIEMPO DE ESPERA EXCEDIDO: La llamada a %(method)s ha excedido el tiempo de "
 819"espera. args=%(args)r"
 820
 821#, python-format
 822msgid "Temporary directory is invalid: %s"
 823msgstr "El directorio temporal no es válido: %s"
 824
 825#, python-format
 826msgid "The Quobyte volume at %s is still in use."
 827msgstr "El volumen Quobyte en %s todavía esta en uso."
 828
 829#, python-format
 830msgid ""
 831"The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
 832"%(args)r"
 833msgstr ""
 834"La llamada del agente para %(method)s ha arrojado una respuesta inválida: "
 835"%(ret)r. args=%(args)r"
 836
 837#, python-format
 838msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
 839msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s."
 840
 841#, python-format
 842msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
 843msgstr "La llamada a %(method)s ha devuelto un error: %(e)s. args=%(args)r"
 844
 845msgid "Transfer data failed"
 846msgstr "Ha fallado la transferencia de datos"
 847
 848#, python-format
 849msgid "Unable to access floating IP %s"
 850msgstr "Incapaz de acceder a la Ip flotante %s"
 851
 852msgid "Unable to access the rescue disk"
 853msgstr "No es posible acceder al disco de recuperación"
 854
 855#, python-format
 856msgid "Unable to attach volume to instance %s"
 857msgstr "Imposible adjuntar volumen a la instancia %s"
 858
 859#, python-format
 860msgid "Unable to clear device ID for port '%s'"
 861msgstr "No es posible limpiar el ID del dispositivo para puerto '%s'"
 862
 863msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
 864msgstr ""
 865"Incapaz de crear instantánea de VM, operación de volume_snapshot fallida."
 866
 867msgid ""
 868"Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
 869"disabled."
 870msgstr ""
 871"Incapaz de crear instantánea de VM inmovilizada, intentando nuevamente con "
 872"la inmovilidad deshabilitada"
 873
 874msgid "Unable to destroy VBD"
 875msgstr "No ha sido posible destruir VBD"
 876
 877#, python-format
 878msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
 879msgstr "No se puede ejecutar %(cmd)s. Excepción: %(exception)s"
 880
 881msgid "Unable to find SR from VBD"
 882msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VBD"
 883
 884msgid "Unable to find SR from VDI"
 885msgstr "No es posible encontrar SR a partir de VDI"
 886
 887msgid "Unable to get record of VDI"
 888msgstr "No es posible obtener registro de VDI"
 889
 890msgid "Unable to get updated status"
 891msgstr "No se puede obtener el estado actualizado"
 892
 893msgid "Unable to introduce VDI for SR"
 894msgstr "Inposible insertar VDI para SR"
 895
 896msgid "Unable to introduce VDI on SR"
 897msgstr "No es posible insertar VDI o SR"
 898
 899msgid "Unable to load the virtualization driver"
 900msgstr "Incapaz de cargar el controlador de virtualización"
 901
 902#, python-format
 903msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
 904msgstr "Incapaz de migrar VM %(vm_ref)s desde %(host)s"
 905
 906#, python-format
 907msgid ""
 908"Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
 909msgstr ""
 910"No se ha podido obtener XML RRD para la máquina virtual %(vm_uuid)s con los "
 911"detalles de servidor: %(server)s."
 912
 913#, python-format
 914msgid "Unable to parse rrd of %s"
 915msgstr "Incapaz de analizar rrd de %s"
 916
 917#, python-format
 918msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
 919msgstr ""
 920"No ha sido posible recuperar la política de almacenamiento de nombre %s"
 921
 922#, python-format
 923msgid "Unable to set up pool: %s."
 924msgstr "Incapaz de establecer conjunto: %s"
 925
 926msgid "Unable to unplug VBD"
 927msgstr "No ha sido posible desconectar VBD"
 928
 929#, python-format
 930msgid "Unable to update host of port %s"
 931msgstr "Incapaz de actualizar el anfitrión del puerto %s"
 932
 933#, python-format
 934msgid "Unable to update instance VNIC index for port %s."
 935msgstr "No pudo actualizar el índice VNIC de la instancia para el puerto %s."
 936
 937msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
 938msgstr "Fallo de compilación inesperado, no se reprogramará la compilación."
 939
 940#, python-format
 941msgid "Unexpected error while checking process %(pid)s."
 942msgstr "Un error inesperado al revisar el proceso %(pid)s."
 943
 944msgid "Unexpected exception in API method"
 945msgstr "Excepción inesperada en método API."
 946
 947#, python-format
 948msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
 949msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar prestaciones"
 950
 951#, python-format
 952msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
 953msgstr "Celda '%(cell_name)s' desconocida al intentar actualizar capacidades"
 954
 955#, python-format
 956msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
 957msgstr "Contenido desconocido en connection_info/access_mode: %s"
 958
 959msgid "Unshelve attempted but an error has occurred"
 960msgstr "Se ha intentado la extracción pero ha ocurrido un error"
 961
 962msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
 963msgstr ""
 964"Se ha intentado desarchivar pero vm_state no se encuentra como SHELVED o "
 965"SHELVED_OFFLOADED"
 966
 967msgid "Vifs plug failed"
 968msgstr "Error de conexión Vifs"
 969
 970#, python-format
 971msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
 972msgstr ""
 973"El volumen %s está asociado con la instancia pero no se ha encontrado SR "
 974"alguna para éste"
 975
 976#, python-format
 977msgid "Volume is not writable. Please broaden the file permissions. Mount: %s"
 978msgstr ""
 979"No se puede escribir el volumen. Por favor amplíe los permisos del fichero. "
 980"Montaje: %s"
 981
 982#, python-format
 983msgid ""
 984"When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
 985msgstr ""
 986"Al cargar el módulo %(module_str)s se ha presentado el siguiente error: "
 987"%(ex)s"
 988
 989msgid ""
 990"XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
 991"Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
 992"configure the flag 'sr_matching_filter'."
 993msgstr ""
 994"XenAPI es incapaz de encontrar un Storage Repository en dónde instalar las "
 995"instancias invitadas. Por favor verifica tu configuración (p.ej. establece "
 996"un SR predeterminado en el conjunto) y/o ocnfigura el identificador "
 997"'sr_matching_filter'."
 998
 999msgid "_migrate_disk_resizing_down failed. Restoring orig vm"
1000msgstr "Falló _migrate_disk_resizing_down. Restaurando vm original"
1001
1002#, python-format
1003msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
1004msgstr "_migrate_disk_resizing_up fallido. Restaurando vm original due_to: %s."
1005
1006#, python-format
1007msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
1008msgstr "allocate_port_for_instance ha regresado %(ports)s puertos"
1009
1010msgid "attaching network adapter failed."
1011msgstr "se ha encontrado un error en la conexión del adaptador de red."
1012
1013msgid "detaching network adapter failed."
1014msgstr "se ha encontrado un error en la desconexión del adaptador de red."
1015
1016msgid "error during stop() in sync_power_state."
1017msgstr "error durante stop() en sync_power_state."
1018
1019#, python-format
1020msgid "error opening rbd image %s"
1021msgstr "Error al abrir imagen rbd %s"
1022
1023#, python-format
1024msgid "kill -HUP dnsmasq threw %s"
1025msgstr "kill -HUP dnsmasq lanzó %s"
1026
1027#, python-format
1028msgid "killing radvd threw %s"
1029msgstr "Matando radvd lanzado %s"
1030
1031msgid "nbd module not loaded"
1032msgstr "El módulo nbd no se ha cargado"
1033
1034msgid "set_admin_password failed"
1035msgstr "Error de set_admin_password"
1036
1037#, python-format
1038msgid ""
1039"status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
1040"upgrade or db corrupted?"
1041msgstr ""
1042"Estado  DESCONOCIDO de vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
1043"¿Actualización errónea o base de datos dañada?"