PageRenderTime 44ms CodeModel.GetById 16ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/nova/locale/it/LC_MESSAGES/nova-log-error.po

http://github.com/openstack/nova
Portable Object | 850 lines | 658 code | 192 blank | 0 comment | 0 complexity | 5a2e217bcb0f93b1971c1f4ea76d0859 MD5 | raw file
Possible License(s): Apache-2.0
  1. # Translations template for nova.
  2. # Copyright (C) 2015 ORGANIZATION
  3. # This file is distributed under the same license as the nova project.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Saverio <saverio.brancaccio@gmail.com>, 2014
  7. # Andreas Jaeger <jaegerandi@gmail.com>, 2016. #zanata
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: nova 14.0.0.0b3.dev274\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.launchpad.net/openstack-i18n/\n"
  12. "POT-Creation-Date: 2016-08-02 00:03+0000\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2015-08-30 12:41+0000\n"
  17. "Last-Translator: openstackjenkins <jenkins@openstack.org>\n"
  18. "Language: it\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  20. "Generated-By: Babel 2.0\n"
  21. "X-Generator: Zanata 3.7.3\n"
  22. "Language-Team: Italian\n"
  23. #, python-format
  24. msgid ""
  25. "%(base)s virtual size %(base_size)s larger than flavor root disk size "
  26. "%(size)s"
  27. msgstr ""
  28. "La dimensione virtuale di %(base)s %(base_size)s è maggiore della dimensione "
  29. "del disco di root dell'istanza %(size)s"
  30. #, python-format
  31. msgid ""
  32. "%(scheme)s is registered as a module twice. %(module_name)s is not being "
  33. "used."
  34. msgstr ""
  35. "%(scheme)s è registrato due volte come modulo. %(module_name)s non sarà "
  36. "usato."
  37. #, python-format
  38. msgid ""
  39. "Aggregate %(aggregate_id)s: unrecoverable state during operation on %(host)s"
  40. msgstr ""
  41. "Aggregato %(aggregate_id)s: stato non recuperabile durante l'operazione in "
  42. "%(host)s"
  43. msgid "An error occurred while refreshing the network cache."
  44. msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della cache di rete."
  45. #, python-format
  46. msgid "Attaching PCI devices %(dev)s to %(dom)s failed."
  47. msgstr "Il collegamento dei dispositivi PCI %(dev)s a %(dom)s è fallito."
  48. msgid "Cannot cleanup migration files"
  49. msgstr "Impossibile ripulire i file di migrazione"
  50. #, python-format
  51. msgid "Cannot reboot instance: %s"
  52. msgstr "Impossibile riavviare l'istanza: %s"
  53. #, python-format
  54. msgid "Caught error: %s"
  55. msgstr "Intercettato errore: %s"
  56. msgid "Compute driver option required, but not specified"
  57. msgstr "L'opzione compute driver è obbligatoria, ma non è stata specificata"
  58. #, python-format
  59. msgid "Connection to libvirt failed: %s"
  60. msgstr "Connessione a libvirt non riuscita: %s"
  61. #, python-format
  62. msgid "Could not bind to %(host)s:%(port)s"
  63. msgstr "Impossible fare il bind verso %(host)s:%(port)s"
  64. #, python-format
  65. msgid "Could not remove tmpdir: %s"
  66. msgstr "Impossibile rimuovere tmpdir: %s"
  67. msgid "Couldn't communicate with any cells"
  68. msgstr "Impossibile comunicare con alcuna cella"
  69. #, python-format
  70. msgid "Couldn't communicate with cell '%s'"
  71. msgstr "Impossibile comunicare con la cella '%s'"
  72. #, python-format
  73. msgid "Couldn't unmount the GlusterFS share %s"
  74. msgstr "Impossibile fare l'unmount del GlusterFS share %s"
  75. #, python-format
  76. msgid "Couldn't unmount the NFS share %s"
  77. msgstr "Impossibile fare unmount del NFS share %s"
  78. #, python-format
  79. msgid "Creating config drive failed with error: %s"
  80. msgstr "Creazione unità config non riuscita, con errore: %s"
  81. #, python-format
  82. msgid "Detaching network adapter failed. Exception: %s"
  83. msgstr "Scollegamento della scheda di rete fallito. Eccezione: %s"
  84. #, python-format
  85. msgid ""
  86. "Download handler '%(handler)s' raised an exception, falling back to default "
  87. "handler '%(default_handler)s'"
  88. msgstr ""
  89. "L'handler del download '%(handler)s' ha lanciato un'eccezione, impossibile "
  90. "tornare all'handler di default '%(default_handler)s'"
  91. #, python-format
  92. msgid "Driver failed to attach volume %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
  93. msgstr ""
  94. "Il driver non è riuscito a legare il volume %(volume_id)s su %(mountpoint)s"
  95. msgid "Environment variable 'NETWORK_ID' must be set."
  96. msgstr "La variabile d'ambiente 'NETWORK_ID' deve essere impostata."
  97. #, python-format
  98. msgid "Error defining a domain with XML: %s"
  99. msgstr "Errore nella definizione di un dominio tramite XML: %s"
  100. #, python-format
  101. msgid "Error deleting conntrack entries for %s"
  102. msgstr "Errore durante l'eliminazione degli elementi conntrack per %s"
  103. #, python-format
  104. msgid "Error deploying instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
  105. msgstr ""
  106. "Errore durante la distribuzione dell'istanza %(instance)s nel nodo baremetal "
  107. "%(node)s."
  108. #, python-format
  109. msgid "Error enabling hairpin mode with XML: %s"
  110. msgstr "Errore nell'abilitare la modalità hairpin tramite XML: %s"
  111. #, python-format
  112. msgid "Error from last host: %(last_host)s (node %(last_node)s): %(exc)s"
  113. msgstr "Errore dall'ultimo host: %(last_host)s (nodo %(last_node)s): %(exc)s"
  114. #, python-format
  115. msgid "Error from libvirt during destroy. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
  116. msgstr "Errore di libvirt durante la distruzione. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
  117. #, python-format
  118. msgid "Error from libvirt during undefine. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
  119. msgstr ""
  120. "Errore di libvirt durante la rimozione di una definizione. Code=%(errcode)s "
  121. "Error=%(e)s"
  122. #, python-format
  123. msgid "Error from libvirt during unfilter. Code=%(errcode)s Error=%(e)s"
  124. msgstr ""
  125. "Errore di libvirt durante l'annullamento del filtro. Code=%(errcode)s Error="
  126. "%(e)s"
  127. #, python-format
  128. msgid "Error injecting data into image %(img_id)s (%(e)s)"
  129. msgstr "Errore durante l'inserimento di dati nell'immagine %(img_id)s (%(e)s)"
  130. #, python-format
  131. msgid "Error instantiating %(provider)s: %(exception)s"
  132. msgstr "Impossibile istanziare %(provider)s: %(exception)s"
  133. #, python-format
  134. msgid "Error launching a defined domain with XML: %s"
  135. msgstr "Errore nell'avvio di un dominio definito tramite XML: %s"
  136. msgid ""
  137. "Error occurred during volume_snapshot_create, sending error status to Cinder."
  138. msgstr ""
  139. "Si è verificato un errore durante l'operazione volume_snapshot_create, invio "
  140. "dello stato di errore a Cinder."
  141. msgid ""
  142. "Error occurred during volume_snapshot_delete, sending error status to Cinder."
  143. msgstr ""
  144. "Si è verificato un errore durante l'operazione di volume_snapshot_delete, "
  145. "invio dello stato di errore a Cinder."
  146. #, python-format
  147. msgid "Error on '%(path)s' while checking direct I/O: '%(ex)s'"
  148. msgstr "Errore in '%(path)s' durante il controllo di I/O diretto: '%(ex)s'"
  149. #, python-format
  150. msgid ""
  151. "Error preparing deploy for instance %(instance)s on baremetal node %(node)s."
  152. msgstr ""
  153. "Errore durante la preparazione dell'istanza %(instance)s sul nodo baremetal "
  154. "%(node)s."
  155. #, python-format
  156. msgid "Error releasing DHCP for IP %(address)s with MAC %(mac_address)s"
  157. msgstr ""
  158. "Errore durante il rilascio del DHCP per gli IP %(address)s con MAC "
  159. "%(mac_address)s"
  160. #, python-format
  161. msgid "Error scheduling instances %(instance_uuids)s"
  162. msgstr "Errore di pianificazione istanze %(instance_uuids)s"
  163. #, python-format
  164. msgid "Error starting xvp: %s"
  165. msgstr "Errore durante l'avvio di xvp: %s"
  166. msgid "Error trying to Rescue Instance"
  167. msgstr "Errore nel tentativo di recupero dell'istanza"
  168. msgid "Error trying to reschedule"
  169. msgstr "Errore durante tentativo di eseguire una nuova pianificazione"
  170. #, python-format
  171. msgid "Error while trying to clean up image %s"
  172. msgstr "Errore durante il tentativo di pulitura dell'immagine %s"
  173. #, python-format
  174. msgid "Error: %s"
  175. msgstr "Errore: %s"
  176. #, python-format
  177. msgid "Exception dispatching event %(event)s: %(ex)s"
  178. msgstr "Eccezione durante l'invio dell'evento %(event)s: %(ex)s"
  179. #, python-format
  180. msgid "Exception handling resource: %s"
  181. msgstr "Eccezione durante la gestione della risorsa: %s"
  182. msgid "Exception in string format operation"
  183. msgstr "Eccezione nell'operazione di formattazione della stringa"
  184. #, python-format
  185. msgid "Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
  186. msgstr "Eccezione durante l'esecuzione di %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
  187. msgid "Exception while creating table."
  188. msgstr "Eccezione durante la creazione della tabella."
  189. #, python-format
  190. msgid "Extending virtual disk failed with error: %s"
  191. msgstr "Estensione del disco virtuale fallita con errore: %s"
  192. #, python-format
  193. msgid "Failed removing net device: '%s'"
  194. msgstr "Impossibile rimuovere il dispositivo di rete: '%s'"
  195. msgid "Failed storing info cache"
  196. msgstr "Impossibile memorizzare le informazioni nella cache"
  197. msgid ""
  198. "Failed to allocate PCI devices for instance. Unassigning devices back to "
  199. "pools. This should not happen, since the scheduler should have accurate "
  200. "information, and allocation during claims is controlled via a hold on the "
  201. "compute node semaphore"
  202. msgstr ""
  203. "Impossibile allocare dispositivi PCI per l'istanza. Annullo "
  204. "dell'assegnazione dei dispositivi e rimessa degli stessi nei pool. Ciò non "
  205. "dovrebbe accadere perchè lo scheduler dovrebbe avere informazioni accurate e "
  206. "l'allocazione durante le richieste è controllata attraverso un evento di "
  207. "attesa sul semaforo del compute node"
  208. msgid "Failed to allocate network(s)"
  209. msgstr "Impossibile allorare rete(i)"
  210. #, python-format
  211. msgid "Failed to attach %(volume_id)s at %(mountpoint)s"
  212. msgstr "Impossibile legare %(volume_id)s su %(mountpoint)s"
  213. #, python-format
  214. msgid "Failed to attach volume at mountpoint: %s"
  215. msgstr "Impossibile legare il volume al punto di mount: %s"
  216. #, python-format
  217. msgid "Failed to change vm state of %(instance_name)s to %(req_state)s"
  218. msgstr ""
  219. "Impossibile cambiare lo stato della vm di %(instance_name)s a %(req_state)s"
  220. msgid "Failed to check if instance shared"
  221. msgstr "Impossibile verificare se l'istanza sia condivisa"
  222. #, python-format
  223. msgid "Failed to cleanup directory %(target)s: %(e)s"
  224. msgstr "Impossibile ripulire la directory %(target)s: %(e)s"
  225. msgid "Failed to cleanup snapshot."
  226. msgstr "Impossibile pulire lo snapshot."
  227. #, python-format
  228. msgid "Failed to commit reservations %s"
  229. msgstr "Impossibile impostare le prenotazioni %s"
  230. msgid "Failed to complete a deletion"
  231. msgstr "Impossibile completare l'eliminazione"
  232. #, python-format
  233. msgid "Failed to connect to volume %(volume_id)s with volume at %(mountpoint)s"
  234. msgstr ""
  235. "Impossibile connettersi al volume %(volume_id)s con il volume su "
  236. "%(mountpoint)s"
  237. #, python-format
  238. msgid ""
  239. "Failed to copy cached image %(source)s to %(dest)s for resize: %(error)s"
  240. msgstr ""
  241. "Impossibile copiare l'immagine presente in cache %(source)s verso %(dest)s "
  242. "per il ridimensionamento: %(error)s"
  243. msgid "Failed to deallocate networks"
  244. msgstr "Impossibile deallocare le reti"
  245. #, python-format
  246. msgid "Failed to decrypt %(image_location)s to %(image_path)s"
  247. msgstr "Impossibile decodificare %(image_location)s in %(image_path)s"
  248. #, python-format
  249. msgid "Failed to destroy instance: %s"
  250. msgstr "Distruzione istanza non riuscita: %s"
  251. #, python-format
  252. msgid "Failed to detach volume %(volume_id)s from %(mp)s"
  253. msgstr "Impossibile scollegare il volume %(volume_id)s da %(mp)s"
  254. #, python-format
  255. msgid "Failed to download %(image_location)s to %(image_path)s"
  256. msgstr "Impossibile scaricare %(image_location)s in %(image_path)s"
  257. msgid "Failed to fetch glance image"
  258. msgstr "Impossibile recuperare l'immagine glance"
  259. #, python-format
  260. msgid "Failed to find an SR for volume %s"
  261. msgstr "Impossibile trovare un repositorio di storage per il volume: %s"
  262. #, python-format
  263. msgid "Failed to forget the SR for volume %s"
  264. msgstr "Impossibile rimuovere il repositorio di storage per il volume %s"
  265. #, python-format
  266. msgid "Failed to generate usage audit for instance on host %s"
  267. msgstr ""
  268. "Impossibile generare il controllo dell'utilizzo per l'istanza sull'host %s"
  269. #, python-format
  270. msgid "Failed to get compute_info for %s"
  271. msgstr "Impossibile ottenere compute_info per %s"
  272. msgid "Failed to get default networks"
  273. msgstr "Impossibile ottenere le reti predefinite"
  274. #, python-format
  275. msgid "Failed to get metadata for instance id: %s"
  276. msgstr "Impossibile ottenere i metadati per l'id dell'istanza: %s"
  277. msgid "Failed to get nw_info"
  278. msgstr "Impossibile ottenere nw_info"
  279. #, python-format
  280. msgid "Failed to instantiate the download handler for %(scheme)s"
  281. msgstr "Impossibile istanziare l'handler di download per %(scheme)s"
  282. #, python-format
  283. msgid "Failed to load %(cfgfile)s: %(ex)s"
  284. msgstr "Impossibile caricare %(cfgfile)s: %(ex)s"
  285. #, python-format
  286. msgid "Failed to load %s"
  287. msgstr "Impossibile caricare %s"
  288. #, python-format
  289. msgid "Failed to load %s-api"
  290. msgstr "Impossibile caricare %s-api"
  291. #, python-format
  292. msgid ""
  293. "Failed to mount container filesystem '%(image)s' on '%(target)s': %(errors)s"
  294. msgstr ""
  295. "Impossibile montare file system del contenitore '%(image)s' in '%(target)s': "
  296. "%(errors)s"
  297. msgid "Failed to notify cells of BDM destroy."
  298. msgstr "Impossibile notificare alle celle la rimozione del BDM."
  299. msgid "Failed to notify cells of BDM update/create."
  300. msgstr "Impossibile notificare alle celle la creazione/aggiornamento del BDM."
  301. msgid "Failed to notify cells of bw_usage update"
  302. msgstr "Impossibile notificare alle celle l'aggiornamento di bw_usage"
  303. msgid "Failed to notify cells of instance fault"
  304. msgstr "Impossibile notificare alle celle l'errore dell'istanza"
  305. msgid "Failed to notify cells of instance info cache update"
  306. msgstr ""
  307. "Impossibile notificare alle celle l'aggiornamento delle informazioni della "
  308. "cache sull'istanza"
  309. #, python-format
  310. msgid "Failed to remove %(base_file)s, error was %(error)s"
  311. msgstr "Impossibile rimuovere %(base_file)s, l'errore era %(error)s"
  312. #, python-format
  313. msgid "Failed to request Ironic to provision instance %(inst)s: %(reason)s"
  314. msgstr ""
  315. "Impossibile richiedere Ironic per la fornitura dell'istanza %(inst)s: "
  316. "%(reason)s"
  317. #, python-format
  318. msgid ""
  319. "Failed to retrieve encryption metadata for volume %(volume_id)s: "
  320. "%(exception)s"
  321. msgstr ""
  322. "Impossibile recuperare i metadati di crittografia per il volume "
  323. "%(volume_id)s: %(exception)s"
  324. msgid "Failed to retrieve ephemeral encryption key"
  325. msgstr "Impossibile recuperare la chiave di crittografia temporanea"
  326. msgid "Failed to revert crashed migration"
  327. msgstr "Impossibile riprendere la migrazione interrotta in modo anomalo"
  328. #, python-format
  329. msgid "Failed to roll back reservations %s"
  330. msgstr "Impossibile richiamare le prenotazioni %s"
  331. msgid "Failed to send state update notification"
  332. msgstr "Invio della notifica di aggiornamento dello stato non riuscita"
  333. msgid "Failed to send updated snapshot status to volume service."
  334. msgstr ""
  335. "Impossibile inviare lo stato di snapshot aggiornato al servizio di volume."
  336. msgid "Failed to set instance name using multi_instance_display_name_template."
  337. msgstr ""
  338. "Impossibile impostare il nome dell'istanza utilizzando "
  339. "multi_instance_display_name_template."
  340. #, python-format
  341. msgid "Failed to start %(name)s on %(host)s:%(port)s with SSL support"
  342. msgstr ""
  343. "Avvio di %(name)s non riuscito in %(host)s:%(port)s con il supporto SSL"
  344. msgid "Failed to start instance"
  345. msgstr "Impossibile avviare l'istanza"
  346. msgid "Failed to stop instance"
  347. msgstr "Impossibile fermare l'istanza"
  348. #, python-format
  349. msgid "Failed to swap volume %(old_volume_id)s for %(new_volume_id)s"
  350. msgstr ""
  351. "Impossibile fare lo swap del volume %(old_volume_id)s per %(new_volume_id)s"
  352. #, python-format
  353. msgid "Failed to untar %(image_location)s to %(image_path)s"
  354. msgstr ""
  355. "Impossibile l'estrazione di file tar %(image_location)s in %(image_path)s"
  356. msgid "Failed to update usages bulk deallocating floating IP"
  357. msgstr "Impossibile aggiornare gli utilizzi di bulk disallocando l'IP mobile"
  358. msgid "Failed to update usages deallocating fixed IP"
  359. msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione IP fisso"
  360. msgid "Failed to update usages deallocating floating IP"
  361. msgstr "Impossibile aggiornare gli utilizzi disallocando l'IP mobile"
  362. msgid "Failed to update usages deallocating network."
  363. msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione rete."
  364. msgid "Failed to update usages deallocating security group"
  365. msgstr "Impossibile aggiornare utilizzi deallocazione gruppo di sicurezza"
  366. msgid "Failed to update usages deallocating server group"
  367. msgstr "Impossibile aggiornare gli usi deallocando il gruppo di server."
  368. #, python-format
  369. msgid "Failed to upload %(image_location)s to %(image_path)s"
  370. msgstr "Impossibile caricare %(image_location)s in %(image_path)s"
  371. msgid "Failed to write configuration file"
  372. msgstr "Impossibile scrivere il file di configurazione"
  373. msgid "Failed to write inbound.csr"
  374. msgstr "Impossibile scrivere inbound.csr"
  375. msgid "Failed while plugging vif"
  376. msgstr "Fallimento durante il collegamento del vif"
  377. msgid "Failed while unplugging vif"
  378. msgstr "Errore durante scollegamento vif"
  379. msgid "Failure prepping block device"
  380. msgstr "Fallimento durante la preprazione del block device"
  381. msgid "Failure while cleaning up attached VDIs"
  382. msgstr "Errore durante la ripulitura delle VDI collegate"
  383. #, python-format
  384. msgid "Fatal Exception running %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
  385. msgstr ""
  386. "Eccezione grave durante l'esecuzione di %(name)s %(type)s-hook: %(obj)s"
  387. msgid "Guest does not have a console available"
  388. msgstr "Guest non dispone di una console disponibile"
  389. msgid "Host is member of a pool, but DB says otherwise"
  390. msgstr "L'host è membro di un pool, ma il DB dice il contrario"
  391. #, python-format
  392. msgid ""
  393. "Hostname has changed from %(old)s to %(new)s. A restart is required to take "
  394. "effect."
  395. msgstr ""
  396. "Il nome dell'host è cambiato da %(old)s a %(new)s. E' richiesto un restart "
  397. "affinchè la modifica abbia effetto."
  398. #, python-format
  399. msgid "Image size %(size)d exceeded flavor allowed size %(allowed_size)d"
  400. msgstr ""
  401. "La dimensione dell'immagine %(size)d supera il limite permesso dall'istanza "
  402. "%(allowed_size)d"
  403. #, python-format
  404. msgid ""
  405. "Instance compute service state on %s expected to be down, but it was up."
  406. msgstr ""
  407. "Stato dell'istanza del servizio di calcolo su %s previsto come attivo ma è "
  408. "stato trovato passivo."
  409. msgid "Instance failed block device setup"
  410. msgstr "L'istanza non è riuscita a configurare l'unità di blocco"
  411. #, python-format
  412. msgid "Instance failed network setup after %(attempts)d attempt(s)"
  413. msgstr ""
  414. "L'istanza non è riuscita a configurare la rete in %(attempts)d tentativi"
  415. msgid "Instance failed to spawn"
  416. msgstr "L'istanza non è riuscita a generare"
  417. #, python-format
  418. msgid "Interface %s not found"
  419. msgstr "Interfaccia %s non trovata"
  420. #, python-format
  421. msgid "Invalid server_string: %s"
  422. msgstr "stringa_server non valida %s"
  423. #, python-format
  424. msgid "Live Migration failure: %s"
  425. msgstr "Fallimento di Live Migration: %s"
  426. msgid "Migrate Receive failed"
  427. msgstr "Migrazione di Receive non riuscita"
  428. msgid "Migrate Send failed"
  429. msgstr "Migrazione di Send non riuscita"
  430. #, python-format
  431. msgid "Migration %s is not found during confirmation"
  432. msgstr "La migrazione %s non è stata trovata durante la conferma"
  433. #, python-format
  434. msgid ""
  435. "Migration of instance %(instance_id)s to host %(dest)s unexpectedly failed."
  436. msgstr ""
  437. "La migrazione dell'istanza %(instance_id)s verso l'host %(dest)s è fallita "
  438. "inaspettatamente."
  439. #, python-format
  440. msgid "NBD error - previous umount did not cleanup /var/lock/qemu-nbd-%s."
  441. msgstr ""
  442. "Errore NBD - l'unmount precedente non si è ripulito /var/lock/qemu-nbd-%s."
  443. #, python-format
  444. msgid ""
  445. "NOT IMPLEMENTED: The call to %(method)s is not supported by the agent. args="
  446. "%(args)r"
  447. msgstr ""
  448. "NON IMPLEMENTATO: la chiamata del %(method)s non è supportata dall'agent. "
  449. "args=%(args)r"
  450. msgid "Network driver option required, but not specified"
  451. msgstr "L'opzione driver di rete è obbligatoria, ma non è specificata"
  452. #, python-format
  453. msgid "Neutron Error adding rules to security group %s"
  454. msgstr ""
  455. "Errore di Neutron durante l'aggiunta delle regole al gruppo di sicurezza %s"
  456. #, python-format
  457. msgid "Neutron Error creating security group %s"
  458. msgstr "Errore di Neutron nella creazione del gruppo di sicurezza %s"
  459. #, python-format
  460. msgid "Neutron Error getting security group %s"
  461. msgstr "Errore di Neutron durante la lettura del gruppo di sicurezza %s"
  462. msgid "Neutron Error getting security groups"
  463. msgstr "Errore di Neutron durante la lettura dei gruppi di sicurezza"
  464. #, python-format
  465. msgid "Neutron Error unable to delete %s"
  466. msgstr "Errore di Neutron impossibile eliminare %s"
  467. #, python-format
  468. msgid "Neutron Error updating security group %s"
  469. msgstr "Errore di Neutron durante l'aggiornamento del gruppo di sicurezza %s"
  470. msgid "Neutron Error:"
  471. msgstr "Errore di Neutron:"
  472. #, python-format
  473. msgid "Neutron Error: %s"
  474. msgstr "Errore di Neutron: %s"
  475. #, python-format
  476. msgid "Neutron Reported failure on event %(event)s for instance %(uuid)s"
  477. msgstr ""
  478. "Neutron ha riportato un fallimento per l'evento %(event)s relativo "
  479. "all'istanza %(uuid)s"
  480. #, python-format
  481. msgid "Neutron error creating port on network %s"
  482. msgstr "Errore di Neutron durante la creazione della porta su rete %s"
  483. #, python-format
  484. msgid "No db access allowed in nova-compute: %s"
  485. msgstr "Nessun accesso db consentito in nova-compute: %s"
  486. #, python-format
  487. msgid "No db access allowed in nova-dhcpbridge: %s"
  488. msgstr "Nessun accesso db consentito in nova-dhcpbridge: %s"
  489. #, python-format
  490. msgid "No db access allowed in nova-network: %s"
  491. msgstr "Nessun accesso db consentito in nova-network: %s"
  492. #, python-format
  493. msgid "No save handler for %s"
  494. msgstr "Nessun handler di salvataggio per %s"
  495. msgid ""
  496. "Periodic sync_power_state task had an error while processing an instance."
  497. msgstr ""
  498. "Il task periodico sync_power_state ha avuto un errore durante l'elaborazione "
  499. "dell'istanza."
  500. msgid "Periodic task failed to offload instance."
  501. msgstr "Il task periodico non è riuscito a fare l'offload dell'istanza."
  502. #, python-format
  503. msgid "Pool-Join failed: %s"
  504. msgstr "Pool-Join fallito: %s"
  505. #, python-format
  506. msgid "Pool-eject failed: %s"
  507. msgstr "Pool-eject fallito: %s"
  508. #, python-format
  509. msgid "Pool-set_name_label failed: %s"
  510. msgstr "Pool-set_name_label fallito: %s"
  511. #, python-format
  512. msgid "Pre live migration failed at %s"
  513. msgstr "Migrazione pre live fallita su %s"
  514. #, python-format
  515. msgid "Returning exception %s to caller"
  516. msgstr "Sollevando eccezione %s al chiamante"
  517. msgid "Service error occurred during cleanup_host"
  518. msgstr "Errore di servizio durante il cleanup_host"
  519. msgid "Setting instance vm_state to ERROR"
  520. msgstr "Impostazione dello stato di istanza a ERRORE"
  521. msgid ""
  522. "Something wrong happened when trying to delete snapshot from shelved "
  523. "instance."
  524. msgstr ""
  525. "Qualcosa non è andato a buon fine durante l'eliminazione dello snapshot "
  526. "dall'istanza sospesa."
  527. #, python-format
  528. msgid "TIMEOUT: The call to %(method)s timed out. args=%(args)r"
  529. msgstr "TIMEOUT: timeout della chiamata a %(method)s. args=%(args)r"
  530. #, python-format
  531. msgid "Temporary directory is invalid: %s"
  532. msgstr "La directory temporanea non è valida: %s"
  533. #, python-format
  534. msgid ""
  535. "The agent call to %(method)s returned an invalid response: %(ret)r. args="
  536. "%(args)r"
  537. msgstr ""
  538. "La chiamata dell'agente verso %(method)s ha restituito una risposta non "
  539. "valida: %(ret)r. args=%(args)r"
  540. #, python-format
  541. msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s."
  542. msgstr "La chiamata a %(method)s restituito un errore: %(e)s."
  543. #, python-format
  544. msgid "The call to %(method)s returned an error: %(e)s. args=%(args)r"
  545. msgstr "La chiamata a %(method)s ha restituito un errore: %(e)s. args=%(args)r"
  546. #, python-format
  547. msgid "Unable to access floating IP %s"
  548. msgstr "Impossibile accedere all'IP mobile %s"
  549. #, python-format
  550. msgid "Unable to attach volume to instance %s"
  551. msgstr "Impossibile legare il volume all'istanza %s"
  552. msgid "Unable to create VM snapshot, failing volume_snapshot operation."
  553. msgstr ""
  554. "Impossibile creare lo snapshot della VM, fallimento dell'operazione "
  555. "volume_snapshot."
  556. msgid ""
  557. "Unable to create quiesced VM snapshot, attempting again with quiescing "
  558. "disabled."
  559. msgstr ""
  560. "Impossibile creare lo snapshot di VM inattiva, nuovo tentativo in corso con "
  561. "impostazione di inattivtà disabilitata."
  562. #, python-format
  563. msgid "Unable to execute %(cmd)s. Exception: %(exception)s"
  564. msgstr "Impossibile eseguire %(cmd)s. Eccezione: %(exception)s"
  565. msgid "Unable to get updated status"
  566. msgstr "Impossibile ottenere lo stato aggiornato"
  567. msgid "Unable to load the virtualization driver"
  568. msgstr "Impossibile caricare il driver di virtualizzazione"
  569. #, python-format
  570. msgid "Unable to migrate VM %(vm_ref)s from %(host)s"
  571. msgstr "Impossibile migrare la VM %(vm_ref)s da %(host)s"
  572. #, python-format
  573. msgid ""
  574. "Unable to obtain RRD XML for VM %(vm_uuid)s with server details: %(server)s."
  575. msgstr ""
  576. "Impossibile ottenere RRD XML per VM %(vm_uuid)s con i dettagli del server: "
  577. "%(server)s."
  578. #, python-format
  579. msgid "Unable to parse rrd of %s"
  580. msgstr "Impossibile analizzare rrd di %s"
  581. #, python-format
  582. msgid "Unable to retrieve storage policy with name %s"
  583. msgstr "Impossibile recuperare le policy di storage con nome: %s"
  584. #, python-format
  585. msgid "Unable to set up pool: %s."
  586. msgstr "Impossibile configurare il pool: %s."
  587. #, python-format
  588. msgid "Unable to update host of port %s"
  589. msgstr "Impossibile aggiornare l'host con porta %s"
  590. msgid "Unexpected build failure, not rescheduling build."
  591. msgstr ""
  592. "Errore di generazione non previsto, la generazione non sarà riproposta."
  593. msgid "Unexpected exception in API method"
  594. msgstr "Eccezione imprevista nel metodo API"
  595. #, python-format
  596. msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capabilities"
  597. msgstr ""
  598. "Cella sconosciuta '%(cell_name)s' durante il tentativo di aggiornare le "
  599. "funzionalità"
  600. #, python-format
  601. msgid "Unknown cell '%(cell_name)s' when trying to update capacities"
  602. msgstr ""
  603. "Cella sconosciuta '%(cell_name)s' durante il tentativo di aggiornare le "
  604. "capacità"
  605. #, python-format
  606. msgid "Unknown content in connection_info/access_mode: %s"
  607. msgstr "Contenuto sconosciuto in Connection_info/access_mode: %s"
  608. msgid "Unshelve attempted but vm_state not SHELVED or SHELVED_OFFLOADED"
  609. msgstr ""
  610. "Tentativo di ripresa della VM ma il vm_state risulta essere SHELVED o "
  611. "SHELVED_OFFLOADED"
  612. #, python-format
  613. msgid "Volume %s is associated with the instance but no SR was found for it"
  614. msgstr ""
  615. "Il volume %s è associato all'istanza ma per esso non è stato trovato alcun "
  616. "repositorio di storage"
  617. #, python-format
  618. msgid ""
  619. "When loading the module %(module_str)s the following error occurred: %(ex)s"
  620. msgstr ""
  621. "Al caricamento del modulo %(module_str)s si verifica il seguente errore: "
  622. "%(ex)s"
  623. msgid ""
  624. "XenAPI is unable to find a Storage Repository to install guest instances on. "
  625. "Please check your configuration (e.g. set a default SR for the pool) and/or "
  626. "configure the flag 'sr_matching_filter'."
  627. msgstr ""
  628. "XenAPI non riesce a trovare un repositorio di storage su cui installare le "
  629. "instanze guest. Si prega di controllare la propria configurazione (e.g. "
  630. "impostare un repositorio di storage per il pool) e/o configurare il flag "
  631. "'sr_matching_filter'."
  632. #, python-format
  633. msgid "_migrate_disk_resizing_up failed. Restoring orig vm due_to: %s."
  634. msgstr "_migrate_disk_resizing_up fallito. Ripristino della vm due_to: %s."
  635. #, python-format
  636. msgid "allocate_port_for_instance returned %(ports)s ports"
  637. msgstr "allocate_port_for_instance ha restituito le porte %(ports)s"
  638. msgid "attaching network adapter failed."
  639. msgstr "Impossibile collegare l'adattatore di rete."
  640. msgid "detaching network adapter failed."
  641. msgstr "collegamento dell'adattatore di rete non riuscito."
  642. msgid "error during stop() in sync_power_state."
  643. msgstr "errore durante l'arresto() in sync_power_state."
  644. #, python-format
  645. msgid "error opening rbd image %s"
  646. msgstr "Errore nell'apertura dell'immagine rbd %s"
  647. #, python-format
  648. msgid "killing radvd threw %s"
  649. msgstr "interruzione di radvd %s"
  650. msgid "nbd module not loaded"
  651. msgstr "modulo nbd non caricato"
  652. #, python-format
  653. msgid ""
  654. "status is UNKNOWN from vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. Bad "
  655. "upgrade or db corrupted?"
  656. msgstr ""
  657. "lo stato è SCONOSCIUTO per vm_state=%(vm_state)s task_state=%(task_state)s. "
  658. "Aggiornamento non corretto o db danneggiato?"