/src/bin/pg_ctl/po/cs.po
Portable Object | 835 lines | 693 code | 142 blank | 0 comment | 0 complexity | efefe176e0d8fa271267a7b3b3737f65 MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
- # Czech message translation file for pg_ctl
- # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
- # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
- #
- # Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>, 2012, 2013.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: pg_ctl-cs (PostgreSQL 9.3)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2013-09-23 20:18+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2013-12-01 20:46-0500\n"
- "Last-Translator: Tomas Vondra <tv@fuzzy.cz>\n"
- "Language-Team: Czech <info@cspug.cx>\n"
- "Language: cs\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
- #: ../../common/fe_memutils.c:83
- #, c-format
- msgid "out of memory\n"
- msgstr "nedostatek paměti\n"
- #: ../../common/fe_memutils.c:77
- #, c-format
- msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
- msgstr "nelze duplikovat null pointer (interní chyba)\n"
- #: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284
- #, c-format
- msgid "could not identify current directory: %s"
- msgstr "nelze získat aktuální adresář: %s"
- #: ../../port/exec.c:146
- #, c-format
- msgid "invalid binary \"%s\""
- msgstr "neplatný binární soubor\"%s\""
- #: ../../port/exec.c:195
- #, c-format
- msgid "could not read binary \"%s\""
- msgstr "nelze číst binární soubor \"%s\""
- #: ../../port/exec.c:202
- #, c-format
- msgid "could not find a \"%s\" to execute"
- msgstr "nelze najít spustitelný soubor \"%s\""
- #: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293
- #, c-format
- msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
- msgstr "nelze změnit adresář na \"%s\" : %s"
- #: ../../port/exec.c:272
- #, c-format
- msgid "could not read symbolic link \"%s\""
- msgstr "nelze číst symbolický link \"%s\""
- #: ../../port/exec.c:523
- #, c-format
- msgid "pclose failed: %s"
- msgstr "volání pclose selhalo: %s"
- #: ../../port/wait_error.c:47
- #, c-format
- msgid "command not executable"
- msgstr "příkaz není spustitelný"
- #: ../../port/wait_error.c:51
- #, c-format
- msgid "command not found"
- msgstr "příkaz nenalezen"
- #: ../../port/wait_error.c:56
- #, c-format
- msgid "child process exited with exit code %d"
- msgstr "potomek skončil s návratovým kódem %d"
- #: ../../port/wait_error.c:63
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
- msgstr "potomek byl ukončen vyjímkou 0x%X"
- #: ../../port/wait_error.c:73
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %s"
- msgstr "potomek byl ukončen signálem %s"
- #: ../../port/wait_error.c:77
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %d"
- msgstr "potomek byl ukončen signálem %d"
- #: ../../port/wait_error.c:82
- #, c-format
- msgid "child process exited with unrecognized status %d"
- msgstr "potomek skončil s nerozponaným stavem %d"
- #: pg_ctl.c:253
- #, c-format
- msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nelze otevřít PID soubor \"%s\": %s\n"
- #: pg_ctl.c:262
- #, c-format
- msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
- msgstr "%s: PID soubor \"%s\" je prázdný\n"
- #: pg_ctl.c:265
- #, c-format
- msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
- msgstr "%s: neplatná data v PID souboru \"%s\"\n"
- #: pg_ctl.c:477
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%s: -w volba není podporována při startu pre-9.1 serveru\n"
- #: pg_ctl.c:547
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%s: -w volba nemůže používat relativně zadaný adresář socketu\n"
- #: pg_ctl.c:595
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "%s: zdá se že v tomto datovém adresáři již běží existující postmaster\n"
- #: pg_ctl.c:645
- #, c-format
- msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
- msgstr "%s: nelze nastavit limit pro core soubor; zakázáno hard limitem\n"
- #: pg_ctl.c:670
- #, c-format
- msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
- msgstr "%s: nelze číst soubor \"%s\"\n"
- #: pg_ctl.c:675
- #, c-format
- msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
- msgstr "%s: soubor s volbami \"%s\" musí mít přesně jednu řádku\n"
- #: pg_ctl.c:723
- #, c-format
- msgid ""
- "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
- "same directory as \"%s\".\n"
- "Check your installation.\n"
- msgstr ""
- "Program \"%s\" je vyžadován aplikací %s, ale nebyl nalezen ve stejném\n"
- "adresáři jako \"%s\".\n"
- "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
- #: pg_ctl.c:729
- #, c-format
- msgid ""
- "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
- "but was not the same version as %s.\n"
- "Check your installation.\n"
- msgstr ""
- "Program \"%s\" byl nalezen pomocí \"%s\",\n"
- "ale nebyl ve stejné verzi jako %s.\n"
- "Zkontrolujte vaši instalaci.\n"
- #: pg_ctl.c:762
- #, c-format
- msgid "%s: database system initialization failed\n"
- msgstr "%s: inicializace databáze selhala\n"
- #: pg_ctl.c:777
- #, c-format
- msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
- msgstr "%s: další server možná běží; i tak zkouším start\n"
- #: pg_ctl.c:814
- #, c-format
- msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
- msgstr "%s: nelze nastartovat server: návratový kód byl %d\n"
- #: pg_ctl.c:821
- msgid "waiting for server to start..."
- msgstr "čekám na start serveru ..."
- #: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018
- msgid " done\n"
- msgstr " hotovo\n"
- #: pg_ctl.c:827
- msgid "server started\n"
- msgstr "server spuštěn\n"
- #: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834
- msgid " stopped waiting\n"
- msgstr " přestávám čekat\n"
- #: pg_ctl.c:831
- msgid "server is still starting up\n"
- msgstr "server stále startuje\n"
- #: pg_ctl.c:835
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: could not start server\n"
- "Examine the log output.\n"
- msgstr ""
- "%s: nelze spustit server\n"
- "Zkontrolujte záznam v logu.\n"
- #: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009
- msgid " failed\n"
- msgstr " selhalo\n"
- #: pg_ctl.c:842
- #, c-format
- msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
- msgstr "%s: nelze čekat na server kvůli chybné konfiguraci\n"
- #: pg_ctl.c:848
- msgid "server starting\n"
- msgstr "server startuje\n"
- #: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079
- #, c-format
- msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
- msgstr "%s: PID soubor \"%s\" neexistuje\n"
- #: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080
- msgid "Is server running?\n"
- msgstr "Běží server?\n"
- #: pg_ctl.c:870
- #, c-format
- msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr ""
- "%s: nemohu zastavit server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973
- #, c-format
- msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: nelze poslat stop signál (PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:885
- msgid "server shutting down\n"
- msgstr "server se ukončuje\n"
- #: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988
- msgid ""
- "WARNING: online backup mode is active\n"
- "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "VAROVÁNÍ: online backup mód je aktivní\n"
- "Shutdown nebude ukončen dokud nebude zavolán pg_stop_backup().\n"
- "\n"
- #: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992
- msgid "waiting for server to shut down..."
- msgstr "čekám na ukončení serveru ..."
- #: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011
- #, c-format
- msgid "%s: server does not shut down\n"
- msgstr "%s: server se neukončuje\n"
- #: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013
- msgid ""
- "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
- "waiting for session-initiated disconnection.\n"
- msgstr ""
- "TIP: Volba \"-m fast\" okamžitě ukončí sezení namísto aby čekala\n"
- "na odpojení iniciované přímo session.\n"
- #: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019
- msgid "server stopped\n"
- msgstr "server zastaven\n"
- #: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025
- msgid "starting server anyway\n"
- msgstr "přesto server spouštím\n"
- #: pg_ctl.c:961
- #, c-format
- msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr ""
- "%s: nemohu restartovat server; postgres běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049
- msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
- msgstr "Prosím ukončete single-user postgres a zkuste to znovu.\n"
- #: pg_ctl.c:1023
- #, c-format
- msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
- msgstr "%s: starý proces serveru (PID: %ld) zřejmě skončil\n"
- #: pg_ctl.c:1046
- #, c-format
- msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr ""
- "%s: nemohu znovunačíst server; server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1055
- #, c-format
- msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload (PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:1060
- msgid "server signaled\n"
- msgstr "server obdržel signál\n"
- #: pg_ctl.c:1086
- #, c-format
- msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr ""
- "%s: nelze povýšit (promote) server; server běží v single-user módu (PID: "
- "%ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1095
- #, c-format
- msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
- msgstr "%s: nelze povýšit (promote) server; server není ve standby módu\n"
- #: pg_ctl.c:1110
- #, c-format
- msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nelze vytvořit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
- #: pg_ctl.c:1116
- #, c-format
- msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
- msgstr ""
- "%s: nelze zapsat do signálního souboru pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
- #: pg_ctl.c:1124
- #, c-format
- msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: nelze poslat signál pro povýšení (promote, PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:1127
- #, c-format
- msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
- msgstr ""
- "%s: nelze odstranit signální soubor pro povýšení (promote) \"%s\": %s\n"
- #: pg_ctl.c:1132
- msgid "server promoting\n"
- msgstr "server je povyšován (promote)\n"
- #: pg_ctl.c:1179
- #, c-format
- msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: server běží v single-user módu (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1191
- #, c-format
- msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
- msgstr "%s: server běží (PID: %ld)\n"
- #: pg_ctl.c:1202
- #, c-format
- msgid "%s: no server running\n"
- msgstr "%s: žádný server neběží\n"
- #: pg_ctl.c:1220
- #, c-format
- msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
- msgstr "%s: nelze poslat signál pro reload %d (PID: %ld): %s\n"
- #: pg_ctl.c:1254
- #, c-format
- msgid "%s: could not find own program executable\n"
- msgstr "%s: nelze najít vlastní spustitelný soubor\n"
- #: pg_ctl.c:1264
- #, c-format
- msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
- msgstr "%s: nelze najít spustitelný program postgres\n"
- #: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361
- #, c-format
- msgid "%s: could not open service manager\n"
- msgstr "%s: nelze otevřít manažera služeb\n"
- #: pg_ctl.c:1335
- #, c-format
- msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
- msgstr "%s: služba \"%s\" je již registrována\n"
- #: pg_ctl.c:1346
- #, c-format
- msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: nelze zaregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1367
- #, c-format
- msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
- msgstr "%s: služba \"%s\" není registrována\n"
- #: pg_ctl.c:1374
- #, c-format
- msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: nelze otevřít službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1381
- #, c-format
- msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: nelze odregistrovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1466
- msgid "Waiting for server startup...\n"
- msgstr "čekám na start serveru ...\n"
- #: pg_ctl.c:1469
- msgid "Timed out waiting for server startup\n"
- msgstr "Časový limit pro čekání na start serveru vypršel\n"
- #: pg_ctl.c:1473
- msgid "Server started and accepting connections\n"
- msgstr "Server nastartoval a přijímá spojení\n"
- #: pg_ctl.c:1517
- #, c-format
- msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: nelze nastartovat službu \"%s\": chybový kód %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1589
- #, c-format
- msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
- msgstr "%s: VAROVÁNÍ: na této platformě nelze vytvořit tajné tokeny\n"
- #: pg_ctl.c:1598
- #, c-format
- msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nelze otevřít token procesu: chybový kód %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1611
- #, c-format
- msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nelze alokovat SIDs: chybový kód %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1630
- #, c-format
- msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nelze vytvořit vyhrazený token: chybový kód %lu\n"
- #: pg_ctl.c:1668
- #, c-format
- msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
- msgstr ""
- "%s: VAROVÁNÍ: v systémovém API nelze najít všechny \"job object\" funkce\n"
- #: pg_ctl.c:1754
- #, c-format
- msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
- msgstr "Zkuste \"%s --help\" pro více informací.\n"
- #: pg_ctl.c:1762
- #, c-format
- msgid ""
- "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s je nástroj pro inicializaci, spuštění, zastavení, nebo ovládání "
- "PostgreSQL serveru.\n"
- "\n"
- #: pg_ctl.c:1763
- #, c-format
- msgid "Usage:\n"
- msgstr "Použití:\n"
- #: pg_ctl.c:1764
- #, c-format
- msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
- msgstr " %s init[db] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1765
- #, c-format
- msgid ""
- " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
- "\"]\n"
- msgstr ""
- " %s start [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-l SOUBOR] [-o \"PŘEPÍNAČE"
- "\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1766
- #, c-format
- msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
- msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
- #: pg_ctl.c:1767
- #, c-format
- msgid ""
- " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
- " [-o \"OPTIONS\"]\n"
- msgstr ""
- " %s restart [-w] [-t SECS] [-D ADRESÁŘ] [-s] [-m MÓD-UKONČENÍ]\n"
- " [-o \"PŘEPÍNAČE\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1769
- #, c-format
- msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
- msgstr " %s reload [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
- #: pg_ctl.c:1770
- #, c-format
- msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
- msgstr " %s status [-D ADRESÁŘ]\n"
- #: pg_ctl.c:1771
- #, c-format
- #| msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
- msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
- msgstr " %s promote [-D ADRESÁŘ] [-s]\n"
- #: pg_ctl.c:1772
- #, c-format
- msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
- msgstr " %s kill SIGNÁL IDPROCESU\n"
- #: pg_ctl.c:1774
- #, c-format
- msgid ""
- " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
- " [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
- msgstr ""
- " %s register [-N NÁZEVSLUŽBY] [-U UŽIVATEL] [-P HESLO] [-D ADRESÁŘ]\n"
- " [-w] [-o \"VOLBY\"]\n"
- #: pg_ctl.c:1776
- #, c-format
- msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
- msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
- #: pg_ctl.c:1779
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Common options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Společné přepínače:\n"
- #: pg_ctl.c:1780
- #, c-format
- msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
- msgstr " -D, --pgdata=ADRESÁŘ umístění úložiště databáze\n"
- #: pg_ctl.c:1781
- #, c-format
- msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
- msgstr ""
- " -s, --silent vypisuj jen chyby, žádné informativní zprávy\n"
- #: pg_ctl.c:1782
- #, c-format
- msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
- msgstr ""
- " -t, --timeout=SECS počet vteřin pro čekání při využití volby -w\n"
- #: pg_ctl.c:1783
- #, c-format
- msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
- msgstr " -V, --version vypsat informace o verzi, potom skončit\n"
- #: pg_ctl.c:1784
- #, c-format
- msgid " -w wait until operation completes\n"
- msgstr " -w čekat na dokončení operace\n"
- #: pg_ctl.c:1785
- #, c-format
- msgid " -W do not wait until operation completes\n"
- msgstr " -W nečekat na dokončení operace\n"
- #: pg_ctl.c:1786
- #, c-format
- msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
- msgstr " -?, --help vypsat tuto nápovědu, potom skončit\n"
- #: pg_ctl.c:1787
- #, c-format
- msgid ""
- "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "(Implicitní chování je čekat na ukončení, ale ne při startu nebo restartu.)\n"
- "\n"
- #: pg_ctl.c:1788
- #, c-format
- msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
- msgstr "Pokud je vynechán parametr -D, použije se proměnná prostředí PGDATA.\n"
- #: pg_ctl.c:1790
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Options for start or restart:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Přepínače pro start nebo restart:\n"
- #: pg_ctl.c:1792
- #, c-format
- msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
- msgstr " -c, --core-files povolit postgresu vytvářet core soubory\n"
- #: pg_ctl.c:1794
- #, c-format
- msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
- msgstr " -c, --core-files nepoužitelné pro tuto platformu\n"
- #: pg_ctl.c:1796
- #, c-format
- msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
- msgstr ""
- " -l, --log=SOUBOR zapisuj (nebo připoj na konec) log serveru do "
- "SOUBORU.\n"
- #: pg_ctl.c:1797
- #, c-format
- msgid ""
- " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
- " (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
- msgstr ""
- " -o PŘEPÍNAČE přepínače, které budou předány postgresu\n"
- " (spustitelnému souboru PostgreSQL) či initdb\n"
- #: pg_ctl.c:1799
- #, c-format
- msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
- msgstr " -p CESTA-K-POSTGRESU za normálních okolností není potřeba\n"
- #: pg_ctl.c:1800
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Options for stop, restart, or promote:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Přepínače pro zastavení, restart a promote:\n"
- #: pg_ctl.c:1801
- #, c-format
- msgid ""
- " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
- msgstr ""
- " -m, --mode=MODE může být \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
- #: pg_ctl.c:1803
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Shutdown modes are:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Módy ukončení jsou:\n"
- #: pg_ctl.c:1804
- #, c-format
- msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
- msgstr " smart skonči potom, co se odpojí všichni klienti\n"
- #: pg_ctl.c:1805
- #, c-format
- msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
- msgstr " fast skonči okamžitě, s korektním zastavením serveru\n"
- #: pg_ctl.c:1806
- #, c-format
- msgid ""
- " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
- "restart\n"
- msgstr ""
- " immediate skonči bez kompletního zastavení; další start "
- "provede obnovu po pádu (crash recovery)\n"
- #: pg_ctl.c:1808
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Allowed signal names for kill:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Povolené signály pro \"kill\":\n"
- #: pg_ctl.c:1812
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Options for register and unregister:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Přepínače pro register nebo unregister:\n"
- #: pg_ctl.c:1813
- #, c-format
- msgid ""
- " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
- msgstr ""
- " -N SERVICENAME jméno služby, pod kterým registrovat PostgreSQL server\n"
- #: pg_ctl.c:1814
- #, c-format
- msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
- msgstr " -P PASSWORD heslo k účtu pro registraci PostgreSQL serveru\n"
- #: pg_ctl.c:1815
- #, c-format
- msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
- msgstr " -U USERNAME uživatelské jméno pro registraci PostgreSQL server\n"
- #: pg_ctl.c:1816
- #, c-format
- msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
- msgstr ""
- " -S TYP-STARTU typ spuštění služby pro registraci PostgreSQL serveru\n"
- #: pg_ctl.c:1818
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Start types are:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Módy spuštění jsou:\n"
- #: pg_ctl.c:1819
- #, c-format
- msgid ""
- " auto start service automatically during system startup (default)\n"
- msgstr ""
- " auto spusť službu automaticky během startu systému (implicitní)\n"
- #: pg_ctl.c:1820
- #, c-format
- msgid " demand start service on demand\n"
- msgstr " demand spusť službu na vyžádání\n"
- #: pg_ctl.c:1823
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Chyby hlaste na adresu <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- #: pg_ctl.c:1848
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
- msgstr "%s: neplatný mód ukončení mode \"%s\"\n"
- #: pg_ctl.c:1880
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
- msgstr "%s: neplatné jméno signálu \"%s\"\n"
- #: pg_ctl.c:1897
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
- msgstr "%s: neplatný typ spuštění \"%s\"\n"
- #: pg_ctl.c:1950
- #, c-format
- msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
- msgstr "%s: nelze najít datový adresář pomocí příkazu \"%s\"\n"
- #: pg_ctl.c:2023
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: cannot be run as root\n"
- "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
- "own the server process.\n"
- msgstr ""
- "%s: nemůže běžet pod uživatelem root\n"
- "Prosím přihlaste se jako (neprivilegovaný) uživatel, který bude vlastníkem\n"
- "serverového procesu (například pomocí příkazu \"su\").\n"
- #: pg_ctl.c:2094
- #, c-format
- msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
- msgstr "%s: -S nepoužitelné pro tuto platformu\n"
- #: pg_ctl.c:2136
- #, c-format
- msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
- msgstr "%s: příliš mnoho argumentů v příkazové řádce (první je \"%s\")\n"
- #: pg_ctl.c:2160
- #, c-format
- msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
- msgstr "%s: chýbějící parametr pro \"kill\" mód\n"
- #: pg_ctl.c:2178
- #, c-format
- msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
- msgstr "%s: neplatný mód operace \"%s\"\n"
- #: pg_ctl.c:2188
- #, c-format
- msgid "%s: no operation specified\n"
- msgstr "%s: není specifikována operace\n"
- #: pg_ctl.c:2209
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
- msgstr ""
- "%s: není zadán datový adresář a ani není nastavena proměnná prostředí "
- "PGDATA\n"
- #~ msgid " smart promote after performing a checkpoint\n"
- #~ msgstr " smart promote po provedení checkpointu\n"
- #~ msgid ""
- #~ " fast promote quickly without waiting for checkpoint completion\n"
- #~ msgstr " fast promote rychlé bez čekání na dokončení checkpointu\n"