/src/bin/initdb/po/pl.po
Portable Object | 1041 lines | 863 code | 178 blank | 0 comment | 0 complexity | fcfc692c72ac3f913e50ffe0b58a3be1 MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
- # INITDB Translated Messages into the Polish Language
- # Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
- # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
- # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
- # grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:24+0200\n"
- "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
- "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
- "Language: pl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
- "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
- #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
- #, c-format
- msgid "could not identify current directory: %s"
- msgstr "nie można zidentyfikować aktualnego katalogu: %s"
- #: ../../common/exec.c:146
- #, c-format
- msgid "invalid binary \"%s\""
- msgstr "niepoprawny binarny \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:195
- #, c-format
- msgid "could not read binary \"%s\""
- msgstr "nie można odczytać binarnego \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:202
- #, c-format
- msgid "could not find a \"%s\" to execute"
- msgstr "nie znaleziono \"%s\" do wykonania"
- #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
- #, c-format
- msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
- msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s"
- #: ../../common/exec.c:272
- #, c-format
- msgid "could not read symbolic link \"%s\""
- msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:523
- #, c-format
- msgid "pclose failed: %s"
- msgstr "pclose nie powiodło się: %s"
- #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
- #: ../../common/fe_memutils.c:83
- #, c-format
- msgid "out of memory\n"
- msgstr "brak pamięci\n"
- #: ../../common/fe_memutils.c:77
- #, c-format
- msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
- msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
- #: ../../common/pgfnames.c:45
- #, c-format
- msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
- #: ../../common/pgfnames.c:72
- #, c-format
- msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
- #: ../../common/pgfnames.c:84
- #, c-format
- msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
- #: ../../common/rmtree.c:77
- #, c-format
- msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
- #: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
- #, c-format
- msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
- #: ../../common/username.c:45
- #, c-format
- #| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
- msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
- msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
- #: ../../common/username.c:47
- #| msgid "server \"%s\" does not exist"
- msgid "user does not exist"
- msgstr "użytkownik nie istnieje"
- #: ../../common/username.c:61
- #, c-format
- msgid "user name lookup failure: %s"
- msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
- #: ../../common/wait_error.c:47
- #, c-format
- msgid "command not executable"
- msgstr "polecenie nie wykonywalne"
- #: ../../common/wait_error.c:51
- #, c-format
- msgid "command not found"
- msgstr "polecenia nie znaleziono"
- #: ../../common/wait_error.c:56
- #, c-format
- msgid "child process exited with exit code %d"
- msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
- #: ../../common/wait_error.c:63
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
- msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
- #: ../../common/wait_error.c:73
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %s"
- msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
- #: ../../common/wait_error.c:77
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %d"
- msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
- #: ../../common/wait_error.c:82
- #, c-format
- msgid "child process exited with unrecognized status %d"
- msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"
- #: ../../port/dirmod.c:219
- #, c-format
- msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
- msgstr "nie można ustanowić złączenia dla \"%s\": %s\n"
- #: ../../port/dirmod.c:294
- #, c-format
- msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
- msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:335
- #, c-format
- msgid "%s: out of memory\n"
- msgstr "%s: brak pamięci\n"
- #: initdb.c:445 initdb.c:1602
- #, c-format
- msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
- msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
- #: initdb.c:501 initdb.c:1004 initdb.c:1032
- #, c-format
- msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
- msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
- #: initdb.c:509 initdb.c:517 initdb.c:1011 initdb.c:1038
- #, c-format
- msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:539
- #, c-format
- msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:556
- #, c-format
- msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:569
- #, c-format
- msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:576
- #, c-format
- msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:611 initdb.c:663
- #, c-format
- msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:679
- #, c-format
- msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można wykonać fsync na pliku \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:700
- #, c-format
- msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:716
- #, c-format
- msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
- msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
- #: initdb.c:719
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove data directory\n"
- msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
- #: initdb.c:725
- #, c-format
- msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
- msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
- #: initdb.c:728
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
- msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
- #: initdb.c:734
- #, c-format
- msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
- msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:737
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
- msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
- #: initdb.c:743
- #, c-format
- msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
- msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:746
- #, c-format
- msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
- msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
- #: initdb.c:755
- #, c-format
- msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
- msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
- #: initdb.c:760
- #, c-format
- msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
- msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
- #: initdb.c:781
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: cannot be run as root\n"
- "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
- "own the server process.\n"
- msgstr ""
- "%s: nie można uruchomić jako root\n"
- "Proszę zalogować się (używając np: \"su\") na (nieuprzywilejowanego) użytkownika, który\n"
- "będzie właścicielem procesu.\n"
- #: initdb.c:817
- #, c-format
- msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
- msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
- #: initdb.c:931 initdb.c:3323
- #, c-format
- msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:960
- #, c-format
- msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
- msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
- #: initdb.c:962 initdb.c:971 initdb.c:981
- #, c-format
- msgid ""
- "This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
- "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
- msgstr ""
- "Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
- "zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
- #: initdb.c:968
- #, c-format
- msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:979
- #, c-format
- msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
- msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
- #: initdb.c:1124
- #, c-format
- msgid "selecting default max_connections ... "
- msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
- #: initdb.c:1154
- #, c-format
- msgid "selecting default shared_buffers ... "
- msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
- #: initdb.c:1187
- #, c-format
- msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
- msgstr "wybór implementacji dynamicznej pamięci współdzielonej ... "
- #: initdb.c:1205
- msgid "creating configuration files ... "
- msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
- #: initdb.c:1296 initdb.c:1316 initdb.c:1400 initdb.c:1416
- #, c-format
- #| msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
- msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień do \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:1440
- #, c-format
- msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
- msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
- #: initdb.c:1456
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
- "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
- msgstr ""
- "%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
- "Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
- #: initdb.c:1543
- msgid "initializing pg_authid ... "
- msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
- #: initdb.c:1577
- msgid "Enter new superuser password: "
- msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
- #: initdb.c:1578
- msgid "Enter it again: "
- msgstr "Powtórz podane hasło: "
- #: initdb.c:1581
- #, c-format
- msgid "Passwords didn't match.\n"
- msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
- #: initdb.c:1608
- #, c-format
- msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:1621
- #, c-format
- msgid "setting password ... "
- msgstr "ustawianie hasła ... "
- #: initdb.c:1721
- msgid "initializing dependencies ... "
- msgstr "inicjowanie powiązań ... "
- #: initdb.c:1749
- msgid "creating system views ... "
- msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
- #: initdb.c:1785
- msgid "loading system objects' descriptions ... "
- msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
- #: initdb.c:1891
- msgid "creating collations ... "
- msgstr "tworzenie porównań ... "
- #: initdb.c:1924
- #, c-format
- msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
- msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: \"%s\"\n"
- #: initdb.c:1949
- #, c-format
- msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
- msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: \"%s\"\n"
- #: initdb.c:2018
- #, c-format
- msgid "No usable system locales were found.\n"
- msgstr "Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
- #: initdb.c:2019
- #, c-format
- msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
- msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
- #: initdb.c:2022
- #, c-format
- msgid "not supported on this platform\n"
- msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
- #: initdb.c:2037
- msgid "creating conversions ... "
- msgstr "tworzenie konwersji ... "
- #: initdb.c:2072
- msgid "creating dictionaries ... "
- msgstr "tworzenie słowników ... "
- #: initdb.c:2126
- msgid "setting privileges on built-in objects ... "
- msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
- #: initdb.c:2184
- msgid "creating information schema ... "
- msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
- #: initdb.c:2240
- msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
- msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
- #: initdb.c:2265
- msgid "vacuuming database template1 ... "
- msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
- #: initdb.c:2321
- msgid "copying template1 to template0 ... "
- msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
- #: initdb.c:2353
- msgid "copying template1 to postgres ... "
- msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
- #: initdb.c:2379
- msgid "syncing data to disk ... "
- msgstr "synchronizacja danych na dysk ... "
- #: initdb.c:2451
- #, c-format
- msgid "caught signal\n"
- msgstr "sygnał otrzymany\n"
- #: initdb.c:2457
- #, c-format
- msgid "could not write to child process: %s\n"
- msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
- #: initdb.c:2465
- #, c-format
- msgid "ok\n"
- msgstr "ok\n"
- #: initdb.c:2555
- #, c-format
- #| msgid "%s: select() failed: %s\n"
- msgid "%s: setlocale() failed\n"
- msgstr "%s: setlocale() nie powiodła się\n"
- #: initdb.c:2573
- #, c-format
- msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
- msgstr "%s: nie udało się odtworzyć poprzedniej lokalizacji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:2583
- #, c-format
- msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
- msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:2595
- #, c-format
- msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
- msgstr "%s: nieprawidłowe ustawienia regionalne; sprawdź zmienne środowiskowe LANG i "
- "LC_*\n"
- #: initdb.c:2623
- #, c-format
- msgid "%s: encoding mismatch\n"
- msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
- #: initdb.c:2625
- #, c-format
- msgid ""
- "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
- "selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
- "misbehavior in various character string processing functions.\n"
- "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
- "or choose a matching combination.\n"
- msgstr ""
- "Wybrane kodowanie (%s) i kodowanie używane przez\n"
- "lokalizację (%s) nie zgadzają się. Może to prowadzić\n"
- "do błędów w wielu funkcjach przetwarzających ciągi znaków.\n"
- "Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
- "albo wybierz pasującą kombinację.\n"
- #: initdb.c:2730
- #, c-format
- msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
- msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
- #: initdb.c:2739
- #, c-format
- msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nie można otworzyć tokenu procesu: kod błędu %lu\n"
- #: initdb.c:2752
- #, c-format
- msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
- #: initdb.c:2771
- #, c-format
- msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: kod błędu %lu\n"
- #: initdb.c:2792
- #, c-format
- msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
- msgstr "%s: nie udało się uruchomić procesu dla polecenia \"%s\": kod błędu %lu\n"
- #: initdb.c:2806
- #, c-format
- msgid ""
- "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
- "\n"
- #: initdb.c:2807
- #, c-format
- msgid "Usage:\n"
- msgstr "Składnia:\n"
- #: initdb.c:2808
- #, c-format
- msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
- msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
- #: initdb.c:2809
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Opcje:\n"
- #: initdb.c:2810
- #, c-format
- msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
- msgstr " -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń\n"
- #: initdb.c:2811
- #, c-format
- msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
- msgstr " --auth-host=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych połączeń TCP/IP\n"
- #: initdb.c:2812
- #, c-format
- msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
- msgstr " --auth-local=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych gniazd połączeń\n"
- #: initdb.c:2813
- #, c-format
- msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
- msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
- #: initdb.c:2814
- #, c-format
- msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
- msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej bazy\n"
- #: initdb.c:2815
- #, c-format
- msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
- msgstr " --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz danych\n"
- #: initdb.c:2816
- #, c-format
- msgid ""
- " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
- " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
- " set default locale in the respective category for\n"
- " new databases (default taken from environment)\n"
- msgstr ""
- " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
- " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
- " ustawia domyślną lokalizację w odpowiedniej kategorii\n"
- " dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze środowiska)\n"
- #: initdb.c:2820
- #, c-format
- msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
- msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
- #: initdb.c:2821
- #, c-format
- msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
- msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
- #: initdb.c:2822
- #, c-format
- msgid ""
- " -T, --text-search-config=CFG\n"
- " default text search configuration\n"
- msgstr ""
- " -T, --text-search-config=CFG\n"
- " domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
- #: initdb.c:2824
- #, c-format
- msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
- msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
- #: initdb.c:2825
- #, c-format
- msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
- msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
- #: initdb.c:2826
- #, c-format
- msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
- msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
- #: initdb.c:2827
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Less commonly used options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Rzadziej używane opcje:\n"
- #: initdb.c:2828
- #, c-format
- msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
- msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
- #: initdb.c:2829
- #, c-format
- msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
- msgstr " -k, --data-checksums użycie sum kontrolnych danych stron\n"
- #: initdb.c:2830
- #, c-format
- msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
- msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
- #: initdb.c:2831
- #, c-format
- msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
- msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
- #: initdb.c:2832
- #, c-format
- msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
- msgstr " -N, --nosync nie czekać aż zmiany zostaną bezpiecznie zapisane na dysk\n"
- #: initdb.c:2833
- #, c-format
- msgid " -s, --show show internal settings\n"
- msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
- #: initdb.c:2834
- #, c-format
- msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
- msgstr " -S, --sync-only synchronizować tylko katalog danych\n"
- #: initdb.c:2835
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Other options:\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Pozostałe opcje:\n"
- #: initdb.c:2836
- #, c-format
- msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
- msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
- #: initdb.c:2837
- #, c-format
- msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
- msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
- #: initdb.c:2838
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
- "is used.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
- "do określenia tegoż katalogu.\n"
- #: initdb.c:2840
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
- #: initdb.c:2848
- msgid ""
- "\n"
- "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
- "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or\n"
- "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "UWAGA: metoda autoryzacji ustawiona jako \"trust\" dla połączeń lokalnych\n"
- "Można to zmienić edytując plik pg_hba.conf, używając opcji -A,\n"
- "--auth-local lub --auth-host przy kolejnym uruchomieniu initdb.\n"
- #: initdb.c:2870
- #, c-format
- msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
- msgstr "%s: niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\" dla połączeń \"%s\"\n"
- #: initdb.c:2884
- #, c-format
- msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
- msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
- #: initdb.c:2917
- #, c-format
- msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nie udało się ponownie wykonać ograniczonego tokena: %lu\n"
- #: initdb.c:2932
- #, c-format
- msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
- msgstr "%s: nie udało uzyskać kodu wyjścia z usługi podrzędnej: kod błędu %lu\n"
- #: initdb.c:2958
- #, c-format
- msgid ""
- "%s: no data directory specified\n"
- "You must identify the directory where the data for this database system\n"
- "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
- "environment variable PGDATA.\n"
- msgstr ""
- "%s: nie ustawiony katalog danych\n"
- "Musisz podać katalog gdzie dane bazy danych będą przechowywane.\n"
- "Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
- "zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
- #: initdb.c:2996
- #, c-format
- msgid ""
- "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
- "same directory as \"%s\".\n"
- "Check your installation.\n"
- msgstr ""
- "Program \"postgres\" jest wymagany przez %s ale nie został znaleziony \n"
- "w tym samym folderze co \"%s\".\n"
- "Sprawdź instalację.\n"
- #: initdb.c:3003
- #, c-format
- msgid ""
- "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
- "but was not the same version as %s.\n"
- "Check your installation.\n"
- msgstr ""
- "Program \"postgres\" został znaleziony przez \"%s\"\n"
- "ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
- "Sprawdź instalację.\n"
- #: initdb.c:3022
- #, c-format
- msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
- msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
- #: initdb.c:3041
- #, c-format
- msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
- msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych \"%s\".\n"
- #: initdb.c:3044
- #, c-format
- msgid ""
- "The database cluster will be initialized with locales\n"
- " COLLATE: %s\n"
- " CTYPE: %s\n"
- " MESSAGES: %s\n"
- " MONETARY: %s\n"
- " NUMERIC: %s\n"
- " TIME: %s\n"
- msgstr ""
- "Klaster bazy danych zostanie utworzony z zestawem reguł językowych\n"
- " COLLATE: %s\n"
- " CTYPE: %s\n"
- " MESSAGES: %s\n"
- " MONETARY: %s\n"
- " NUMERIC: %s\n"
- " TIME: %s\n"
- #: initdb.c:3068
- #, c-format
- msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
- msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:3070
- #, c-format
- msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
- msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
- #: initdb.c:3071 initdb.c:3647 initdb.c:3668
- #, c-format
- msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
- msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
- #: initdb.c:3083
- #, c-format
- msgid ""
- "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
- "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
- msgstr ""
- "Kodowanie \"%s\" określone przez lokalizację jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
- "Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na \"%s\".\n"
- #: initdb.c:3091
- #, c-format
- msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
- msgstr "%s: lokalizacja \"%s\" wymaga nie wspieranego kodowania \"%s\"\n"
- #: initdb.c:3094
- #, c-format
- msgid ""
- "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
- "Rerun %s with a different locale selection.\n"
- msgstr ""
- "Kodowanie \"%s\" jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
- "Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
- #: initdb.c:3103
- #, c-format
- msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
- msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako \"%s\".\n"
- #: initdb.c:3174
- #, c-format
- msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
- msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:3185
- #, c-format
- msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
- msgstr "%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania tekstowego dla lokalizacji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:3190
- #, c-format
- msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
- msgstr "%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie pasować do lokalizacji \"%s\"\n"
- #: initdb.c:3195
- #, c-format
- msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
- msgstr "Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
- #: initdb.c:3239 initdb.c:3317
- #, c-format
- msgid "creating directory %s ... "
- msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
- #: initdb.c:3253 initdb.c:3335
- #, c-format
- msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
- msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
- #: initdb.c:3259 initdb.c:3341
- #, c-format
- msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:3274 initdb.c:3356
- #, c-format
- msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
- msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
- #: initdb.c:3280
- #, c-format
- msgid ""
- "If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
- "the directory \"%s\" or run %s\n"
- "with an argument other than \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "Jeśli chcesz utworzyć nową bazę danych usuń lub wyczyść,\n"
- "katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
- "z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
- #: initdb.c:3288 initdb.c:3369
- #, c-format
- msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:3308
- #, c-format
- msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
- msgstr "%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
- #: initdb.c:3362
- #, c-format
- msgid ""
- "If you want to store the transaction log there, either\n"
- "remove or empty the directory \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
- "usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
- #: initdb.c:3380
- #, c-format
- msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
- msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
- #: initdb.c:3385
- #, c-format
- msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
- msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
- #: initdb.c:3398
- #, c-format
- msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
- msgstr "Zawiera on tylko zaczynający się kropką/niewidoczny plik, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
- #: initdb.c:3401
- #, c-format
- msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
- msgstr "Zawiera on folder lost+found, być może dlatego, że był to punkt podłączenia.\n"
- #: initdb.c:3404
- #, c-format
- msgid ""
- "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
- "Create a subdirectory under the mount point.\n"
- msgstr ""
- "Użycie punktu zamontowania bezpośrednio jako folderu danych nie jest zalecane.\n"
- "Lepiej utworzyć podfolder punktu montowania.\n"
- #: initdb.c:3423
- #, c-format
- msgid "creating subdirectories ... "
- msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
- #: initdb.c:3591
- #, c-format
- msgid "Running in debug mode.\n"
- msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
- #: initdb.c:3595
- #, c-format
- msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
- msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
- #: initdb.c:3666
- #, c-format
- msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
- msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
- #: initdb.c:3683
- #, c-format
- msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
- msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
- #: initdb.c:3705
- #, c-format
- msgid ""
- "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
- "This user must also own the server process.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "Właścicielem plików należących do sytemu bazy danych będzie użytkownik \"%s\".\n"
- "Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
- "\n"
- #: initdb.c:3721
- #, c-format
- msgid "Data page checksums are enabled.\n"
- msgstr "Sumy kontrolne stron danych są włączone.\n"
- #: initdb.c:3723
- #, c-format
- msgid "Data page checksums are disabled.\n"
- msgstr "Sumy kontrolne stron danych są zablokowane.\n"
- #: initdb.c:3732
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Sync to disk skipped.\n"
- "The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Pominięto synchronizację na dysk.\n"
- "Folder danych może zostać uszkodzona jeśli system operacyjny ulegnie awarii.\n"
- #: initdb.c:3741
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Success. You can now start the database server using:\n"
- "\n"
- " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
- "or\n"
- " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "\n"
- "Sukces. Teraz możesz uruchomić serwer bazy danych używając:\n"
- "\n"
- " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
- "lub\n"
- " %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l plik_z_logami start\n"
- "\n"
- #~ msgid "could not change directory to \"%s\""
- #~ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
- #~ msgid "Using the top-level directory of a mount point is not recommended.\n"
- #~ msgstr "Używanie folderu głównego punktu podłączenia nie jest zalecane.\n"
- #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
- #~ msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
- #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
- #~ msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"