PageRenderTime 68ms CodeModel.GetById 35ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/src/bin/scripts/po/pl.po

https://bitbucket.org/adunstan/pgdevel
Portable Object | 1050 lines | 862 code | 188 blank | 0 comment | 0 complexity | a4792ea74ca9a139843e015be1291f97 MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
  1. # Polish message translation file for pgscripts
  2. # Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
  3. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
  4. # Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011, 2012, 2013.
  5. # grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.1)\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:42+0000\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2014-11-10 23:03+0200\n"
  12. "Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
  13. "Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
  14. "Language: pl\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
  19. "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
  20. "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
  21. #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
  22. #: ../../common/fe_memutils.c:83
  23. #, c-format
  24. msgid "out of memory\n"
  25. msgstr "brak pamięci\n"
  26. #: ../../common/fe_memutils.c:77
  27. #, c-format
  28. msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
  29. msgstr "nie można powielić pustego wskazania (błąd wewnętrzny)\n"
  30. #: ../../common/username.c:45
  31. #, c-format
  32. #| msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
  33. msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
  34. msgstr "nie udało się odnaleźć efektywnego ID użytkownika %ld: %s"
  35. #: ../../common/username.c:47
  36. #| msgid "server \"%s\" does not exist"
  37. msgid "user does not exist"
  38. msgstr "użytkownik nie istnieje"
  39. #: ../../common/username.c:61
  40. #, c-format
  41. msgid "user name lookup failure: %s"
  42. msgstr "niepowodzenie wyszukiwania nazwy użytkownika: %s"
  43. #: clusterdb.c:110 clusterdb.c:129 createdb.c:119 createdb.c:138
  44. #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:168
  45. #: createuser.c:183 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
  46. #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
  47. #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:120 reindexdb.c:139
  48. #: vacuumdb.c:139 vacuumdb.c:159
  49. #, c-format
  50. msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
  51. msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
  52. #: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:181
  53. #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:137
  54. #: vacuumdb.c:157
  55. #, c-format
  56. msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
  57. msgstr "%s: za duża ilość parametrów wiersza poleceń (pierwszy to \"%s\")\n"
  58. #: clusterdb.c:139
  59. #, c-format
  60. msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
  61. msgstr "%s: nie można klastrować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
  62. #: clusterdb.c:146
  63. #, c-format
  64. msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
  65. msgstr "%s: nie można klastrować wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n"
  66. #: clusterdb.c:211
  67. #, c-format
  68. msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
  69. msgstr "%s: klastrowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
  70. #: clusterdb.c:214
  71. #, c-format
  72. msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
  73. msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
  74. #: clusterdb.c:245
  75. #, c-format
  76. msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
  77. msgstr "%s: klastrowanie bazy danych \"%s\"\n"
  78. #: clusterdb.c:261
  79. #, c-format
  80. msgid ""
  81. "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
  82. "\n"
  83. msgstr ""
  84. "%s klastruje wszystkie poprzednio sklastrowane tabele w bazie danych.\n"
  85. "\n"
  86. #: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:348
  87. #: dropdb.c:155 droplang.c:237 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:342
  88. #: vacuumdb.c:425
  89. #, c-format
  90. msgid "Usage:\n"
  91. msgstr "Składnia:\n"
  92. #: clusterdb.c:263 reindexdb.c:343 vacuumdb.c:426
  93. #, c-format
  94. msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
  95. msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWADB]\n"
  96. #: clusterdb.c:264 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:350
  97. #: dropdb.c:157 droplang.c:239 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:344
  98. #: vacuumdb.c:427
  99. #, c-format
  100. msgid ""
  101. "\n"
  102. "Options:\n"
  103. msgstr ""
  104. "\n"
  105. "Opcje:\n"
  106. #: clusterdb.c:265
  107. #, c-format
  108. msgid " -a, --all cluster all databases\n"
  109. msgstr " -a, --all sklastruj wszystkie bazy danych\n"
  110. #: clusterdb.c:266
  111. #, c-format
  112. msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
  113. msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do klastrowania\n"
  114. #: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:354 dropdb.c:158
  115. #: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:347
  116. #, c-format
  117. msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
  118. msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
  119. #: clusterdb.c:268 reindexdb.c:349
  120. #, c-format
  121. msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
  122. msgstr " -q, --quiet nie wypisuj komunikatów\n"
  123. #: clusterdb.c:269
  124. #, c-format
  125. msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
  126. msgstr " -t, --table=TABELA klastruj tylko wskazane tabele\n"
  127. #: clusterdb.c:270
  128. #, c-format
  129. msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
  130. msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
  131. #: clusterdb.c:271 createlang.c:242 createuser.c:368 dropdb.c:160
  132. #: droplang.c:243 dropuser.c:162 reindexdb.c:352
  133. #, c-format
  134. msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
  135. msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
  136. #: clusterdb.c:272 createlang.c:243 createuser.c:373 dropdb.c:162
  137. #: droplang.c:244 dropuser.c:164 reindexdb.c:353
  138. #, c-format
  139. msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
  140. msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
  141. #: clusterdb.c:273 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:374
  142. #: dropdb.c:163 droplang.c:245 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:354
  143. #: vacuumdb.c:442
  144. #, c-format
  145. msgid ""
  146. "\n"
  147. "Connection options:\n"
  148. msgstr ""
  149. "\n"
  150. "Opcje połączenia:\n"
  151. #: clusterdb.c:274 createlang.c:245 createuser.c:375 dropdb.c:164
  152. #: droplang.c:246 dropuser.c:166 reindexdb.c:355 vacuumdb.c:443
  153. #, c-format
  154. msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
  155. msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
  156. #: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:376 dropdb.c:165
  157. #: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:356 vacuumdb.c:444
  158. #, c-format
  159. msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
  160. msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
  161. #: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248
  162. #: reindexdb.c:357 vacuumdb.c:445
  163. #, c-format
  164. msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
  165. msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
  166. #: clusterdb.c:277 createlang.c:248 createuser.c:378 dropdb.c:167
  167. #: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:358 vacuumdb.c:446
  168. #, c-format
  169. msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
  170. msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
  171. #: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:379 dropdb.c:168
  172. #: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:359 vacuumdb.c:447
  173. #, c-format
  174. msgid " -W, --password force password prompt\n"
  175. msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
  176. #: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:360 vacuumdb.c:448
  177. #, c-format
  178. msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
  179. msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n"
  180. #: clusterdb.c:280
  181. #, c-format
  182. msgid ""
  183. "\n"
  184. "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
  185. msgstr ""
  186. "\n"
  187. "Przeczytaj opis polecenia SQL CLUSTER by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
  188. #: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:380
  189. #: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:362
  190. #: vacuumdb.c:450
  191. #, c-format
  192. msgid ""
  193. "\n"
  194. "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
  195. msgstr ""
  196. "\n"
  197. "Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
  198. #: common.c:69 common.c:115
  199. msgid "Password: "
  200. msgstr "Hasło: "
  201. #: common.c:104
  202. #, c-format
  203. msgid "%s: could not connect to database %s\n"
  204. msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s\n"
  205. #: common.c:131
  206. #, c-format
  207. msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
  208. msgstr "%s: nie można połączyć się do bazy danych %s: %s"
  209. #: common.c:180 common.c:208
  210. #, c-format
  211. msgid "%s: query failed: %s"
  212. msgstr "%s: zapytanie nie powiodło się: %s"
  213. #: common.c:182 common.c:210
  214. #, c-format
  215. msgid "%s: query was: %s\n"
  216. msgstr "%s: zapytanie brzmiało: %s\n"
  217. #. translator: abbreviation for "yes"
  218. #: common.c:251
  219. msgid "y"
  220. msgstr "t"
  221. #. translator: abbreviation for "no"
  222. #: common.c:253
  223. msgid "n"
  224. msgstr "n"
  225. #. translator: This is a question followed by the translated options for
  226. #. "yes" and "no".
  227. #: common.c:263
  228. #, c-format
  229. msgid "%s (%s/%s) "
  230. msgstr "%s (%s/%s) "
  231. #: common.c:284
  232. #, c-format
  233. msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
  234. msgstr "Wymagana jest odpowiedź \"%s\" lub \"%s\".\n"
  235. #: common.c:362 common.c:395
  236. #, c-format
  237. msgid "Cancel request sent\n"
  238. msgstr "Wysłano żądanie anulowania\n"
  239. #: common.c:364 common.c:397
  240. #, c-format
  241. msgid "Could not send cancel request: %s"
  242. msgstr "Nie udało się wysłać żądania anulowania: %s"
  243. #: createdb.c:146
  244. #, c-format
  245. msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
  246. msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-ctype może być wskazany\n"
  247. #: createdb.c:152
  248. #, c-format
  249. msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
  250. msgstr "%s: tylko jedna z --locale i --lc-collate może być wskazany\n"
  251. #: createdb.c:164
  252. #, c-format
  253. msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
  254. msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania serwera\n"
  255. #: createdb.c:213
  256. #, c-format
  257. msgid "%s: database creation failed: %s"
  258. msgstr "%s: nie udało się utworzyć bazy danych: %s"
  259. #: createdb.c:233
  260. #, c-format
  261. msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
  262. msgstr "%s: nie udało się utworzyć notatki (baza danych została utworzona): %s"
  263. #: createdb.c:251
  264. #, c-format
  265. msgid ""
  266. "%s creates a PostgreSQL database.\n"
  267. "\n"
  268. msgstr ""
  269. "%s tworzy bazę danych PostgreSQL.\n"
  270. "\n"
  271. #: createdb.c:253
  272. #, c-format
  273. msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
  274. msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWA] [OPIS]\n"
  275. #: createdb.c:255
  276. #, c-format
  277. msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
  278. msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE domyślna przestrzeń tabel dla bazy danych\n"
  279. #: createdb.c:256
  280. #, c-format
  281. msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
  282. msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
  283. #: createdb.c:257
  284. #, c-format
  285. msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
  286. msgstr " -E, --encoding=KODOWANIE ustawia domyślne kodowanie dla bazy danych\n"
  287. #: createdb.c:258
  288. #, c-format
  289. msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
  290. msgstr " -l, --locale=LOKALIZACJA ustawienia regionalne dla bazy danych\n"
  291. #: createdb.c:259
  292. #, c-format
  293. msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
  294. msgstr " --lc-collate=LOKALIZACJA ustawienie LC_COLLATE dla bazy danych\n"
  295. #: createdb.c:260
  296. #, c-format
  297. msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
  298. msgstr " --lc-ctype=LOKALIZACJA ustawienie LC_CTYPE dla bazy danych\n"
  299. #: createdb.c:261
  300. #, c-format
  301. msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
  302. msgstr " -O, --owner=WŁAŚCICIEL użytkownik bazy danych będący właścicielem nowej bazy\n"
  303. #: createdb.c:262
  304. #, c-format
  305. msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
  306. msgstr " -T, --template=SZABLON szablon bazy do skopiowania\n"
  307. #: createdb.c:263
  308. #, c-format
  309. msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
  310. msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
  311. #: createdb.c:264
  312. #, c-format
  313. msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
  314. msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
  315. #: createdb.c:266
  316. #, c-format
  317. msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
  318. msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
  319. #: createdb.c:267
  320. #, c-format
  321. msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
  322. msgstr " -p, --port=PORT numer portu na serwera bazy dnaych\n"
  323. #: createdb.c:268
  324. #, c-format
  325. msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
  326. msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
  327. #: createdb.c:269
  328. #, c-format
  329. msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
  330. msgstr " -w, --no-password nie pytaj nigdy o hasło\n"
  331. #: createdb.c:270
  332. #, c-format
  333. msgid " -W, --password force password prompt\n"
  334. msgstr " -W, --password wymuś pytanie o hasło\n"
  335. #: createdb.c:271
  336. #, c-format
  337. msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
  338. msgstr " --maintenance-db=NAZWADB alternatywna serwisowa baza danych\n"
  339. #: createdb.c:272
  340. #, c-format
  341. msgid ""
  342. "\n"
  343. "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
  344. msgstr ""
  345. "\n"
  346. "Domyślnie, jest tworzona baza danych o tej samej nazwie co bieżący użytkownik.\n"
  347. #: createlang.c:149 droplang.c:148
  348. msgid "Name"
  349. msgstr "Nazwa"
  350. #: createlang.c:150 droplang.c:149
  351. msgid "no"
  352. msgstr "nie"
  353. #: createlang.c:150 droplang.c:149
  354. msgid "yes"
  355. msgstr "tak"
  356. #: createlang.c:151 droplang.c:150
  357. msgid "Trusted?"
  358. msgstr "Zaufany?"
  359. #: createlang.c:160 droplang.c:159
  360. msgid "Procedural Languages"
  361. msgstr "Języki Proceduralne"
  362. #: createlang.c:173 droplang.c:172
  363. #, c-format
  364. msgid "%s: missing required argument language name\n"
  365. msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy języka\n"
  366. #: createlang.c:197
  367. #, c-format
  368. msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
  369. msgstr "%s: język \"%s\" jest już zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
  370. #: createlang.c:219
  371. #, c-format
  372. msgid "%s: language installation failed: %s"
  373. msgstr "%s: instalacja języka nie powiodła się: %s"
  374. #: createlang.c:235
  375. #, c-format
  376. msgid ""
  377. "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
  378. "\n"
  379. msgstr ""
  380. "%s instaluje język proceduralny w bazie danych PostgreSQL.\n"
  381. "\n"
  382. #: createlang.c:237 droplang.c:238
  383. #, c-format
  384. msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
  385. msgstr " %s [OPCJA]... NAZWAJĘZYKA [NAZWADB]\n"
  386. #: createlang.c:239
  387. #, c-format
  388. msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
  389. msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do zainstalowania języka\n"
  390. #: createlang.c:241 droplang.c:242
  391. #, c-format
  392. msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
  393. msgstr " -l, --list pokazuje listę aktualnie zainstalowanych języków\n"
  394. #: createuser.c:190
  395. msgid "Enter name of role to add: "
  396. msgstr "Wpisz nazwę roli do dodania: "
  397. #: createuser.c:205
  398. msgid "Enter password for new role: "
  399. msgstr "Podaj hasło dla nowej roli: "
  400. #: createuser.c:206
  401. msgid "Enter it again: "
  402. msgstr "Powtórz podane hasło: "
  403. #: createuser.c:209
  404. #, c-format
  405. msgid "Passwords didn't match.\n"
  406. msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
  407. #: createuser.c:218
  408. msgid "Shall the new role be a superuser?"
  409. msgstr "Czy nowa rola ma być superużytkownikiem?"
  410. #: createuser.c:233
  411. msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
  412. msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych baz danych?"
  413. #: createuser.c:241
  414. msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
  415. msgstr "Czy nowa rola ma mieć możliwość tworzenia nowych ról?"
  416. #: createuser.c:275
  417. #, c-format
  418. msgid "Password encryption failed.\n"
  419. msgstr "Nie udało się zaszyfrować hasła.\n"
  420. #: createuser.c:332
  421. #, c-format
  422. msgid "%s: creation of new role failed: %s"
  423. msgstr "%s: utworzenie nowej roli nie powiodło się: %s"
  424. #: createuser.c:347
  425. #, c-format
  426. msgid ""
  427. "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
  428. "\n"
  429. msgstr ""
  430. "%s tworzy nową rolę PostgreSQL.\n"
  431. "\n"
  432. #: createuser.c:349 dropuser.c:157
  433. #, c-format
  434. msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
  435. msgstr " %s [OPCJA]... [NAZWAROLI]\n"
  436. #: createuser.c:351
  437. #, c-format
  438. msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
  439. msgstr " -c, --connection-limit=N limit połączeń dla roli (domyślnie: bez limitu)\n"
  440. #: createuser.c:352
  441. #, c-format
  442. msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
  443. msgstr " -d, --createdb rola może tworzyć nowe bazy danych\n"
  444. #: createuser.c:353
  445. #, c-format
  446. msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
  447. msgstr " -D, --no-createdb rola nie może tworzyć baz danych (domyślnie)\n"
  448. #: createuser.c:355
  449. #, c-format
  450. msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
  451. msgstr " -E, --encrypted szyfruje zapisane hasło\n"
  452. #: createuser.c:356
  453. #, c-format
  454. #| msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
  455. msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
  456. msgstr " -g, --role=ROLA nowa rola będzie członkiem tej roli\n"
  457. #: createuser.c:357
  458. #, c-format
  459. msgid ""
  460. " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
  461. " member of (default)\n"
  462. msgstr ""
  463. " -i, --inherit rola dziedziczy uprawnienia od ról, których\n"
  464. " jest członkiem (domyślnie)\n"
  465. #: createuser.c:359
  466. #, c-format
  467. msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
  468. msgstr " -I, --no-inherit rola nie dziedziczy uprawnień\n"
  469. #: createuser.c:360
  470. #, c-format
  471. msgid " -l, --login role can login (default)\n"
  472. msgstr " -l, --login rola może się logować (domyślnie)\n"
  473. #: createuser.c:361
  474. #, c-format
  475. msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
  476. msgstr " -L, --no-login rola nie może się logować\n"
  477. #: createuser.c:362
  478. #, c-format
  479. msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
  480. msgstr " -N, --unencrypted nie szyfruje zapisanego hasła\n"
  481. #: createuser.c:363
  482. #, c-format
  483. msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
  484. msgstr " -P, --pwprompt przypisuje hasło do nowej roli\n"
  485. #: createuser.c:364
  486. #, c-format
  487. msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
  488. msgstr " -r, --createrole rola może tworzyć nowe role\n"
  489. #: createuser.c:365
  490. #, c-format
  491. msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
  492. msgstr " -R, --no-createrole rola nie może tworzyć ról (domyślnie)\n"
  493. #: createuser.c:366
  494. #, c-format
  495. msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
  496. msgstr " -s, --superuser rola będzie superużytkownikiem\n"
  497. #: createuser.c:367
  498. #, c-format
  499. msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
  500. msgstr " -S, --no-superuser rola nie będzie superużytkownikiem (domyślnie)\n"
  501. #: createuser.c:369
  502. #, c-format
  503. msgid ""
  504. " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
  505. " than using defaults\n"
  506. msgstr ""
  507. " --interactive monituje o brakującą nazwę roli, zamiast\n"
  508. " używać domyślnych\n"
  509. #: createuser.c:371
  510. #, c-format
  511. msgid " --replication role can initiate replication\n"
  512. msgstr " --replication rola może rozpoczynać replikacje\n"
  513. #: createuser.c:372
  514. #, c-format
  515. msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
  516. msgstr " --no-replication rola nie może rozpoczynać replikacji\n"
  517. #: createuser.c:377
  518. #, c-format
  519. msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
  520. msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do utworzenia)\n"
  521. #: dropdb.c:102
  522. #, c-format
  523. msgid "%s: missing required argument database name\n"
  524. msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy bazy danych\n"
  525. #: dropdb.c:117
  526. #, c-format
  527. msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
  528. msgstr "Baza danych \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
  529. #: dropdb.c:118 dropuser.c:123
  530. msgid "Are you sure?"
  531. msgstr "Czy na pewno?"
  532. #: dropdb.c:139
  533. #, c-format
  534. msgid "%s: database removal failed: %s"
  535. msgstr "%s: usunięcie bazy danych nie powiodło się: %s"
  536. #: dropdb.c:154
  537. #, c-format
  538. msgid ""
  539. "%s removes a PostgreSQL database.\n"
  540. "\n"
  541. msgstr ""
  542. "%s usuwa bazę danych PostgreSQL.\n"
  543. "\n"
  544. #: dropdb.c:156
  545. #, c-format
  546. msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
  547. msgstr " %s [OPCJA]... NAZWADB\n"
  548. #: dropdb.c:159
  549. #, c-format
  550. msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
  551. msgstr " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek\n"
  552. #: dropdb.c:161
  553. #, c-format
  554. msgid " --if-exists don't report error if database doesn't exist\n"
  555. msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli baza danych nie istnieje\n"
  556. #: droplang.c:203
  557. #, c-format
  558. msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
  559. msgstr "%s: język \"%s\" nie jest zainstalowany w bazie danych \"%s\"\n"
  560. #: droplang.c:221
  561. #, c-format
  562. msgid "%s: language removal failed: %s"
  563. msgstr "%s: usunięcie języka nie powiodło się: %s"
  564. #: droplang.c:236
  565. #, c-format
  566. msgid ""
  567. "%s removes a procedural language from a database.\n"
  568. "\n"
  569. msgstr ""
  570. "%s usuwa język proceduralny z bazy danych.\n"
  571. "\n"
  572. #: droplang.c:240
  573. #, c-format
  574. msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
  575. msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych z której usunie się język\n"
  576. #: dropuser.c:111
  577. msgid "Enter name of role to drop: "
  578. msgstr "Wpisz nazwę roli do skasowania: "
  579. #: dropuser.c:114
  580. #, c-format
  581. msgid "%s: missing required argument role name\n"
  582. msgstr "%s: brak wymaganego argumentu nazwy roli\n"
  583. #: dropuser.c:122
  584. #, c-format
  585. msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
  586. msgstr "Rola \"%s\" zostanie usunięta na stałe.\n"
  587. #: dropuser.c:140
  588. #, c-format
  589. msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
  590. msgstr "%s: usunięcie roli \"%s\" nie powiodło się: %s"
  591. #: dropuser.c:155
  592. #, c-format
  593. msgid ""
  594. "%s removes a PostgreSQL role.\n"
  595. "\n"
  596. msgstr ""
  597. "%s usuwa rolę PostgreSQL.\n"
  598. "\n"
  599. #: dropuser.c:160
  600. #, c-format
  601. msgid ""
  602. " -i, --interactive prompt before deleting anything, and prompt for\n"
  603. " role name if not specified\n"
  604. msgstr ""
  605. " -i, --interactive monit przed usunięciem czegokolwiek oraz monit\n"
  606. " o nazwę roli jeśli nie wskazano\n"
  607. #: dropuser.c:163
  608. #, c-format
  609. msgid " --if-exists don't report error if user doesn't exist\n"
  610. msgstr " --if-exists nie zgłasza błędu jeśli użytkownik nie istnieje\n"
  611. #: dropuser.c:168
  612. #, c-format
  613. msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
  614. msgstr " -U, --username=USERNAME nazwa użytkownika do połączenia z bazą (nie tego do skasowania)\n"
  615. #: pg_isready.c:142
  616. #, c-format
  617. msgid "%s: %s"
  618. msgstr "%s: %s"
  619. #: pg_isready.c:150
  620. #, c-format
  621. msgid "%s: could not fetch default options\n"
  622. msgstr "%s: nie można pobrać opcji domyślnych\n"
  623. #: pg_isready.c:221
  624. #, c-format
  625. msgid ""
  626. "%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
  627. "\n"
  628. msgstr ""
  629. "%s zgłasza sprawdzenie połączenia do bazy danych PostgreSQL.\n"
  630. "\n"
  631. #: pg_isready.c:223
  632. #, c-format
  633. msgid " %s [OPTION]...\n"
  634. msgstr " %s [OPCJA]...\n"
  635. #: pg_isready.c:226
  636. #, c-format
  637. msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
  638. msgstr " -d, --dbname=NAZWADB nazwa bazy danych\n"
  639. #: pg_isready.c:227
  640. #, c-format
  641. msgid " -q, --quiet run quietly\n"
  642. msgstr " -q, --quiet cicha praca\n"
  643. #: pg_isready.c:228
  644. #, c-format
  645. msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
  646. msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
  647. #: pg_isready.c:229
  648. #, c-format
  649. msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
  650. msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
  651. #: pg_isready.c:232
  652. #, c-format
  653. msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
  654. msgstr " -h, --host=NAZWAHOSTA host serwera bazy danych lub katalog gniazda\n"
  655. #: pg_isready.c:233
  656. #, c-format
  657. msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
  658. msgstr " -p, --port=PORT portu na serwerze bazy dnaych\n"
  659. #: pg_isready.c:234
  660. #, c-format
  661. msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
  662. msgstr " -t, --timeout=SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas podczas próby połączenia, 0 wyłącza (domyślnie: %s)\n"
  663. #: pg_isready.c:235
  664. #, c-format
  665. msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
  666. msgstr " -U, --username=NAZWAUZYTK nazwa użytkownika do połączenia\n"
  667. #: reindexdb.c:149
  668. #, c-format
  669. msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
  670. msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
  671. #: reindexdb.c:154
  672. #, c-format
  673. msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
  674. msgstr "%s: nie można przeindeksować wszystkich baz danych i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
  675. #: reindexdb.c:159
  676. #, c-format
  677. msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
  678. msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel/tabeli we wszystkich bazach danych\n"
  679. #: reindexdb.c:164
  680. #, c-format
  681. msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
  682. msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów we wszystkich bazach danych\n"
  683. #: reindexdb.c:175
  684. #, c-format
  685. msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
  686. msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych tabel i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
  687. #: reindexdb.c:180
  688. #, c-format
  689. msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
  690. msgstr "%s: nie można przeindeksować wskazanych indeksów i katalogów systemowych w tym samym czasie\n"
  691. #: reindexdb.c:264
  692. #, c-format
  693. msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
  694. msgstr "%s: przeindeksowanie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
  695. #: reindexdb.c:267
  696. #, c-format
  697. msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
  698. msgstr "%s: przeindeksowanie indeksu \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
  699. #: reindexdb.c:270
  700. #, c-format
  701. msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
  702. msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
  703. #: reindexdb.c:301
  704. #, c-format
  705. msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
  706. msgstr "%s: przeindeksowanie bazy danych \"%s\"\n"
  707. #: reindexdb.c:329
  708. #, c-format
  709. msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
  710. msgstr "%s: przeindeksowanie katalogów systemowych nie udało się: %s"
  711. #: reindexdb.c:341
  712. #, c-format
  713. msgid ""
  714. "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
  715. "\n"
  716. msgstr ""
  717. "%s przeindeksowuje bazę danych PostgreSQL.\n"
  718. "\n"
  719. #: reindexdb.c:345
  720. #, c-format
  721. msgid " -a, --all reindex all databases\n"
  722. msgstr " -a, --all przeindeksuj wszystkie bazy danych\n"
  723. #: reindexdb.c:346
  724. #, c-format
  725. msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
  726. msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do przeindeksowania\n"
  727. #: reindexdb.c:348
  728. #, c-format
  729. msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
  730. msgstr " -i, --index=INDEKS odtwórz tylko wskazane indeksy\n"
  731. #: reindexdb.c:350
  732. #, c-format
  733. msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
  734. msgstr " -s, --system przeindeksuj katalogi systemowe\n"
  735. #: reindexdb.c:351
  736. #, c-format
  737. msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
  738. msgstr " -t, --table=TABELA przeindeksuj tylko wskazane tabele\n"
  739. #: reindexdb.c:361
  740. #, c-format
  741. msgid ""
  742. "\n"
  743. "Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
  744. msgstr ""
  745. "\n"
  746. "Przeczytaj opis polecenia SQL REINDEX by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
  747. #: vacuumdb.c:167
  748. #, c-format
  749. msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n"
  750. msgstr "%s: nie można używać opcji \"full\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
  751. #: vacuumdb.c:173
  752. #, c-format
  753. msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
  754. msgstr "%s: nie można używać opcji \"freeze\" podczas wykonywania wyłącznie analizy\n"
  755. #: vacuumdb.c:186
  756. #, c-format
  757. msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
  758. msgstr "%s: nie można odkurzyć wszystkich baz danych i jednej wskazanej w tym samym czasie\n"
  759. #: vacuumdb.c:192
  760. #, c-format
  761. msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
  762. msgstr "%s: nie można odkurzyć wskazanych tabel we wszystkich bazach danych\n"
  763. #: vacuumdb.c:244
  764. #, c-format
  765. msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
  766. msgstr "%s: odkurzenie tabeli \"%s\" w bazie danych \"%s\" nie udało się: %s"
  767. #: vacuumdb.c:247
  768. #, c-format
  769. msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
  770. msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\" nie udało się: %s"
  771. #: vacuumdb.c:333
  772. msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
  773. msgstr "Generacja minimalnej statystyki optymalizatora (1 cel)"
  774. #: vacuumdb.c:334
  775. msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
  776. msgstr "Generacja pośredniej statystyki optymalizatora (10 celów)"
  777. #: vacuumdb.c:335
  778. msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
  779. msgstr "Generowanie domyślnej (pełnej) statystyki optymalizatora"
  780. #: vacuumdb.c:406
  781. #, c-format
  782. msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
  783. msgstr "%s: odkurzenie bazy danych \"%s\"\n"
  784. #: vacuumdb.c:424
  785. #, c-format
  786. msgid ""
  787. "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
  788. "\n"
  789. msgstr ""
  790. "%s czyści bazę danych PostgreSQL.\n"
  791. "\n"
  792. #: vacuumdb.c:428
  793. #, c-format
  794. msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
  795. msgstr " -a, --all odkurza wszystkie bazy danych\n"
  796. #: vacuumdb.c:429
  797. #, c-format
  798. msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
  799. msgstr " -d, --dbname=NAZWADB baza danych do odkurzenia\n"
  800. #: vacuumdb.c:430
  801. #, c-format
  802. msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
  803. msgstr " -e, --echo pokazuje polecenia przesyłane do serwera\n"
  804. #: vacuumdb.c:431
  805. #, c-format
  806. msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
  807. msgstr " -f, --full wykonuje pełne odkurzenie\n"
  808. #: vacuumdb.c:432
  809. #, c-format
  810. msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
  811. msgstr " -F, --freeze zamraża informację transakcji wiersza\n"
  812. #: vacuumdb.c:433
  813. #, c-format
  814. msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
  815. msgstr " -q, --quiet nie wypisuje komunikatów\n"
  816. #: vacuumdb.c:434
  817. #, c-format
  818. msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
  819. msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' odkurza tylko określone tabele\n"
  820. #: vacuumdb.c:435
  821. #, c-format
  822. msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
  823. msgstr " -v, --verbose wypisuje dużo danych wyjściowych\n"
  824. #: vacuumdb.c:436
  825. #, c-format
  826. msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
  827. msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
  828. #: vacuumdb.c:437
  829. #, c-format
  830. msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
  831. msgstr " -z, --analyze aktualizuje statystyki optymalizatora\n"
  832. #: vacuumdb.c:438
  833. #, c-format
  834. msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n"
  835. msgstr " -Z, --analyze-only aktualizuje tylko statystyki optymalizatora\n"
  836. #: vacuumdb.c:439
  837. #, c-format
  838. msgid ""
  839. " --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
  840. " stages for faster results\n"
  841. msgstr ""
  842. " --analyze-in-stages tylko aktualizuj statystyki "
  843. "optymalizatora, przy\n"
  844. " wielostopniowych dla szybszych wyników\n"
  845. #: vacuumdb.c:441
  846. #, c-format
  847. msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
  848. msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
  849. #: vacuumdb.c:449
  850. #, c-format
  851. msgid ""
  852. "\n"
  853. "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
  854. msgstr ""
  855. "\n"
  856. "Przeczytaj opis polecenia SQL VACUUM by uzyskać informacje szczegółowe.\n"
  857. #~ msgid "%s: out of memory\n"
  858. #~ msgstr "%s: brak pamięci\n"
  859. #~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
  860. #~ msgstr "%s: nie można pobrać nazwy bieżącego użytkownika: %s\n"
  861. #~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
  862. #~ msgstr "%s: nie można uzyskać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"