/src/bin/psql/po/ru.po
Portable Object | 4737 lines | 3788 code | 949 blank | 0 comment | 0 complexity | fce71cd7f688f4b09a60ab00f1be1063 MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file
- # Russian message translation file for psql
- #
- # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
- # Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
- # Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
- # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
- #
- # ChangeLog:
- # - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
- # - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
- # - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
- # - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
- # - February 22, 2012: Minor fixes: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
- # - With corrections from Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>
- # - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>
- # - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
- # - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>.
- # - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; <mokhov@cs.concordia.ca>.
- # - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; <mokhov@cs.concordia.ca>.
- # - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
- # - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>.
- # - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2015-01-13 05:11+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2015-01-13 08:38+0300\n"
- "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
- "Language: ru\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Poedit-Language: Russian\n"
- "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
- "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
- #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
- #, c-format
- msgid "could not identify current directory: %s"
- msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s"
- #: ../../common/exec.c:146
- #, c-format
- msgid "invalid binary \"%s\""
- msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:195
- #, c-format
- msgid "could not read binary \"%s\""
- msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:202
- #, c-format
- msgid "could not find a \"%s\" to execute"
- msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
- #, c-format
- msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
- msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %s"
- #: ../../common/exec.c:272
- #, c-format
- msgid "could not read symbolic link \"%s\""
- msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:523
- #, c-format
- msgid "pclose failed: %s"
- msgstr "ошибка pclose: %s"
- #: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60
- #: ../../common/fe_memutils.c:83 command.c:321 input.c:205 mainloop.c:72
- #: mainloop.c:234
- #, c-format
- msgid "out of memory\n"
- msgstr "нехватка памяти\n"
- #: ../../common/fe_memutils.c:77
- #, c-format
- msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
- msgstr "попытка дублирования нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n"
- #: ../../common/username.c:45
- #, c-format
- msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
- msgstr "выяснить эффективный идентификатор пользователя (%ld) не удалось: %s"
- #: ../../common/username.c:47 command.c:276
- msgid "user does not exist"
- msgstr "пользователь не существует"
- #: ../../common/username.c:62
- #, c-format
- msgid "user name lookup failure: error code %lu"
- msgstr "распознать имя пользователя не удалось: код ошибки %lu"
- #: ../../common/wait_error.c:47
- #, c-format
- msgid "command not executable"
- msgstr "неисполняемая команда"
- #: ../../common/wait_error.c:51
- #, c-format
- msgid "command not found"
- msgstr "команда не найдена"
- #: ../../common/wait_error.c:56
- #, c-format
- msgid "child process exited with exit code %d"
- msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
- #: ../../common/wait_error.c:63
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
- msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
- #: ../../common/wait_error.c:73
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %s"
- msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
- #: ../../common/wait_error.c:77
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %d"
- msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
- #: ../../common/wait_error.c:82
- #, c-format
- msgid "child process exited with unrecognized status %d"
- msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
- #: command.c:117
- #, c-format
- msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
- msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n"
- #: command.c:119
- #, c-format
- msgid "invalid command \\%s\n"
- msgstr "неверная команда \\%s\n"
- #: command.c:130
- #, c-format
- msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
- msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n"
- #: command.c:274
- #, c-format
- msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
- msgstr "не удалось получить домашний каталог пользователя c ид. %ld: %s\n"
- #: command.c:292
- #, c-format
- msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
- msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
- #: command.c:307 common.c:446 common.c:886
- #, c-format
- msgid "You are currently not connected to a database.\n"
- msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n"
- #: command.c:334
- #, c-format
- msgid ""
- "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
- "port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
- "\", порт \"%s\".\n"
- #: command.c:337
- #, c-format
- msgid ""
- "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
- "\"%s\".\n"
- msgstr ""
- "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
- "порт \"%s\").\n"
- #: command.c:538 command.c:608 command.c:1403
- #, c-format
- msgid "no query buffer\n"
- msgstr "нет буфера запросов\n"
- #: command.c:571 command.c:3002
- #, c-format
- msgid "invalid line number: %s\n"
- msgstr "неверный номер строки: %s\n"
- #: command.c:602
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
- msgstr ""
- "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода "
- "функции.\n"
- #: command.c:682
- msgid "No changes"
- msgstr "Изменений нет"
- #: command.c:736
- #, c-format
- msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
- msgstr ""
- "%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура "
- "перекодировки\n"
- #: command.c:833 command.c:883 command.c:897 command.c:914 command.c:1021
- #: command.c:1180 command.c:1383 command.c:1414
- #, c-format
- msgid "\\%s: missing required argument\n"
- msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n"
- #: command.c:946
- msgid "Query buffer is empty."
- msgstr "Буфер запроса пуст."
- #: command.c:956
- msgid "Enter new password: "
- msgstr "Введите новый пароль: "
- #: command.c:957
- msgid "Enter it again: "
- msgstr "Повторите его: "
- #: command.c:961
- #, c-format
- msgid "Passwords didn't match.\n"
- msgstr "Пароли не совпадают.\n"
- #: command.c:979
- #, c-format
- msgid "Password encryption failed.\n"
- msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n"
- #: command.c:1050 command.c:1161 command.c:1388
- #, c-format
- msgid "\\%s: error while setting variable\n"
- msgstr "\\%s: не удалось установить переменную\n"
- #: command.c:1108
- msgid "Query buffer reset (cleared)."
- msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)."
- #: command.c:1120
- #, c-format
- msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
- msgstr "История записана в файл \"%s\".\n"
- #: command.c:1185
- #, c-format
- msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
- msgstr "\\%s: имя переменной окружения не может содержать знак \"=\"\n"
- #: command.c:1227
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n"
- #: command.c:1233
- #, c-format
- msgid "function name is required\n"
- msgstr "требуется имя функции\n"
- #: command.c:1368
- msgid "Timing is on."
- msgstr "Секундомер включен."
- #: command.c:1370
- msgid "Timing is off."
- msgstr "Секундомер выключен."
- #: command.c:1431 command.c:1451 command.c:2039 command.c:2042 command.c:2045
- #: command.c:2051 command.c:2053 command.c:2061 command.c:2071 command.c:2080
- #: command.c:2094 command.c:2111 command.c:2170 common.c:74 copy.c:333
- #: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1677 psqlscan.l:1688 psqlscan.l:1698
- #, c-format
- msgid "%s: %s\n"
- msgstr "%s: %s\n"
- #: command.c:1530
- #, c-format
- msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
- msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
- #: command.c:1556 startup.c:184
- msgid "Password: "
- msgstr "Пароль: "
- #: command.c:1561 startup.c:186
- #, c-format
- msgid "Password for user %s: "
- msgstr "Пароль пользователя %s: "
- #: command.c:1606
- #, c-format
- msgid ""
- "All connection parameters must be supplied because no database connection "
- "exists\n"
- msgstr ""
- "Без подключения к базе данных необходимо указывать все параметры "
- "подключения\n"
- #: command.c:1692 command.c:3036 common.c:120 common.c:413 common.c:478
- #: common.c:929 common.c:954 common.c:1051 copy.c:492 copy.c:695
- #: large_obj.c:158 large_obj.c:193 large_obj.c:255 psqlscan.l:1949
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr "%s"
- #: command.c:1696
- #, c-format
- msgid "Previous connection kept\n"
- msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n"
- #: command.c:1700
- #, c-format
- msgid "\\connect: %s"
- msgstr "\\connect: %s"
- #: command.c:1733
- #, c-format
- msgid ""
- "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
- "at port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в \"%s"
- "\", порт \"%s\".\n"
- #: command.c:1736
- #, c-format
- msgid ""
- "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
- "port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s\", "
- "порт \"%s\") .\n"
- #: command.c:1740
- #, c-format
- msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
- msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n"
- #: command.c:1774
- #, c-format
- msgid "%s (%s, server %s)\n"
- msgstr "%s (%s, сервер %s)\n"
- #: command.c:1782
- #, c-format
- msgid ""
- "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
- " Some psql features might not work.\n"
- msgstr ""
- "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет базовую версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n"
- " Часть функций psql может не работать.\n"
- #: command.c:1812
- #, c-format
- msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %d, compression: %s)\n"
- msgstr "SSL-соединение (протокол: %s, шифр: %s, бит: %d, сжатие: %s)\n"
- #: command.c:1814 help.c:46
- msgid "off"
- msgstr "выкл."
- #: command.c:1814 help.c:46
- msgid "on"
- msgstr "вкл."
- #: command.c:1823
- #, c-format
- msgid "SSL connection (unknown cipher)\n"
- msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n"
- #: command.c:1844
- #, c-format
- msgid ""
- "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
- " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
- " page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
- msgstr ""
- "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n"
- " страницы Windows (%u).\n"
- " 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n"
- " Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n"
- " \"Notes for Windows users\".\n"
- #: command.c:1928
- #, c-format
- msgid ""
- "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
- "line number\n"
- msgstr ""
- "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан номер "
- "строки\n"
- #: command.c:1957
- #, c-format
- msgid "could not start editor \"%s\"\n"
- msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n"
- #: command.c:1959
- #, c-format
- msgid "could not start /bin/sh\n"
- msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n"
- #: command.c:1997
- #, c-format
- msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
- msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n"
- #: command.c:2024
- #, c-format
- msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
- msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n"
- #: command.c:2292
- #, c-format
- msgid ""
- "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
- "ms\n"
- msgstr ""
- "допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
- "ms\n"
- #: command.c:2311
- #, c-format
- msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
- msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n"
- #: command.c:2457 command.c:2608
- #, c-format
- msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
- msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n"
- #: command.c:2475
- #, c-format
- msgid "Border style is %d.\n"
- msgstr "Стиль границ: %d.\n"
- #: command.c:2481
- #, c-format
- msgid "Target width is unset.\n"
- msgstr "Ширина вывода сброшена.\n"
- #: command.c:2483
- #, c-format
- msgid "Target width is %d.\n"
- msgstr "Ширина вывода: %d.\n"
- #: command.c:2490
- #, c-format
- msgid "Expanded display is on.\n"
- msgstr "Расширенный вывод включён.\n"
- #: command.c:2492
- #, c-format
- msgid "Expanded display is used automatically.\n"
- msgstr "Расширенный вывод применяется автоматически.\n"
- #: command.c:2494
- #, c-format
- msgid "Expanded display is off.\n"
- msgstr "Расширенный вывод выключен.\n"
- #: command.c:2501 command.c:2509
- #, c-format
- msgid "Field separator is zero byte.\n"
- msgstr "Разделитель полей - нулевой байт.\n"
- #: command.c:2503
- #, c-format
- msgid "Field separator is \"%s\".\n"
- msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n"
- #: command.c:2516
- #, c-format
- msgid "Default footer is on.\n"
- msgstr "Строка итогов включена.\n"
- #: command.c:2518
- #, c-format
- msgid "Default footer is off.\n"
- msgstr "Строка итогов выключена.\n"
- #: command.c:2524
- #, c-format
- msgid "Output format is %s.\n"
- msgstr "Формат вывода: %s.\n"
- #: command.c:2530
- #, c-format
- msgid "Line style is %s.\n"
- msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n"
- #: command.c:2537
- #, c-format
- msgid "Null display is \"%s\".\n"
- msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n"
- #: command.c:2545
- #, c-format
- msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
- msgstr "Локализованный вывод чисел включён.\n"
- #: command.c:2547
- #, c-format
- msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
- msgstr "Локализованный вывод чисел выключен.\n"
- #: command.c:2554
- #, c-format
- msgid "Pager is used for long output.\n"
- msgstr "Постраничник используется для вывода длинного текста.\n"
- #: command.c:2556
- #, c-format
- msgid "Pager is always used.\n"
- msgstr "Постраничник используется всегда.\n"
- #: command.c:2558
- #, c-format
- msgid "Pager usage is off.\n"
- msgstr "Постраничник выключен.\n"
- #: command.c:2565 command.c:2575
- #, c-format
- msgid "Record separator is zero byte.\n"
- msgstr "Разделитель записей - нулевой байт.\n"
- #: command.c:2567
- #, c-format
- msgid "Record separator is <newline>.\n"
- msgstr "Разделитель записей: <новая строка>.\n"
- #: command.c:2569
- #, c-format
- msgid "Record separator is \"%s\".\n"
- msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n"
- #: command.c:2582
- #, c-format
- msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
- msgstr "Атрибуты HTML-таблицы: \"%s\".\n"
- #: command.c:2585
- #, c-format
- msgid "Table attributes unset.\n"
- msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n"
- #: command.c:2592
- #, c-format
- msgid "Title is \"%s\".\n"
- msgstr "Заголовок: \"%s\".\n"
- #: command.c:2594
- #, c-format
- msgid "Title is unset.\n"
- msgstr "Заголовок не задан.\n"
- #: command.c:2601
- #, c-format
- msgid "Tuples only is on.\n"
- msgstr "Режим вывода только кортежей включён.\n"
- #: command.c:2603
- #, c-format
- msgid "Tuples only is off.\n"
- msgstr "Режим вывода только кортежей выключен.\n"
- #: command.c:2754
- #, c-format
- msgid "\\!: failed\n"
- msgstr "\\!: ошибка\n"
- #: command.c:2774 command.c:2832
- #, c-format
- msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
- msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запросом\n"
- #: command.c:2795
- #, c-format
- msgid "Watch every %lds\t%s"
- msgstr "Повтор запрос через %ld сек.\t%s"
- #: command.c:2839
- #, c-format
- msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
- msgstr "\\watch нельзя использовать с COPY\n"
- #: command.c:2845
- #, c-format
- msgid "unexpected result status for \\watch\n"
- msgstr "неожиданное состояние результата для \\watch\n"
- #: common.c:287
- #, c-format
- msgid "connection to server was lost\n"
- msgstr "подключение к серверу было потеряно\n"
- #: common.c:291
- #, c-format
- msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
- msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления "
- #: common.c:296
- #, c-format
- msgid "Failed.\n"
- msgstr "неудачна.\n"
- #: common.c:303
- #, c-format
- msgid "Succeeded.\n"
- msgstr "удачна.\n"
- #: common.c:403 common.c:683 common.c:851
- #, c-format
- msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
- msgstr "неожиданное значение PQresultStatus: %d\n"
- #: common.c:452 common.c:459 common.c:912
- #, c-format
- msgid ""
- "********* QUERY **********\n"
- "%s\n"
- "**************************\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "********* ЗАПРОС *********\n"
- "%s\n"
- "**************************\n"
- "\n"
- #: common.c:513
- #, c-format
- msgid ""
- "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
- "process with PID %d.\n"
- msgstr ""
- "Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от "
- "серверного процесса с PID %d.\n"
- #: common.c:516
- #, c-format
- msgid ""
- "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
- msgstr ""
- "Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n"
- #: common.c:578
- #, c-format
- msgid "no rows returned for \\gset\n"
- msgstr "сервер не возвратил строк для \\gset\n"
- #: common.c:583
- #, c-format
- msgid "more than one row returned for \\gset\n"
- msgstr "сервер возвратил больше одной строки для \\gset\n"
- #: common.c:609
- #, c-format
- msgid "could not set variable \"%s\"\n"
- msgstr "не удалось установить переменную \"%s\"\n"
- #: common.c:894
- #, c-format
- msgid ""
- "***(Single step mode: verify "
- "command)*******************************************\n"
- "%s\n"
- "***(press return to proceed or enter x and return to "
- "cancel)********************\n"
- msgstr ""
- "***(Пошаговый режим: проверка "
- "команды)******************************************\n"
- "%s\n"
- "***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n"
- #: common.c:945
- #, c-format
- msgid ""
- "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
- "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
- msgstr ""
- "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки сохранения для "
- "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
- #: common.c:1039
- #, c-format
- msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
- msgstr "неожиданное состояние транзакции (%d)\n"
- #: common.c:1067
- #, c-format
- msgid "Time: %.3f ms\n"
- msgstr "Время: %.3f мс\n"
- #: copy.c:98
- #, c-format
- msgid "\\copy: arguments required\n"
- msgstr "укажите аргументы \\copy\n"
- #: copy.c:253
- #, c-format
- msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
- msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n"
- #: copy.c:255
- #, c-format
- msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
- msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n"
- #: copy.c:330
- #, c-format
- msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
- msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
- #: copy.c:346
- #, c-format
- msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
- msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
- #: copy.c:350
- #, c-format
- msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
- msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n"
- #: copy.c:387
- #, c-format
- msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
- msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %s\n"
- #: copy.c:455 copy.c:466
- #, c-format
- msgid "could not write COPY data: %s\n"
- msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n"
- #: copy.c:473
- #, c-format
- msgid "COPY data transfer failed: %s"
- msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s"
- #: copy.c:534
- msgid "canceled by user"
- msgstr "отменено пользователем"
- #: copy.c:544
- msgid ""
- "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
- "End with a backslash and a period on a line by itself."
- msgstr ""
- "Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n"
- "Закончите ввод строкой '\\.'."
- #: copy.c:667
- msgid "aborted because of read failure"
- msgstr "прерывание из-за ошибки чтения"
- #: copy.c:691
- msgid "trying to exit copy mode"
- msgstr "попытка выйти из режима копирования"
- #: describe.c:71 describe.c:259 describe.c:491 describe.c:615 describe.c:758
- #: describe.c:844 describe.c:914 describe.c:2759 describe.c:2964
- #: describe.c:3054 describe.c:3299 describe.c:3436 describe.c:3665
- #: describe.c:3737 describe.c:3748 describe.c:3807 describe.c:4215
- #: describe.c:4294
- msgid "Schema"
- msgstr "Схема"
- #: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:260 describe.c:492
- #: describe.c:616 describe.c:677 describe.c:759 describe.c:915 describe.c:2760
- #: describe.c:2886 describe.c:2965 describe.c:3055 describe.c:3134
- #: describe.c:3300 describe.c:3364 describe.c:3437 describe.c:3666
- #: describe.c:3738 describe.c:3749 describe.c:3808 describe.c:3997
- #: describe.c:4078 describe.c:4292
- msgid "Name"
- msgstr "Имя"
- #: describe.c:73 describe.c:272 describe.c:318 describe.c:335
- msgid "Result data type"
- msgstr "Тип данных результата"
- #: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:273 describe.c:319
- #: describe.c:336
- msgid "Argument data types"
- msgstr "Типы данных аргументов"
- #: describe.c:105 describe.c:182 describe.c:365 describe.c:534 describe.c:631
- #: describe.c:702 describe.c:917 describe.c:1486 describe.c:2564
- #: describe.c:2793 describe.c:2917 describe.c:2991 describe.c:3064
- #: describe.c:3147 describe.c:3215 describe.c:3307 describe.c:3373
- #: describe.c:3438 describe.c:3574 describe.c:3614 describe.c:3682
- #: describe.c:3741 describe.c:3750 describe.c:3809 describe.c:4023
- #: describe.c:4100 describe.c:4229 describe.c:4295 large_obj.c:291
- #: large_obj.c:301
- msgid "Description"
- msgstr "Описание"
- #: describe.c:123
- msgid "List of aggregate functions"
- msgstr "Список агрегатных функций"
- #: describe.c:144
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n"
- #: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:362 describe.c:678 describe.c:843
- #: describe.c:2769 describe.c:2890 describe.c:3136 describe.c:3365
- #: describe.c:3998 describe.c:4079 large_obj.c:290
- msgid "Owner"
- msgstr "Владелец"
- #: describe.c:158 describe.c:166
- msgid "Location"
- msgstr "Расположение"
- #: describe.c:177 describe.c:2382
- msgid "Options"
- msgstr "Параметры"
- #: describe.c:199
- msgid "List of tablespaces"
- msgstr "Список табличных пространств"
- #: describe.c:236
- #, c-format
- msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
- msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [antwS+]\n"
- #: describe.c:242
- #, c-format
- msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
- msgstr "\\df не поддерживает параметр \"w\" с сервером версии %d.%d\n"
- #. translator: "agg" is short for "aggregate"
- #: describe.c:275 describe.c:321 describe.c:338
- msgid "agg"
- msgstr "агр."
- #: describe.c:276
- msgid "window"
- msgstr "оконная"
- #: describe.c:277 describe.c:322 describe.c:339 describe.c:1028
- msgid "trigger"
- msgstr "триггерная"
- #: describe.c:278 describe.c:323 describe.c:340
- msgid "normal"
- msgstr "обычная"
- #: describe.c:279 describe.c:324 describe.c:341 describe.c:765 describe.c:853
- #: describe.c:1455 describe.c:2768 describe.c:2966 describe.c:4097
- msgid "Type"
- msgstr "Тип"
- #: describe.c:355
- msgid "definer"
- msgstr "определившего"
- #: describe.c:356
- msgid "invoker"
- msgstr "вызывающего"
- #: describe.c:357
- msgid "Security"
- msgstr "Безопасность"
- #: describe.c:358
- msgid "immutable"
- msgstr "постоянная "
- #: describe.c:359
- msgid "stable"
- msgstr "стабильная"
- #: describe.c:360
- msgid "volatile"
- msgstr "изменчивая"
- #: describe.c:361
- msgid "Volatility"
- msgstr "Изменчивость"
- #: describe.c:363
- msgid "Language"
- msgstr "Язык"
- #: describe.c:364
- msgid "Source code"
- msgstr "Исходный код"
- #: describe.c:462
- msgid "List of functions"
- msgstr "Список функций"
- #: describe.c:502
- msgid "Internal name"
- msgstr "Внутреннее имя"
- #: describe.c:503 describe.c:694 describe.c:2785 describe.c:2789
- msgid "Size"
- msgstr "Размер"
- #: describe.c:524
- msgid "Elements"
- msgstr "Элементы"
- #: describe.c:574
- msgid "List of data types"
- msgstr "Список типов данных"
- #: describe.c:617
- msgid "Left arg type"
- msgstr "Тип левого аргумента"
- #: describe.c:618
- msgid "Right arg type"
- msgstr "Тип правого аргумента"
- #: describe.c:619
- msgid "Result type"
- msgstr "Результирующий тип"
- #: describe.c:624 describe.c:3206 describe.c:3573
- msgid "Function"
- msgstr "Функция"
- #: describe.c:649
- msgid "List of operators"
- msgstr "Список операторов"
- #: describe.c:679
- msgid "Encoding"
- msgstr "Кодировка"
- #: describe.c:684 describe.c:3301
- msgid "Collate"
- msgstr "LC_COLLATE"
- #: describe.c:685 describe.c:3302
- msgid "Ctype"
- msgstr "LC_CTYPE"
- #: describe.c:698
- msgid "Tablespace"
- msgstr "Табл. пространство"
- #: describe.c:720
- msgid "List of databases"
- msgstr "Список баз данных"
- #: describe.c:760 describe.c:846 describe.c:2761
- msgid "table"
- msgstr "таблица"
- #: describe.c:761 describe.c:2762
- msgid "view"
- msgstr "представление"
- #: describe.c:762 describe.c:2763
- msgid "materialized view"
- msgstr "материализованное представление"
- #: describe.c:763 describe.c:848 describe.c:2765
- msgid "sequence"
- msgstr "последовательность"
- #: describe.c:764 describe.c:2767
- msgid "foreign table"
- msgstr "сторонняя таблица"
- #: describe.c:776
- msgid "Column access privileges"
- msgstr "Права доступа к колонкам"
- #: describe.c:802 describe.c:4439 describe.c:4443
- msgid "Access privileges"
- msgstr "Права доступа"
- #: describe.c:831
- #, c-format
- msgid ""
- "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает изменение прав по умолчанию.\n"
- #: describe.c:850
- msgid "function"
- msgstr "функция"
- #: describe.c:852
- msgid "type"
- msgstr "тип"
- #: describe.c:876
- msgid "Default access privileges"
- msgstr "Права доступа по умолчанию"
- #: describe.c:916
- msgid "Object"
- msgstr "Объект"
- #: describe.c:930 sql_help.c:1595
- msgid "constraint"
- msgstr "ограничение"
- #: describe.c:957
- msgid "operator class"
- msgstr "класс операторов"
- #: describe.c:986
- msgid "operator family"
- msgstr "семейство операторов"
- #: describe.c:1008
- msgid "rule"
- msgstr "правило"
- #: describe.c:1050
- msgid "Object descriptions"
- msgstr "Описание объекта"
- #: describe.c:1104
- #, c-format
- msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
- msgstr "Отношение \"%s\" не найдено.\n"
- #: describe.c:1295
- #, c-format
- msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
- msgstr "Отношение с OID %s не найдено.\n"
- #: describe.c:1399
- #, c-format
- msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
- msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\""
- #: describe.c:1402
- #, c-format
- msgid "Table \"%s.%s\""
- msgstr "Таблица \"%s.%s\""
- #: describe.c:1406
- #, c-format
- msgid "View \"%s.%s\""
- msgstr "Представление \"%s.%s\""
- #: describe.c:1411
- #, c-format
- msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
- msgstr "Нежурналируемое материализованное представление \"%s.%s\""
- #: describe.c:1414
- #, c-format
- msgid "Materialized view \"%s.%s\""
- msgstr "Материализованное представление \"%s.%s\""
- #: describe.c:1418
- #, c-format
- msgid "Sequence \"%s.%s\""
- msgstr "Последовательность \"%s.%s\""
- #: describe.c:1423
- #, c-format
- msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
- msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\""
- #: describe.c:1426
- #, c-format
- msgid "Index \"%s.%s\""
- msgstr "Индекс \"%s.%s\""
- #: describe.c:1431
- #, c-format
- msgid "Special relation \"%s.%s\""
- msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\""
- #: describe.c:1435
- #, c-format
- msgid "TOAST table \"%s.%s\""
- msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\""
- #: describe.c:1439
- #, c-format
- msgid "Composite type \"%s.%s\""
- msgstr "Составной тип \"%s.%s\""
- #: describe.c:1443
- #, c-format
- msgid "Foreign table \"%s.%s\""
- msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\""
- #: describe.c:1454
- msgid "Column"
- msgstr "Колонка"
- #: describe.c:1463
- msgid "Modifiers"
- msgstr "Модификаторы"
- #: describe.c:1468
- msgid "Value"
- msgstr "Значение"
- #: describe.c:1471
- msgid "Definition"
- msgstr "Определение"
- #: describe.c:1474 describe.c:4018 describe.c:4099 describe.c:4167
- #: describe.c:4228
- msgid "FDW Options"
- msgstr "Параметры ОСД"
- #: describe.c:1478
- msgid "Storage"
- msgstr "Хранилище"
- #: describe.c:1481
- msgid "Stats target"
- msgstr "Цель для статистики"
- #: describe.c:1531
- #, c-format
- msgid "collate %s"
- msgstr "правило сортировки %s"
- #: describe.c:1539
- msgid "not null"
- msgstr "NOT NULL"
- #. translator: default values of column definitions
- #: describe.c:1549
- #, c-format
- msgid "default %s"
- msgstr "DEFAULT %s"
- #: describe.c:1664
- msgid "primary key, "
- msgstr "первичный ключ, "
- #: describe.c:1666
- msgid "unique, "
- msgstr "уникальный, "
- #: describe.c:1672
- #, c-format
- msgid "for table \"%s.%s\""
- msgstr "для таблицы \"%s.%s\""
- #: describe.c:1676
- #, c-format
- msgid ", predicate (%s)"
- msgstr ", предикат (%s)"
- #: describe.c:1679
- msgid ", clustered"
- msgstr ", кластеризованный"
- #: describe.c:1682
- msgid ", invalid"
- msgstr ", нерабочий"
- #: describe.c:1685
- msgid ", deferrable"
- msgstr ", откладываемый"
- #: describe.c:1688
- msgid ", initially deferred"
- msgstr ", изначально отложенный"
- #: describe.c:1691
- msgid ", replica identity"
- msgstr ", репликационный"
- #: describe.c:1726
- #, c-format
- msgid "Owned by: %s"
- msgstr "Владелец: %s"
- #: describe.c:1786
- msgid "Indexes:"
- msgstr "Индексы:"
- #: describe.c:1870
- msgid "Check constraints:"
- msgstr "Ограничения-проверки:"
- # TO REWVIEW
- #: describe.c:1901
- msgid "Foreign-key constraints:"
- msgstr "Ограничения внешнего ключа:"
- #: describe.c:1932
- msgid "Referenced by:"
- msgstr "Ссылки извне:"
- #: describe.c:2014 describe.c:2064
- msgid "Rules:"
- msgstr "Правила:"
- #: describe.c:2017
- msgid "Disabled rules:"
- msgstr "Отключенные правила:"
- #: describe.c:2020
- msgid "Rules firing always:"
- msgstr "Правила, срабатывающие всегда:"
- #: describe.c:2023
- msgid "Rules firing on replica only:"
- msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:"
- #: describe.c:2047
- msgid "View definition:"
- msgstr "Определение представления:"
- #: describe.c:2182
- msgid "Triggers:"
- msgstr "Триггеры:"
- #: describe.c:2186
- msgid "Disabled user triggers:"
- msgstr "Отключенные пользовательские триггеры:"
- #: describe.c:2188
- msgid "Disabled triggers:"
- msgstr "Отключенные триггеры:"
- #: describe.c:2191
- msgid "Disabled internal triggers:"
- msgstr "Отключенные внутренние триггеры:"
- #: describe.c:2194
- msgid "Triggers firing always:"
- msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:"
- #: describe.c:2197
- msgid "Triggers firing on replica only:"
- msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:"
- #: describe.c:2276
- msgid "Inherits"
- msgstr "Наследует"
- #: describe.c:2315
- #, c-format
- msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
- msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)"
- #: describe.c:2322
- msgid "Child tables"
- msgstr "Дочерние таблицы"
- #: describe.c:2344
- #, c-format
- msgid "Typed table of type: %s"
- msgstr "Типизированная таблица типа: %s"
- #: describe.c:2358
- msgid "Replica Identity"
- msgstr "Идентификация реплики"
- #: describe.c:2371
- msgid "Has OIDs: yes"
- msgstr "Содержит OID: да"
- #: describe.c:2460
- #, c-format
- msgid "Tablespace: \"%s\""
- msgstr "Табличное пространство: \"%s\""
- #. translator: before this string there's an index description like
- #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
- #: describe.c:2472
- #, c-format
- msgid ", tablespace \"%s\""
- msgstr ", табл. пространство \"%s\""
- #: describe.c:2557
- msgid "List of roles"
- msgstr "Список ролей"
- #: describe.c:2559
- msgid "Role name"
- msgstr "Имя роли"
- #: describe.c:2560
- msgid "Attributes"
- msgstr "Атрибуты"
- #: describe.c:2561
- msgid "Member of"
- msgstr "Член ролей"
- #: describe.c:2572
- msgid "Superuser"
- msgstr "Суперпользователь"
- #: describe.c:2575
- msgid "No inheritance"
- msgstr "Не наследуется"
- #: describe.c:2578
- msgid "Create role"
- msgstr "Создаёт роли"
- #: describe.c:2581
- msgid "Create DB"
- msgstr "Создаёт БД"
- #: describe.c:2584
- msgid "Cannot login"
- msgstr "Вход запрещён"
- #: describe.c:2588
- msgid "Replication"
- msgstr "Репликация"
- #: describe.c:2597
- msgid "No connections"
- msgstr "Нет подключений"
- #: describe.c:2599
- #, c-format
- msgid "%d connection"
- msgid_plural "%d connections"
- msgstr[0] "%d подключение"
- msgstr[1] "%d подключения"
- msgstr[2] "%d подключений"
- #: describe.c:2609
- msgid "Password valid until "
- msgstr "Пароль действует до "
- #: describe.c:2665
- msgid "Role"
- msgstr "Роль"
- #: describe.c:2666
- msgid "Database"
- msgstr "БД"
- #: describe.c:2667
- msgid "Settings"
- msgstr "Параметры"
- #: describe.c:2677
- #, c-format
- msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
- msgstr ""
- "Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных.\n"
- #: describe.c:2688
- #, c-format
- msgid "No matching settings found.\n"
- msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n"
- #: describe.c:2690
- #, c-format
- msgid "No settings found.\n"
- msgstr "Параметры не найдены.\n"
- #: describe.c:2695
- msgid "List of settings"
- msgstr "Список параметров"
- #: describe.c:2764
- msgid "index"
- msgstr "индекс"
- #: describe.c:2766
- msgid "special"
- msgstr "спец. отношение"
- #: describe.c:2774 describe.c:4216
- msgid "Table"
- msgstr "Таблица"
- #: describe.c:2850
- #, c-format
- msgid "No matching relations found.\n"
- msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n"
- #: describe.c:2852
- #, c-format
- msgid "No relations found.\n"
- msgstr "Отношения не найдены.\n"
- #: describe.c:2857
- msgid "List of relations"
- msgstr "Список отношений"
- #: describe.c:2894
- msgid "Trusted"
- msgstr "Доверенный"
- #: describe.c:2902
- msgid "Internal Language"
- msgstr "Внутренний язык"
- #: describe.c:2903
- msgid "Call Handler"
- msgstr "Обработчик вызова"
- #: describe.c:2904 describe.c:4005
- msgid "Validator"
- msgstr "Функция проверки"
- #: describe.c:2907
- msgid "Inline Handler"
- msgstr "Обработчик внедрённого кода"
- #: describe.c:2935
- msgid "List of languages"
- msgstr "Список языков"
- #: describe.c:2979
- msgid "Modifier"
- msgstr "Модификатор"
- #: describe.c:2980
- msgid "Check"
- msgstr "Проверка"
- #: describe.c:3022
- msgid "List of domains"
- msgstr "Список доменов"
- #: describe.c:3056
- msgid "Source"
- msgstr "Источник"
- #: describe.c:3057
- msgid "Destination"
- msgstr "Назначение"
- #: describe.c:3058 describe.c:3207
- msgid "no"
- msgstr "нет"
- #: describe.c:3058 describe.c:3209
- msgid "yes"
- msgstr "да"
- #: describe.c:3059
- msgid "Default?"
- msgstr "По умолчанию?"
- #: describe.c:3096
- msgid "List of conversions"
- msgstr "Список преобразований"
- #: describe.c:3135
- msgid "Event"
- msgstr "Событие"
- #: describe.c:3137
- msgid "enabled"
- msgstr "включён"
- #: describe.c:3138
- msgid "replica"
- msgstr "реплика"
- #: describe.c:3139
- msgid "always"
- msgstr "всегда"
- #: describe.c:3140
- msgid "disabled"
- msgstr "отключён"
- #: describe.c:3141
- msgid "Enabled"
- msgstr "Включен"
- #: describe.c:3142
- msgid "Procedure"
- msgstr "Процедура"
- #: describe.c:3143
- msgid "Tags"
- msgstr "Тэги"
- #: describe.c:3162
- msgid "List of event triggers"
- msgstr "Список событийных триггеров"
- #: describe.c:3204
- msgid "Source type"
- msgstr "Исходный тип"
- #: describe.c:3205
- msgid "Target type"
- msgstr "Целевой тип"
- #: describe.c:3208
- msgid "in assignment"
- msgstr "в присваивании"
- #: describe.c:3210
- msgid "Implicit?"
- msgstr "Неявное?"
- #: describe.c:3261
- msgid "List of casts"
- msgstr "Список преобразований типов"
- #: describe.c:3287
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает правила сравнения.\n"
- #: describe.c:3337
- msgid "List of collations"
- msgstr "Список правил сортировки"
- #: describe.c:3396
- msgid "List of schemas"
- msgstr "Список схем"
- #: describe.c:3419 describe.c:3654 describe.c:3722 describe.c:3790
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n"
- #: describe.c:3453
- msgid "List of text search parsers"
- msgstr "Список анализаторов текстового поиска"
- #: describe.c:3496
- #, c-format
- msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
- msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n"
- #: describe.c:3571
- msgid "Start parse"
- msgstr "Начало разбора"
- #: describe.c:3572
- msgid "Method"
- msgstr "Метод"
- #: describe.c:3576
- msgid "Get next token"
- msgstr "Получение следующего фрагмента"
- #: describe.c:3578
- msgid "End parse"
- msgstr "Окончание разбора"
- #: describe.c:3580
- msgid "Get headline"
- msgstr "Получение выдержки"
- #: describe.c:3582
- msgid "Get token types"
- msgstr "Получение типов фрагментов"
- #: describe.c:3592
- #, c-format
- msgid "Text search parser \"%s.%s\""
- msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\""
- #: describe.c:3594
- #, c-format
- msgid "Text search parser \"%s\""
- msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\""
- #: describe.c:3613
- msgid "Token name"
- msgstr "Имя фрагмента"
- #: describe.c:3624
- #, c-format
- msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
- msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\""
- #: describe.c:3626
- #, c-format
- msgid "Token types for parser \"%s\""
- msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\""
- #: describe.c:3676
- msgid "Template"
- msgstr "Шаблон"
- #: describe.c:3677
- msgid "Init options"
- msgstr "Параметры инициализации"
- #: describe.c:3699
- msgid "List of text search dictionaries"
- msgstr "Список словарей текстового поиска"
- #: describe.c:3739
- msgid "Init"
- msgstr "Инициализация"
- #: describe.c:3740
- msgid "Lexize"
- msgstr "Выделение лексем"
- #: describe.c:3767
- msgid "List of text search templates"
- msgstr "Список шаблонов текстового поиска"
- #: describe.c:3824
- msgid "List of text search configurations"
- msgstr "Список конфигураций текстового поиска"
- #: describe.c:3868
- #, c-format
- msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
- msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n"
- #: describe.c:3934
- msgid "Token"
- msgstr "Фрагмент"
- #: describe.c:3935
- msgid "Dictionaries"
- msgstr "Словари"
- #: describe.c:3946
- #, c-format
- msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
- msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\""
- #: describe.c:3949
- #, c-format
- msgid "Text search configuration \"%s\""
- msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\""
- #: describe.c:3953
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Parser: \"%s.%s\""
- msgstr ""
- "\n"
- "Анализатор: \"%s.%s\""
- #: describe.c:3956
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Parser: \"%s\""
- msgstr ""
- "\n"
- "Анализатор: \"%s\""
- #: describe.c:3988
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n"
- #: describe.c:4002
- msgid "Handler"
- msgstr "Обработчик"
- #: describe.c:4045
- msgid "List of foreign-data wrappers"
- msgstr "Список обёрток сторонних данных"
- #: describe.c:4068
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n"
- #: describe.c:4080
- msgid "Foreign-data wrapper"
- msgstr "Обёртка сторонних данных"
- #: describe.c:4098 describe.c:4293
- msgid "Version"
- msgstr "Версия"
- #: describe.c:4124
- msgid "List of foreign servers"
- msgstr "Список сторонних серверов"
- #: describe.c:4147
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n"
- #: describe.c:4156 describe.c:4217
- msgid "Server"
- msgstr "Сервер"
- #: describe.c:4157
- msgid "User name"
- msgstr "Имя пользователя"
- #: describe.c:4182
- msgid "List of user mappings"
- msgstr "Список сопоставлений пользователей"
- #: describe.c:4205
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n"
- #: describe.c:4256
- msgid "List of foreign tables"
- msgstr "Список сторонних таблиц"
- #: describe.c:4279 describe.c:4333
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
- msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n"
- #: describe.c:4310
- msgid "List of installed extensions"
- msgstr "Список установленных расширений"
- #: describe.c:4360
- #, c-format
- msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
- msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n"
- #: describe.c:4363
- #, c-format
- msgid "Did not find any extensions.\n"
- msgstr "Расширения не найдены.\n"
- #: describe.c:4407
- msgid "Object Description"
- msgstr "Описание объекта"
- #: describe.c:4416
- #, c-format
- msgid "Objects in extension \"%s\""
- msgstr "Объекты в расширении \"%s\""
- #: help.c:62
- #, c-format
- msgid "%s\n"
- msgstr "%s\n"
- #: help.c:67
- #, c-format
- msgid ""
- "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n"
- "\n"
- #: help.c:68
- #, c-format
- msgid "Usage:\n"
- msgstr "Использование:\n"
- #: help.c:69
- #, c-format
- msgid ""
- " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
- "\n"
- msgstr ""
- " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n"
- "\n"
- #: help.c:71
- #, c-format
- msgid "General options:\n"
- msgstr "Общие параметры:\n"
- #: help.c:76
- #, c-format
- msgid ""
- " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
- "exit\n"
- msgstr ""
- " -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и "
- "выйти\n"
- #: help.c:77
- #, c-format
- msgid ""
- " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
- msgstr ""
- " -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s"
- "\")\n"
- #: help.c:78
- #, c-format
- msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
- msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n"
- #: help.c:79
- #, c-format
- msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
- msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n"
- #: help.c:80
- #, c-format
- msgid ""
- " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
- " set psql variable NAME to VALUE\n"
- msgstr ""
- " -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n"
- " присвоить переменной psql 'ИМЯ' заданное "
- "ЗНАЧЕНИЕ\n"
- #: help.c:82
- #, c-format
- msgid " -V, --ver…
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file