/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po

https://bitbucket.org/adunstan/pgdevel · Portable Object · 871 lines · 705 code · 166 blank · 0 comment · 0 complexity · 7acd36b49d0fbe5594cf1f41ffd80903 MD5 · raw file

  1. # Russian message translation file for plpgsql
  2. #
  3. # Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
  4. # Copyright (c) 2012-2013 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com
  5. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
  6. #
  7. # ChangeLog:
  8. # - August 24, 2014: Updates for 9.4. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
  9. # - March 14, 2013: Updates for 9.3. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
  10. # - June 27, 2012: Updates for 9.2. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
  11. # - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
  12. # - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
  17. "POT-Creation-Date: 2014-08-19 10:07+0000\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2014-08-20 22:28+0400\n"
  19. "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
  20. "Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
  21. "Language: ru\n"
  22. "MIME-Version: 1.0\n"
  23. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  24. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  25. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
  26. "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
  27. "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
  28. #: pl_comp.c:436 pl_handler.c:438
  29. #, c-format
  30. msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
  31. msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s"
  32. #: pl_comp.c:517
  33. #, c-format
  34. msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
  35. msgstr ""
  36. "не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s"
  37. "\""
  38. #: pl_comp.c:547
  39. #, c-format
  40. msgid "trigger functions can only be called as triggers"
  41. msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
  42. #: pl_comp.c:551 pl_handler.c:423
  43. #, c-format
  44. msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
  45. msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s"
  46. #: pl_comp.c:594
  47. #, c-format
  48. msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
  49. msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов"
  50. #: pl_comp.c:595
  51. #, c-format
  52. msgid ""
  53. "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
  54. "instead."
  55. msgstr ""
  56. "При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные "
  57. "TG_NARGS and TG_ARGV."
  58. #: pl_comp.c:697
  59. #, c-format
  60. msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
  61. msgstr "у функций событийных триггеров не может быть объявленных аргументов"
  62. #: pl_comp.c:962
  63. #, c-format
  64. msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
  65. msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d"
  66. #: pl_comp.c:985
  67. #, c-format
  68. msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
  69. msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно"
  70. #: pl_comp.c:1095
  71. #, c-format
  72. msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
  73. msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\""
  74. #: pl_comp.c:1097
  75. #, c-format
  76. msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
  77. msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы."
  78. #: pl_comp.c:1277 pl_comp.c:1305 pl_exec.c:4179 pl_exec.c:4524 pl_exec.c:4609
  79. #: pl_exec.c:4700
  80. #, c-format
  81. msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
  82. msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\""
  83. #: pl_comp.c:1836
  84. #, c-format
  85. msgid "relation \"%s\" does not exist"
  86. msgstr "отношение \"%s\" не существует"
  87. #: pl_comp.c:1945
  88. #, c-format
  89. msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
  90. msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s"
  91. #: pl_comp.c:2011
  92. #, c-format
  93. msgid "relation \"%s\" is not a table"
  94. msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей"
  95. #: pl_comp.c:2171
  96. #, c-format
  97. msgid "type \"%s\" is only a shell"
  98. msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка"
  99. #: pl_comp.c:2245 pl_comp.c:2298
  100. #, c-format
  101. msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
  102. msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\""
  103. #: pl_comp.c:2456
  104. #, c-format
  105. msgid ""
  106. "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
  107. msgstr ""
  108. "не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s"
  109. "\""
  110. #: pl_exec.c:277 pl_exec.c:537 pl_exec.c:816
  111. msgid "during initialization of execution state"
  112. msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения"
  113. #: pl_exec.c:284
  114. msgid "while storing call arguments into local variables"
  115. msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных"
  116. #: pl_exec.c:326 pl_exec.c:694
  117. msgid "during function entry"
  118. msgstr "при входе в функцию"
  119. #: pl_exec.c:357 pl_exec.c:725 pl_exec.c:857
  120. #, c-format
  121. msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
  122. msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла"
  123. #: pl_exec.c:361
  124. #, c-format
  125. msgid "control reached end of function without RETURN"
  126. msgstr "конец функции достигнут без RETURN"
  127. #: pl_exec.c:368
  128. msgid "while casting return value to function's return type"
  129. msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции"
  130. #: pl_exec.c:381 pl_exec.c:2843
  131. #, c-format
  132. msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
  133. msgstr ""
  134. "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
  135. #: pl_exec.c:419 pl_exec.c:2686
  136. msgid "returned record type does not match expected record type"
  137. msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому"
  138. #: pl_exec.c:479 pl_exec.c:733 pl_exec.c:865
  139. msgid "during function exit"
  140. msgstr "при выходе из функции"
  141. #: pl_exec.c:729 pl_exec.c:861
  142. #, c-format
  143. msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
  144. msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN"
  145. #: pl_exec.c:738
  146. #, c-format
  147. msgid "trigger procedure cannot return a set"
  148. msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество"
  149. #: pl_exec.c:760
  150. msgid ""
  151. "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
  152. msgstr ""
  153. "структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей "
  154. "триггер"
  155. #: pl_exec.c:916
  156. #, c-format
  157. msgid "PL/pgSQL function %s line %d %s"
  158. msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, %s"
  159. #: pl_exec.c:927
  160. #, c-format
  161. msgid "PL/pgSQL function %s %s"
  162. msgstr "функция PL/pgSQL %s, %s"
  163. #. translator: last %s is a plpgsql statement type name
  164. #: pl_exec.c:935
  165. #, c-format
  166. msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
  167. msgstr "функция PL/pgSQL %s, строка %d, оператор %s"
  168. #: pl_exec.c:941
  169. #, c-format
  170. msgid "PL/pgSQL function %s"
  171. msgstr "функция PL/pgSQL %s"
  172. #: pl_exec.c:1050
  173. msgid "during statement block local variable initialization"
  174. msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов"
  175. #: pl_exec.c:1092
  176. #, c-format
  177. msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
  178. msgstr ""
  179. "переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по "
  180. "умолчанию NULL"
  181. #: pl_exec.c:1142
  182. msgid "during statement block entry"
  183. msgstr "при входе в блок операторов"
  184. #: pl_exec.c:1163
  185. msgid "during statement block exit"
  186. msgstr "при выходе из блока операторов"
  187. #: pl_exec.c:1206
  188. msgid "during exception cleanup"
  189. msgstr "при очистке после исключения"
  190. #: pl_exec.c:1559
  191. #, c-format
  192. msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
  193. msgstr ""
  194. "GET STACKED DIAGNOSTICS нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
  195. #: pl_exec.c:1760
  196. #, c-format
  197. msgid "case not found"
  198. msgstr "неправильный CASE"
  199. #: pl_exec.c:1761
  200. #, c-format
  201. msgid "CASE statement is missing ELSE part."
  202. msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE."
  203. #: pl_exec.c:1913
  204. #, c-format
  205. msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
  206. msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
  207. #: pl_exec.c:1928
  208. #, c-format
  209. msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
  210. msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL"
  211. #: pl_exec.c:1945
  212. #, c-format
  213. msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
  214. msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL"
  215. #: pl_exec.c:1951
  216. #, c-format
  217. msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
  218. msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля"
  219. #: pl_exec.c:2121 pl_exec.c:3730
  220. #, c-format
  221. msgid "cursor \"%s\" already in use"
  222. msgstr "курсор \"%s\" уже используется"
  223. #: pl_exec.c:2144 pl_exec.c:3792
  224. #, c-format
  225. msgid "arguments given for cursor without arguments"
  226. msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы"
  227. #: pl_exec.c:2163 pl_exec.c:3811
  228. #, c-format
  229. msgid "arguments required for cursor"
  230. msgstr "курсору требуются аргументы"
  231. #: pl_exec.c:2250
  232. #, c-format
  233. msgid "FOREACH expression must not be null"
  234. msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL"
  235. #: pl_exec.c:2256
  236. #, c-format
  237. msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
  238. msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s"
  239. #: pl_exec.c:2273
  240. #, c-format
  241. msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
  242. msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d"
  243. #: pl_exec.c:2300
  244. #, c-format
  245. msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
  246. msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом"
  247. #: pl_exec.c:2304
  248. #, c-format
  249. msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
  250. msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом"
  251. #: pl_exec.c:2525 pl_exec.c:2678
  252. #, c-format
  253. msgid ""
  254. "cannot return non-composite value from function returning composite type"
  255. msgstr ""
  256. "функция, возвращающая составной тип, не может вернуть несоставное значение"
  257. #: pl_exec.c:2569 pl_gram.y:3075
  258. #, c-format
  259. msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
  260. msgstr ""
  261. "RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
  262. #: pl_exec.c:2597 pl_exec.c:2720
  263. #, c-format
  264. msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
  265. msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата"
  266. #: pl_exec.c:2620 pl_exec.c:4166 pl_exec.c:4491 pl_exec.c:4517 pl_exec.c:4583
  267. #: pl_exec.c:4602 pl_exec.c:4670 pl_exec.c:4693
  268. #, c-format
  269. msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
  270. msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение"
  271. #: pl_exec.c:2622 pl_exec.c:4168 pl_exec.c:4493 pl_exec.c:4519 pl_exec.c:4585
  272. #: pl_exec.c:4604 pl_exec.c:4672 pl_exec.c:4695
  273. #, c-format
  274. msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
  275. msgstr ""
  276. "Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена."
  277. #: pl_exec.c:2626 pl_exec.c:2646
  278. #, c-format
  279. msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
  280. msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи"
  281. #: pl_exec.c:2738
  282. #, c-format
  283. msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
  284. msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр"
  285. #: pl_exec.c:2771 pl_gram.y:3133
  286. #, c-format
  287. msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
  288. msgstr ""
  289. "RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества"
  290. #: pl_exec.c:2791
  291. msgid "structure of query does not match function result type"
  292. msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции"
  293. #: pl_exec.c:2871 pl_exec.c:3003
  294. #, c-format
  295. msgid "RAISE option already specified: %s"
  296. msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s"
  297. #: pl_exec.c:2904
  298. #, c-format
  299. msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
  300. msgstr ""
  301. "RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения"
  302. #: pl_exec.c:2945
  303. #, c-format
  304. msgid "too few parameters specified for RAISE"
  305. msgstr "недостаточно параметров для RAISE"
  306. #: pl_exec.c:2973
  307. #, c-format
  308. msgid "too many parameters specified for RAISE"
  309. msgstr "слишком много параметров для RAISE"
  310. #: pl_exec.c:2993
  311. #, c-format
  312. msgid "RAISE statement option cannot be null"
  313. msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL"
  314. #: pl_exec.c:3064
  315. #, c-format
  316. msgid "%s"
  317. msgstr "%s"
  318. #: pl_exec.c:3241 pl_exec.c:3378 pl_exec.c:3569
  319. #, c-format
  320. msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
  321. msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
  322. #: pl_exec.c:3245 pl_exec.c:3382 pl_exec.c:3573
  323. #, c-format
  324. msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
  325. msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции"
  326. #: pl_exec.c:3246 pl_exec.c:3383 pl_exec.c:3574
  327. #, c-format
  328. msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
  329. msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION."
  330. #: pl_exec.c:3406 pl_exec.c:3598
  331. #, c-format
  332. msgid "INTO used with a command that cannot return data"
  333. msgstr "INTO с командой не может возвращать данные"
  334. #: pl_exec.c:3434 pl_exec.c:3626
  335. #, c-format
  336. msgid "query returned no rows"
  337. msgstr "запрос не вернул строк"
  338. #: pl_exec.c:3453 pl_exec.c:3645
  339. #, c-format
  340. msgid "query returned more than one row"
  341. msgstr "запрос вернул несколько строк"
  342. #: pl_exec.c:3470
  343. #, c-format
  344. msgid "query has no destination for result data"
  345. msgstr "в запросе нет назначения для данных результата"
  346. #: pl_exec.c:3471
  347. #, c-format
  348. msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
  349. msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
  350. #: pl_exec.c:3505 pl_exec.c:6480
  351. #, c-format
  352. msgid "query string argument of EXECUTE is null"
  353. msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
  354. #: pl_exec.c:3561
  355. #, c-format
  356. msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
  357. msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
  358. #: pl_exec.c:3562
  359. #, c-format
  360. msgid ""
  361. "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS "
  362. "instead."
  363. msgstr ""
  364. "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO или EXECUTE CREATE TABLE ... "
  365. "AS ..."
  366. #: pl_exec.c:3874 pl_exec.c:3966
  367. #, c-format
  368. msgid "cursor variable \"%s\" is null"
  369. msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL"
  370. #: pl_exec.c:3881 pl_exec.c:3973
  371. #, c-format
  372. msgid "cursor \"%s\" does not exist"
  373. msgstr "курсор \"%s\" не существует"
  374. #: pl_exec.c:3895
  375. #, c-format
  376. msgid "relative or absolute cursor position is null"
  377. msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL"
  378. #: pl_exec.c:4062
  379. #, c-format
  380. msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
  381. msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL"
  382. #: pl_exec.c:4109
  383. #, c-format
  384. msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
  385. msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение"
  386. #: pl_exec.c:4133
  387. #, c-format
  388. msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
  389. msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение"
  390. #: pl_exec.c:4278
  391. #, c-format
  392. msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
  393. msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
  394. #: pl_exec.c:4310
  395. #, c-format
  396. msgid "subscripted object is not an array"
  397. msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив"
  398. #: pl_exec.c:4347
  399. #, c-format
  400. msgid "array subscript in assignment must not be null"
  401. msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
  402. #: pl_exec.c:4806
  403. #, c-format
  404. msgid "query \"%s\" did not return data"
  405. msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные"
  406. #: pl_exec.c:4814
  407. #, c-format
  408. msgid "query \"%s\" returned %d column"
  409. msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
  410. msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку"
  411. msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки"
  412. msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк"
  413. #: pl_exec.c:4840
  414. #, c-format
  415. msgid "query \"%s\" returned more than one row"
  416. msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк"
  417. #: pl_exec.c:4897
  418. #, c-format
  419. msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
  420. msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT"
  421. #: pl_funcs.c:218
  422. msgid "statement block"
  423. msgstr "блок операторов"
  424. #: pl_funcs.c:220
  425. msgid "assignment"
  426. msgstr "присваивание"
  427. #: pl_funcs.c:230
  428. msgid "FOR with integer loop variable"
  429. msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла"
  430. #: pl_funcs.c:232
  431. msgid "FOR over SELECT rows"
  432. msgstr "FOR по результатам SELECT"
  433. #: pl_funcs.c:234
  434. msgid "FOR over cursor"
  435. msgstr "FOR по курсору"
  436. #: pl_funcs.c:236
  437. msgid "FOREACH over array"
  438. msgstr "FOREACH для массива"
  439. #: pl_funcs.c:248
  440. msgid "SQL statement"
  441. msgstr "SQL-оператор"
  442. #: pl_funcs.c:250
  443. msgid "EXECUTE statement"
  444. msgstr "оператор EXECUTE"
  445. #: pl_funcs.c:252
  446. msgid "FOR over EXECUTE statement"
  447. msgstr "FOR по результатам EXECUTE"
  448. #: pl_gram.y:469
  449. #, c-format
  450. msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
  451. msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после"
  452. #: pl_gram.y:489
  453. #, c-format
  454. msgid "collations are not supported by type %s"
  455. msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
  456. #: pl_gram.y:504
  457. #, c-format
  458. msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
  459. msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой"
  460. #: pl_gram.y:514
  461. #, c-format
  462. msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
  463. msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL"
  464. #: pl_gram.y:525
  465. #, c-format
  466. msgid "default value for row or record variable is not supported"
  467. msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию"
  468. #: pl_gram.y:670 pl_gram.y:685 pl_gram.y:711
  469. #, c-format
  470. msgid "variable \"%s\" does not exist"
  471. msgstr "переменная \"%s\" не существует"
  472. #: pl_gram.y:729 pl_gram.y:757
  473. msgid "duplicate declaration"
  474. msgstr "повторяющееся объявление"
  475. #: pl_gram.y:740 pl_gram.y:768
  476. #, c-format
  477. msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
  478. msgstr "переменная \"%s\" скрывает ранее определённую переменную"
  479. #: pl_gram.y:955
  480. #, c-format
  481. msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
  482. msgstr "команда GET STACKED DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
  483. #: pl_gram.y:973
  484. #, c-format
  485. msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
  486. msgstr "команда GET CURRENT DIAGNOSTICS не принимает элемент %s"
  487. #: pl_gram.y:1071
  488. msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
  489. msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS"
  490. #: pl_gram.y:1082 pl_gram.y:3320
  491. #, c-format
  492. msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
  493. msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная"
  494. #: pl_gram.y:1334 pl_gram.y:1528
  495. #, c-format
  496. msgid ""
  497. "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
  498. "scalar variables"
  499. msgstr ""
  500. "переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж "
  501. "или списком скалярных переменных"
  502. #: pl_gram.y:1368
  503. #, c-format
  504. msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
  505. msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная"
  506. #: pl_gram.y:1375
  507. #, c-format
  508. msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
  509. msgstr ""
  510. "в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу"
  511. #: pl_gram.y:1459
  512. #, c-format
  513. msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
  514. msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная"
  515. #: pl_gram.y:1495
  516. #, c-format
  517. msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
  518. msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE"
  519. #: pl_gram.y:1642
  520. #, c-format
  521. msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
  522. msgstr ""
  523. "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список "
  524. "переменных"
  525. #: pl_gram.y:1694 pl_gram.y:1731 pl_gram.y:1779 pl_gram.y:2776 pl_gram.y:2857
  526. #: pl_gram.y:2968 pl_gram.y:3721
  527. msgid "unexpected end of function definition"
  528. msgstr "неожиданный конец определения функции"
  529. #: pl_gram.y:1799 pl_gram.y:1823 pl_gram.y:1839 pl_gram.y:1845 pl_gram.y:1934
  530. #: pl_gram.y:1942 pl_gram.y:1956 pl_gram.y:2051 pl_gram.y:2232 pl_gram.y:2315
  531. #: pl_gram.y:2449 pl_gram.y:3563 pl_gram.y:3624 pl_gram.y:3702
  532. msgid "syntax error"
  533. msgstr "ошибка синтаксиса"
  534. #: pl_gram.y:1827 pl_gram.y:1829 pl_gram.y:2236 pl_gram.y:2238
  535. msgid "invalid SQLSTATE code"
  536. msgstr "неверный код SQLSTATE"
  537. #: pl_gram.y:1998
  538. msgid "syntax error, expected \"FOR\""
  539. msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\""
  540. #: pl_gram.y:2060
  541. #, c-format
  542. msgid "FETCH statement cannot return multiple rows"
  543. msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк"
  544. #: pl_gram.y:2116
  545. #, c-format
  546. msgid "cursor variable must be a simple variable"
  547. msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной"
  548. #: pl_gram.y:2122
  549. #, c-format
  550. msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
  551. msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor"
  552. #: pl_gram.y:2290
  553. msgid "label does not exist"
  554. msgstr "метка не существует"
  555. #: pl_gram.y:2420 pl_gram.y:2431
  556. #, c-format
  557. msgid "\"%s\" is not a known variable"
  558. msgstr "\"%s\" - не известная переменная"
  559. #: pl_gram.y:2535 pl_gram.y:2545 pl_gram.y:2700
  560. msgid "mismatched parentheses"
  561. msgstr "непарные скобки"
  562. #: pl_gram.y:2549
  563. #, c-format
  564. msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
  565. msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL"
  566. #: pl_gram.y:2555
  567. #, c-format
  568. msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
  569. msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL"
  570. #: pl_gram.y:2572
  571. msgid "missing expression"
  572. msgstr "отсутствует выражение"
  573. #: pl_gram.y:2574
  574. msgid "missing SQL statement"
  575. msgstr "отсутствует оператор SQL"
  576. #: pl_gram.y:2702
  577. msgid "incomplete data type declaration"
  578. msgstr "неполное определение типа данных"
  579. #: pl_gram.y:2725
  580. msgid "missing data type declaration"
  581. msgstr "отсутствует определение типа данных"
  582. #: pl_gram.y:2781
  583. msgid "INTO specified more than once"
  584. msgstr "INTO указано неоднократно"
  585. #: pl_gram.y:2949
  586. msgid "expected FROM or IN"
  587. msgstr "ожидалось FROM или IN"
  588. #: pl_gram.y:3009
  589. #, c-format
  590. msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
  591. msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров"
  592. #: pl_gram.y:3010
  593. #, c-format
  594. msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY."
  595. msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY."
  596. #: pl_gram.y:3018
  597. #, c-format
  598. msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
  599. msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
  600. #: pl_gram.y:3027
  601. #, c-format
  602. msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
  603. msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров"
  604. #: pl_gram.y:3089
  605. #, c-format
  606. msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
  607. msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT"
  608. #: pl_gram.y:3189
  609. #, c-format
  610. msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
  611. msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT"
  612. #: pl_gram.y:3251 pl_gram.y:3263
  613. #, c-format
  614. msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
  615. msgstr ""
  616. "переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с "
  617. "несколькими элементами"
  618. #: pl_gram.y:3308
  619. #, c-format
  620. msgid "too many INTO variables specified"
  621. msgstr "указано слишком много переменных INTO"
  622. #: pl_gram.y:3516
  623. #, c-format
  624. msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
  625. msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока"
  626. #: pl_gram.y:3523
  627. #, c-format
  628. msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
  629. msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\""
  630. #: pl_gram.y:3558
  631. #, c-format
  632. msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
  633. msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов"
  634. #: pl_gram.y:3572
  635. #, c-format
  636. msgid "cursor \"%s\" has arguments"
  637. msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы"
  638. #: pl_gram.y:3614
  639. #, c-format
  640. msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
  641. msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргумента \"%s\""
  642. #: pl_gram.y:3634
  643. #, c-format
  644. msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
  645. msgstr "значение параметра \"%s\" курсора \"%s\" указано неоднократно"
  646. #: pl_gram.y:3659
  647. #, c-format
  648. msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
  649. msgstr "недостаточно аргументов для курсора \"%s\""
  650. #: pl_gram.y:3666
  651. #, c-format
  652. msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
  653. msgstr "слишком много аргументов для курсора \"%s\""
  654. #: pl_gram.y:3753
  655. msgid "unrecognized RAISE statement option"
  656. msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE"
  657. #: pl_gram.y:3757
  658. msgid "syntax error, expected \"=\""
  659. msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\""
  660. #: pl_handler.c:147
  661. msgid ""
  662. "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column "
  663. "names."
  664. msgstr ""
  665. "Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и "
  666. "именами колонок таблиц."
  667. #: pl_handler.c:156
  668. msgid ""
  669. "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages "
  670. "generated on INTO ... STRICT failures."
  671. msgstr ""
  672. "Добавляет информацию о параметрах в раздел DETAIL сообщений, выводимых при "
  673. "ошибках в INTO ... STRICT."
  674. #: pl_handler.c:164
  675. msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
  676. msgstr ""
  677. "Список программных конструкций, которые должны выдавать предупреждения."
  678. #: pl_handler.c:174
  679. msgid "List of programming constructs that should produce an error."
  680. msgstr "Список программных конструкций, которые должны выдавать ошибку."
  681. #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
  682. #: pl_scanner.c:554
  683. #, c-format
  684. msgid "%s at end of input"
  685. msgstr "%s в конце"
  686. #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
  687. #: pl_scanner.c:570
  688. #, c-format
  689. msgid "%s at or near \"%s\""
  690. msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")"
  691. #~ msgid ""
  692. #~ "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
  693. #~ msgstr ""
  694. #~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или "
  695. #~ "кортеж"
  696. #~ msgid ""
  697. #~ "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning "
  698. #~ "row"
  699. #~ msgstr ""
  700. #~ "в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись "
  701. #~ "или кортеж"
  702. #~ msgid "duplicate value for cursor \"%s\" parameter \"%s\""
  703. #~ msgstr "дублирующееся значение для \"%s\" (параметр \"%s\")"
  704. #~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
  705. #~ msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"