/diamandas/userpanel/locale/pl/LC_MESSAGES/django.po
http://diamanda.googlecode.com/ · Unknown · 663 lines · 508 code · 155 blank · 0 comment · 0 complexity · fc3f5ac848d37f4efe9cf6d885268446 MD5 · raw file
- # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
- # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
- # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
- # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: userpanel\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2009-09-05 19:59+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-04-08 12:19+0900\n"
- "Last-Translator: Piotr Mali?ski <riklaunim@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- #: views.py:67 views.py:73 views.py:79
- msgid "Incorrect answer."
- msgstr "B??dna odpowied?."
- #: views.py:88 views.py:150 views.py:151
- msgid "Passwords do not match."
- msgstr "Has?a nie zgadzaj? si?."
- #: views.py:95 views.py:146 views.py:147
- msgid "Login already taken"
- msgstr "Logij ju? zaj?ty"
- #: views.py:102 views.py:148 views.py:149
- msgid "Email already taken"
- msgstr "Email zaj?ty"
- #: views.py:139
- msgid "Registration compleated. You have been logged in succesfuly."
- msgstr "Rejestracja zako?czona. Zosta?e? zalogowany pomy?lnie."
- #: views.py:144 views.py:145
- msgid "Incorrect answer"
- msgstr "B??dna odpowied?"
- #: views.py:198 views.py:212
- msgid "You have been logged-in successfully :)"
- msgstr "Zosta?e? zalogowany pomy?lnie :)"
- #: views.py:202
- msgid ""
- "You have been logged-in successfully. You can set your email address in "
- "account preferences :) "
- msgstr ""
- "Zosta?e? zalogowany pomy?lnie. Mo?esz poda? swój adres emaul w "
- "edycji profilu :)"
- #: views.py:239 templates/userpanel/login.html:17
- msgid "Username"
- msgstr "Nazwa u?ytkownika"
- #: views.py:240 templates/userpanel/register.html:13
- #: templates/userpanel/assign_rpx.html:12 templates/userpanel/login.html:18
- msgid "Password"
- msgstr "Has?o"
- #: views.py:265
- msgid "You have been connected to the existing account :)"
- msgstr "Zosta?e? po??czony z istniej?cym kontem :)"
- #: captcha.py:30 captcha.py:37
- msgid "What's the "
- msgstr "Jaka jest "
- #: captcha.py:30
- #, python-format
- msgid " digit in %s?"
- msgstr " cyfra w %s?"
- #: captcha.py:37
- #, python-format
- msgid " character in %s?"
- msgstr " litera w %s?"
- #: models.py:50 models.py:66
- msgid "User"
- msgstr "U?ytkownik"
- #: models.py:51
- msgid "Identifier"
- msgstr "Identyfikator"
- #: models.py:52
- msgid "No email specified"
- msgstr "Brak emailu"
- #: models.py:53
- msgid "Account made by social source"
- msgstr "Konto spo?eczno?ciowe"
- #: models.py:59
- msgid "RPX Association"
- msgstr "Powi?zanie RPX"
- #: models.py:60
- msgid "RPX Associations"
- msgstr "Powi?zania RPX"
- #: models.py:67
- msgid "OpenID"
- msgstr "OpenID"
- #: models.py:73
- msgid "OpenID association"
- msgstr "Powi?zanie OpenID"
- #: models.py:74
- msgid "OpenID associations"
- msgstr "Powi?zania OpenID"
- #: templates/userpanel/panel.html:5
- msgid "User Profile"
- msgstr "Profil U?ytkownika"
- #: templates/userpanel/panel.html:8
- msgid "Logout"
- msgstr "Wyloguj"
- #: templates/userpanel/panel.html:9
- msgid "Edit Profile"
- msgstr "Edytuj Profil"
- #: templates/userpanel/panel.html:10
- #: templates/userpanel/password_change_done.html:4
- #: templates/userpanel/password_change.html:4
- #: templates/userpanel/password_change.html:14
- msgid "Change Password"
- msgstr "Zmie? Has?o"
- #: templates/userpanel/panel.html:11 templates/userpanel/panel.html.py:27
- msgid "Contact Site Admin"
- msgstr "Kontakt z Adminem"
- #: templates/userpanel/panel.html:15
- msgid "OpenIDs for this user account"
- msgstr "OpenID dla tego u?ytkownika"
- #: templates/userpanel/panel.html:18
- msgid "remove openID"
- msgstr "usu? OpenID"
- #: templates/userpanel/panel.html:24 templates/userpanel/edit_user_data.html:8
- #: templates/userpanel/register.html:9 templates/userpanel/assign_rpx.html:8
- #: templates/userpanel/login.html:19
- msgid "Login"
- msgstr "Login"
- #: templates/userpanel/panel.html:25 templates/userpanel/register.html:4
- #: templates/userpanel/register.html:7
- msgid "Register"
- msgstr "Rejestracja"
- #: templates/userpanel/panel.html:26
- msgid "Lost Password"
- msgstr "Zapomniane Has?o"
- #: templates/userpanel/panel.html:31
- #: templates/userpanel/password_reset_complete.html:15
- #: templates/userpanel/password_change_done.html:7
- #: templates/userpanel/password_reset_done.html:13
- #: templates/userpanel/password_change.html:19
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:31
- #: templates/userpanel/password_reset_form.html:17
- #: templates/userpanel/edit_user_data.html:22
- #: templates/userpanel/register.html:36 templates/userpanel/assign_rpx.html:22
- #: templates/userpanel/login.html:30
- msgid "Home"
- msgstr "Strona G?ówna"
- #: templates/userpanel/panel.html:31
- #: templates/userpanel/password_reset_complete.html:15
- #: templates/userpanel/password_change_done.html:7
- #: templates/userpanel/password_reset_done.html:13
- #: templates/userpanel/password_change.html:19
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:31
- #: templates/userpanel/password_reset_form.html:17
- #: templates/userpanel/edit_user_data.html:22
- #: templates/userpanel/register.html:36 templates/userpanel/assign_rpx.html:22
- #: templates/userpanel/login.html:30
- msgid "User Panel"
- msgstr "Panel U?ytkownika"
- #: templates/userpanel/password_reset_complete.html:4
- #: templates/userpanel/password_reset_complete.html:8
- msgid "Password reset complete"
- msgstr "Resetowanie has?a zako?czone"
- #: templates/userpanel/password_reset_complete.html:10
- msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
- msgstr "Twoje has?o zosta?o zmienione. Mo?esz ju? si? zalogowa?."
- #: templates/userpanel/password_reset_complete.html:12
- msgid "Log in"
- msgstr "Zaloguj Si?"
- #: templates/userpanel/password_change_done.html:5
- msgid "Password have been changed succesfuly"
- msgstr "Has?o zmienione pomy?lnie"
- #: templates/userpanel/password_change_done.html:5
- msgid "Go to Main Page"
- msgstr "Przejd? do G?ównej Strony"
- #: templates/userpanel/password_reset_done.html:4
- #: templates/userpanel/password_reset_done.html:8
- msgid "Password reset successful"
- msgstr "Has?o zresetowane pomy?lnie"
- #: templates/userpanel/password_reset_done.html:10
- msgid ""
- "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
- "address you submitted. You should be receiving it shortly."
- msgstr ""
- "Wys?ali?my na twój adres email instrukcje dotycz?ce zmiany has?a. Niebawem "
- "powinna pojawi? si? w twojej skrzynce."
- #: templates/userpanel/password_change.html:6
- msgid ""
- "There was a problem with password change. Did you entered correct current "
- "password?"
- msgstr "Wyst?pi? b??d ze zmian? has?a. Czy poda?e? poprawne obecne has?o?"
- #: templates/userpanel/password_change.html:11
- msgid "Current Password"
- msgstr "Obecne Has?o"
- #: templates/userpanel/password_change.html:12
- msgid "New Password"
- msgstr "Nowe Has?o"
- #: templates/userpanel/password_change.html:13
- msgid "New Password again"
- msgstr "Nowe Has?o ponownie"
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:4
- #: templates/userpanel/password_reset_form.html:3
- #: templates/userpanel/password_reset_form.html:7
- msgid "Password reset"
- msgstr "Resetowanie Has?a"
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:10
- msgid "Enter new password"
- msgstr "Podaj Nowe has?o"
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:12
- msgid ""
- "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
- "correctly."
- msgstr "Podaj nowe has?o dwa razy."
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:16
- msgid "New password:"
- msgstr "Nowe has?o:"
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:18
- msgid "Confirm password:"
- msgstr "Powtórz Has?o:"
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:19
- msgid "Change my password"
- msgstr "Zmie? moje has?o"
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:24
- msgid "Password reset unsuccessful"
- msgstr "B??d resetowania haslamsgstr"
- #: templates/userpanel/password_reset_confirm.html:26
- msgid ""
- "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
- "used. Please request a new password reset."
- msgstr ""
- "Link resetowania has?a jest niepoprawny. Mo?e to by? spowodowane "
- "wykorzystaniem wygenerowanego linka."
- #: templates/userpanel/password_reset_email.html:2
- msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
- msgstr "Otrzymujesz t? wiadomo?? poniewa? u?y?e? opcji resetowania has?a"
- #: templates/userpanel/password_reset_email.html:3
- #, python-format
- msgid "for your user account at %(site_name)s"
- msgstr "dla twojego konta na %(site_name)s"
- #: templates/userpanel/password_reset_email.html:5
- msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
- msgstr "Prosz? uda? si? na podan? stron? i wybra? nowe has?o:"
- #: templates/userpanel/password_reset_email.html:9
- msgid "Your username, in case you've forgotten:"
- msgstr "Twój login, dla przypomnienia to:"
- #: templates/userpanel/password_reset_email.html:11
- msgid "Thanks for using our site!"
- msgstr "---"
- #: templates/userpanel/password_reset_email.html:13
- #, python-format
- msgid "The %(site_name)s team"
- msgstr "---"
- #: templates/userpanel/password_reset_form.html:9
- msgid ""
- "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
- "instructions for setting a new one."
- msgstr ""
- "Zapomnia?e? has?a? Podaj adres e-mail, a wy?lemy instrukcje dotycz?ce zmiany "
- "has?a."
- #: templates/userpanel/password_reset_form.html:13
- msgid "E-mail address:"
- msgstr "Adres E-mail:"
- #: templates/userpanel/password_reset_form.html:13
- msgid "Reset my password"
- msgstr "Zresetuj Has?o"
- #: templates/userpanel/edit_user_data.html:6
- msgid "Edit your data"
- msgstr "Edytuj swoje dane"
- #: templates/userpanel/edit_user_data.html:12
- #: templates/userpanel/register.html:21
- msgid "Email"
- msgstr "Email"
- #: templates/userpanel/edit_user_data.html:17
- msgid "Save Changes"
- msgstr "Zapisz Zmiany"
- #: templates/userpanel/register.html:17
- msgid "Password Again"
- msgstr "Has?o Ponownie"
- #: templates/userpanel/register.html:25
- msgid "What's the answer?"
- msgstr "Jaka jest odpowied??"
- #: templates/userpanel/register.html:31
- msgid "Register My"
- msgstr "Zarejestruj Mnie"
- #: templates/userpanel/assign_rpx.html:6
- msgid "Use old account with social login"
- msgstr "U?yj starego konta z logowaniem przez serwis spo?eczno?ciowy"
- #: templates/userpanel/assign_rpx.html:17
- msgid "Assign Account"
- msgstr "Przypisz Konto"
- #: templates/userpanel/login.html:4
- msgid ""
- "As a registered user you will have full access to comments and forum. "
- "Registration isn't however required to browse this site content."
- msgstr ""
- "Jako zarejestrowany u?ytkownik b?dziesz mia? pe?en dost?p do forum i "
- "komentarzy. Rejestracja nie jest wymagana do przegl?dania zawarto?ci strony."
- #: templates/userpanel/login.html:6
- msgid "If you are a new user you can"
- msgstr "Je?eli jeste? nowym u?ytkownikiem mo?esz"
- #: templates/userpanel/login.html:6
- msgid "register"
- msgstr "zarejestrowa? si?"
- #: templates/userpanel/login.html:6
- msgid "using a simple form"
- msgstr "u?ywaj?c prostego formularza"
- #: templates/userpanel/login.html:7
- msgid "If you forgotten your password, then you can"
- msgstr "Je?eli zapomnia?e? has?a, to mo?esz"
- #: templates/userpanel/login.html:7
- msgid "reset it"
- msgstr "je zresetowa?"
- #: templates/userpanel/login.html:11
- msgid "Your username and password didn't match. Please try again."
- msgstr "Login i has?o nie pasuj?. Spróbuj ponownie"
- #: templates/userpanel/login.html:16
- msgid "Standard login"
- msgstr "Zwyk?e logowanie"
- #: templates/userpanel/login.html:24
- msgid "Instant login-register with no passwords"
- msgstr "Automatyczna rejestracja/logowanie bez hase?"
- #~ msgid "Bad OpenID ID."
- #~ msgstr "B??dny ID dla OpenID"
- #~ msgid "OpenID removed from list."
- #~ msgstr "OpenID usuni?te z listy."
- #~ msgid "You just registered on http://www.%s using OpenID"
- #~ msgstr "Przed chwil? zarejestrowa?e? si? na http://www.%s u?ywaj? OpenID"
- #~ msgid ""
- #~ "If you will want to remove login by OpenID then you will have to use your "
- #~ "password: %s (which can be changed after login)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Je?eli chcesz usun?? logowanie poprzez OpenID, to b?dziesz potrzebowa? "
- #~ "swojego has?a: %s (które mo?na zmieni? po logowaniu)."
- #~ msgid "OpenID Registration Notification"
- #~ msgstr "Powiadomienie o rejestracji z OpenID"
- #~ msgid ""
- #~ "Registration compleated. To login on this site use your OpenID. You have "
- #~ "been logged in succesfuly."
- #~ msgstr ""
- #~ "Rejestracja zako?czona. By zalogowa? si? na konto wystarczy u?y? OpenID. "
- #~ "Zosta?e? zalogowany pomy?lnie."
- #~ msgid "OpenID assigned to your user account."
- #~ msgstr "OpenID przypisane do twojego konta u?ytkownika."
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Registration compleated. To login on this site use the Facebook Sign In "
- #~ "Button. You have been logged in succesfuly."
- #~ msgstr ""
- #~ "Rejestracja zako?czona. By zalogowa? si? na konto wystarczy u?y? "
- #~ "przycisku Facebook Sign In. Zosta?e? zalogowany pomy?lnie."
- #~ msgid "Facebook Account assigned to your user account."
- #~ msgstr "Konto Facebook przypisane do twojego konta u?ytkownika."
- #~ msgid "Facebook ID"
- #~ msgstr "ID Facebooka"
- #~ msgid "Facebook association"
- #~ msgstr "Powi?zanie Facebook"
- #~ msgid "Facebook associations"
- #~ msgstr "Powi?zania Facebook"
- #, fuzzy
- #~ msgid "Assign Facebook with existing user account"
- #~ msgstr "Przypisz OpenID do istniej?cego konta"
- #~ msgid "Quick registration for"
- #~ msgstr "Szybka rejestracja dla"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "Fill in this form to get features of a full user account. You will be "
- #~ "automatically logged in when you use your Facebook Account. No extra "
- #~ "passwords! :)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wype?nij ten formularz by uzyska? mo?liwo?ci zwyk?ego konta, na które "
- #~ "b?dziesz automatycznie logowany. Bez dodatkowych hase?! :)"
- #, fuzzy
- #~ msgid ""
- #~ "If you already have an account on this site you can assign this Facebook "
- #~ "Account with your site account using"
- #~ msgstr ""
- #~ "Je?eli masz ju? konto na tej stronie to mo?esz przypisa? do niego OpenID "
- #~ "za pomoc?"
- #~ msgid "simple login form"
- #~ msgstr "prostego formularza logowania"
- #~ msgid ""
- #~ "Fill in this form to get features of a full user account. You will be "
- #~ "automatically logged in when you use your openID. No extra passwords! :)"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wype?nij ten formularz by uzyska? mo?liwo?ci zwyk?ego konta, na które "
- #~ "b?dziesz automatycznie logowany. Bez dodatkowych hase?! :)"
- #~ msgid ""
- #~ "If you already have an account on this site you can assign this OpenID "
- #~ "with your account using"
- #~ msgstr ""
- #~ "Je?eli masz ju? konto na tej stronie to mo?esz przypisa? do niego OpenID "
- #~ "za pomoc?"
- #~ msgid "Facebook"
- #~ msgstr "Facebook"
- #~ msgid "Assign openID with existing user account"
- #~ msgstr "Przypisz OpenID do istniej?cego konta"
- #~ msgid "You just registered on http://www.%s using Facebook Account"
- #~ msgstr ""
- #~ "Przed chwil? zarejestrowa?e? si? na http://www.%s u?ywaj? Konta Facebook"
- #~ msgid ""
- #~ "If you will want to login directly (not with your FB account) then you "
- #~ "will have to use your password: %s (which can be changed after login)."
- #~ msgstr ""
- #~ "Je?eli b?dziesz chcia? zalogowa? swojego has?a: %s (które mo?na zmieni? "
- #~ "po logowaniu)."
- #, fuzzy
- #~ msgid "Registration Notification"
- #~ msgstr "Powiadomienie o rejestracji z OpenID"
- #~ msgid ""
- #~ "There was a problem with password reset. Did you entered correct email "
- #~ "address?"
- #~ msgstr ""
- #~ "Wyst?pi? b??d z resetowaniem has?a. Czy poda?e? poprawny adres email?"
- #~ msgid "Email used on registration"
- #~ msgstr "Adres email podany przy rejestracji"
- #~ msgid "You requested password reset on"
- #~ msgstr "Zarz?da?e? zresetowania has?a na"
- #~ msgid "Captcha Error."
- #~ msgstr "B??d Captcha."
- #~ msgid "Login to short"
- #~ msgstr "Za krótki login"
- #~ msgid "Password to short"
- #~ msgstr "Za krótkie has?o"
- #~ msgid "This user doesn't want to receive any messages"
- #~ msgstr "Ten u?ytkownik nie chce otrzymywa? wiadomo?ci"
- #~ msgid "ROTFL LOL OMG CSS :)"
- #~ msgstr "ROTFL LOL OMG CSS :)"
- #~ msgid "Your new password on rk.edu.pl sites is: "
- #~ msgstr "Twoje nowe has?o w serwisach rk.edu.pl to: "
- #~ msgid "To short"
- #~ msgstr "Za krótkie"
- #~ msgid "Login Error - bad login and/or password"
- #~ msgstr "B??d Logowania - z?y login i/lub has?o"
- #~ msgid "A email with the new password has been send."
- #~ msgstr "Email wraz z nowym has?em zosta? wys?any."
- #~ msgid "Forgotten Password"
- #~ msgstr "Zapomniane Has?o"
- #~ msgid "Messages Settings"
- #~ msgstr "Ustawienia Wiadomo?ci-Emaili"
- #~ msgid "Send a Private Message"
- #~ msgstr "Wy?lij Wiadomo??"
- #~ msgid "Subject"
- #~ msgstr "Temat"
- #~ msgid "Text"
- #~ msgstr "Tre??"
- #~ msgid "Send Message"
- #~ msgstr "Wy?lij Wiadomo??"
- #~ msgid "required, more than 3 chars<br />letters or numbers"
- #~ msgstr "wymagane, wi?cej ni? 3 znaki<br />litery lub liczby"
- #~ msgid "required, more than 4 chars<br />letters or numbers"
- #~ msgstr "wymagane, wi?cej ni? 4 znaki<br />litery lub liczby"
- #~ msgid "required, enter the same password"
- #~ msgstr "wymagane, wprowad? to samo has?o"
- #~ msgid "required, your email addres"
- #~ msgstr "wymagane, podaj swój adres email"
- #~ msgid "Text from the image"
- #~ msgstr "Tekst z grafiki"
- #~ msgid "Users List"
- #~ msgstr "Lista U?ytkowników"
- #~ msgid "Actions"
- #~ msgstr "Akcje"
- #~ msgid "Allow messages from users"
- #~ msgstr "Zezwól na wiadomo?ci od u?ytkowników"
- #~ msgid "Save"
- #~ msgstr "Zapisz"
- #~ msgid "Change Forgotten Password"
- #~ msgstr "Zmie? Zapomniane Has?o"
- #~ msgid "Your Login"
- #~ msgstr "Twój Login"
- #~ msgid "Your Registration Email"
- #~ msgstr "Email z rejestracji"
- #~ msgid "(Use CAPITAL letters)"
- #~ msgstr "(U?yj DU?YCH liter)"
- #~ msgid "Permission Denied"
- #~ msgstr "Brak Dost?pu"
- #~ msgid "No such profile"
- #~ msgstr "Brak profilu u?ytkownika"
- #~ msgid "Public Email"
- #~ msgstr "Publiczny Email"
- #~ msgid "Public Informations"
- #~ msgstr "Publiczne Informacje"
- #~ msgid "Allowed HTML Tags"
- #~ msgstr "Dozwolone tagi HTML"
- #~ msgid "Signature"
- #~ msgstr "Podpis"
- #~ msgid "Contacts"
- #~ msgstr "Kontakty"
- #~ msgid "Log Out"
- #~ msgstr "Wyloguj"
- #~ msgid "User Topics"
- #~ msgstr "Tematy U?ytkownika"
- #~ msgid "User Posts"
- #~ msgstr "Posty U?ytkownika"
- #~ msgid "Public Info"
- #~ msgstr "Publiczne Informacje"
- #~ msgid "Show Profile"
- #~ msgstr "Poka? Profil"
- #~ msgid "- You can set pages as current"
- #~ msgstr "- Twoje zmiany b?d? od razu widoczne na stronie"
- #~ msgid "- You can't set pages as current"
- #~ msgstr ""
- #~ "- Wprowadzone przez ciebie zmiany pojawi? si? na stronie po zatwierdzeniu "
- #~ "przez administratora"
- #~ msgid "- You can add pages"
- #~ msgstr "- Mo?esz dodawa? nowe strony"
- #~ msgid "- You can't add pages"
- #~ msgstr "- Nie mo?esz dodawa? stron"
- #~ msgid "- You can edit pages"
- #~ msgstr "- Mo?esz edytowa? strony"
- #~ msgid "- You can't edit pages"
- #~ msgstr "- Nie mo?esz edytowa? stron"
- #~ msgid "REGISTER FORM"
- #~ msgstr "REJESTRACJA"
- #~ msgid "Is Staff"
- #~ msgstr "W Zespole"