/lib/po/nl.po.in
# · Autoconf · 299 lines · 152 code · 69 blank · 78 comment · 7 complexity · f469333ec9c37aba2f9fd8a09dc55600 MD5 · raw file
- # Dutch translations for GNU libgsasl.
- # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
- # This file is distributed under the same license as the libgsasl package.
- #
- # "Vojaĝanto, prenu vian tempon.
- # Se ne, ĝi prenas vin."
- #
- # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005, 2006.
- # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: libgsasl-1.7.4\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n"
- "PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:18+0200\n"
- "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
- "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
- "Language: nl\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
- #: src/error.c:46
- msgid "Libgsasl success"
- msgstr "Libgsasl: gelukt"
- #: src/error.c:47
- msgid "SASL mechanism needs more data"
- msgstr "SASL-methode vereist meer gegevens"
- #: src/error.c:48
- msgid "Unknown SASL mechanism"
- msgstr "Onbekende SASL-methode"
- #: src/error.c:50
- msgid "SASL mechanism called too many times"
- msgstr "SASL-methode is te vaak aangeroepen"
- #: src/error.c:52
- msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)"
- msgstr "SASL-functie vereist grotere buffer (**interne fout**)"
- #: src/error.c:53
- msgid "Could not open file in SASL library"
- msgstr "Kan bestand niet openen in SASL-bibliotheek "
- #: src/error.c:54
- msgid "Could not close file in SASL library"
- msgstr "Kan bestand niet sluiten in SASL-bibliotheek"
- #: src/error.c:55
- msgid "Memory allocation error in SASL library"
- msgstr "Geheugenreserveringsfout in SASL-bibliotheek"
- #: src/error.c:56
- msgid "Base 64 coding error in SASL library"
- msgstr "Base64-coderingsfout in SASL-bibliotheek"
- #: src/error.c:57
- msgid "Low-level crypto error in SASL library"
- msgstr "Cryptografiefout op laag niveau in SASL-bibliotheek"
- #: src/error.c:60
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_anonymous() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:63
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_password() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:66
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_passcode() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:69
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_pin() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:72
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_authorization_id() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:75
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_authentication_id()(toepassingsfout)"
- #: src/error.c:78
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_service() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:81
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_validate() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:84
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_cram_md5() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:87
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_digest_md5() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:90
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_external() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:93
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_anonymous() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:96
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_realm() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:99
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_securid() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:102
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_service() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:105
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_gssapi() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:108
- msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)"
- msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_retrieve() (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:111
- msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string."
- msgstr "Unicode-normalisatie van tekenreeks is mislukt."
- #: src/error.c:113
- msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string."
- msgstr "Kan geïnternationaliseerde (niet-ASCII) tekenreeks niet voorbewerken."
- #: src/error.c:115
- msgid "SASL mechanism could not parse input"
- msgstr "SASL-methode kan invoer niet ontleden"
- #: src/error.c:116
- msgid "Error authenticating user"
- msgstr "Fout bij authenticatie van gebruiker"
- #: src/error.c:118
- msgid "Cannot get internal library handle (library error)"
- msgstr "Kan geen handvat voor interne bibliotheek verkrijgen (bibliotheekfout)"
- #: src/error.c:119
- msgid "Integrity error in application payload"
- msgstr "Integriteitsfout in pakketlading van toepassing"
- #: src/error.c:120
- msgid "No more realms available (non-fatal)"
- msgstr "Geen realms meer beschikbaar (niet fataal)"
- #: src/error.c:122
- msgid "Client-side functionality not available in library (application error)"
- msgstr "Functionaliteit voor cliënt is niet beschikbaar in bibliotheek (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:125
- msgid "Server-side functionality not available in library (application error)"
- msgstr "Functionaliteit voor server is niet beschikbaar in bibliotheek (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:128
- msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error."
- msgstr "GSSAPI-bibliotheek kan geheugen niet vrijgeven in gss_release_buffer() in SASL-bibliotheek. **Dit is een ernstige interne fout**."
- #: src/error.c:132
- msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames."
- msgstr "GSSAPI-bibliotheek begrijpt naam van andere computer niet in gss_import_name() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door een onjuiste servicenaam of hostnaam."
- #: src/error.c:136
- msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
- msgstr "GSSAPI-fout in cliënt bij onderhandelen over veiligheidscontext in gss_init_sec_context() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door onvoldoende identificatiegegevens of door kwaadwillige interventies."
- #: src/error.c:140
- msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
- msgstr "GSSAPI-fout in server bij onderhandelen over veiligheidscontext in gss_accept_sec_context() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door onvoldoende identificatiegegevens of door kwaadwillige interventies."
- #: src/error.c:144
- msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption."
- msgstr "GSSAPI-fout bij decoderen van gegevens in gss_unwrap() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door beschadigde gegevens."
- #: src/error.c:147
- msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library."
- msgstr "GSSAPI-fout bij versleutelen van gegevens in gss_wrap() in SASL-bibliotheek."
- #: src/error.c:150
- msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server."
- msgstr "GSSAPI-fout bij het verkrijgen van identificatiegegevens in gss_acquire_cred() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door het ontbreken van een juiste Kerberos-sleutel in /etc/krb5.keytab op de server."
- #: src/error.c:154
- msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data."
- msgstr "GSSAPI-fout bij aanmaken van weergavenaam voor cliënt in gss_display_name() in SASL-bibliotheek. Waarschijnlijk heeft de cliënt onjuiste gegevens opgegeven."
- #: src/error.c:158
- msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented."
- msgstr "Andere entiteit verzocht om bescherming van integriteit of vertrouwelijkheid in GSSAPI-methode, maar dat is nog niet geïmplementeerd."
- #: src/error.c:161
- msgid "Kerberos V5 initialization failure."
- msgstr "Kerberos V5-initialisatie is mislukt."
- #: src/error.c:163
- msgid "Kerberos V5 internal error."
- msgstr "**Interne fout** in Kerberos V5."
- #: src/error.c:165
- msgid "SecurID needs additional passcode."
- msgstr "SecurID vereist extra wachtwoord."
- #: src/error.c:167
- msgid "SecurID needs new pin."
- msgstr "SecurID vereist nieuwe pin."
- #: src/error.c:169
- msgid "The provided library handle was invalid (application error)"
- msgstr "Het gegeven bibliotheekhandvat is ongeldig (toepassingsfout)"
- #: src/error.c:171
- msgid "No callback specified by caller (application error)."
- msgstr "Aanroeper heeft geen terugaanroep opgegeven (toepassingsfout)."
- #: src/error.c:173
- msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen anoniem token opgegeven is."
- #: src/error.c:176
- msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen authenticatie-identiteit opgegeven is."
- #: src/error.c:179
- msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen authorisatie-identiteit opgegeven is."
- #: src/error.c:182
- msgid "Authentication failed because the password was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen wachtwoord gegeven is."
- #: src/error.c:184
- msgid "Authentication failed because the passcode was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen wachtwoord gegeven is."
- #: src/error.c:186
- msgid "Authentication failed because the pin code was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen pincode gegeven is."
- #: src/error.c:188
- msgid "Authentication failed because the service name was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen servicenaam opgegeven is."
- #: src/error.c:190
- msgid "Authentication failed because the host name was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen hostnaam opgegeven is."
- #: src/error.c:192
- msgid "GSSAPI error encapsulating token."
- msgstr "GSSAPI-fout bij inkapselen van token."
- #: src/error.c:194
- msgid "GSSAPI error decapsulating token."
- msgstr "GSSAPI-fout bij ontkapselen van token."
- #: src/error.c:196
- msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name."
- msgstr "GSSAPI-fout bij verkrijgen van OID voor naam van SASL-mechanisme."
- #: src/error.c:198
- msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set."
- msgstr "GSSAPI-fout bij testen op OID in OID-set."
- #: src/error.c:200
- msgid "GSSAPI error releasing OID set."
- msgstr "GSSAPI-fout bij vrijgeven van OID-set."
- #: src/error.c:202
- msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided."
- msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen TLS-unieke CB opgegeven is."
- #: src/error.c:204
- msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier."
- msgstr "Terugaanroep leverde geen SAML20-IdP-naam."
- #: src/error.c:206
- msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL."
- msgstr "Terugaanroep leverde geen SAML20-doorverwijzings-URL."
- #: src/error.c:208
- msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL."
- msgstr "Terugaanroep leverde geen OPENID20-doorverwijzings-URL."
- #: src/error.c:230
- msgid "Libgsasl unknown error"
- msgstr "Libgsasl: onbekende fout"