PageRenderTime 51ms CodeModel.GetById 26ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/lib/po/nl.po.in

#
Autoconf | 299 lines | 152 code | 69 blank | 78 comment | 7 complexity | f469333ec9c37aba2f9fd8a09dc55600 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-3.0, LGPL-2.1, LGPL-2.0
  1. # Dutch translations for GNU libgsasl.
  2. # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the libgsasl package.
  4. #
  5. # "Vojaĝanto, prenu vian tempon.
  6. # Se ne, ĝi prenas vin."
  7. #
  8. # Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2004, 2005, 2006.
  9. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2010, 2011, 2012.
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: libgsasl-1.7.4\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gsasl@gnu.org\n"
  14. "POT-Creation-Date: 2012-05-16 00:55+0200\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2012-05-22 21:18+0200\n"
  16. "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n"
  17. "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
  18. "Language: nl\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
  24. #: src/error.c:46
  25. msgid "Libgsasl success"
  26. msgstr "Libgsasl: gelukt"
  27. #: src/error.c:47
  28. msgid "SASL mechanism needs more data"
  29. msgstr "SASL-methode vereist meer gegevens"
  30. #: src/error.c:48
  31. msgid "Unknown SASL mechanism"
  32. msgstr "Onbekende SASL-methode"
  33. #: src/error.c:50
  34. msgid "SASL mechanism called too many times"
  35. msgstr "SASL-methode is te vaak aangeroepen"
  36. #: src/error.c:52
  37. msgid "SASL function needs larger buffer (internal error)"
  38. msgstr "SASL-functie vereist grotere buffer (**interne fout**)"
  39. #: src/error.c:53
  40. msgid "Could not open file in SASL library"
  41. msgstr "Kan bestand niet openen in SASL-bibliotheek "
  42. #: src/error.c:54
  43. msgid "Could not close file in SASL library"
  44. msgstr "Kan bestand niet sluiten in SASL-bibliotheek"
  45. #: src/error.c:55
  46. msgid "Memory allocation error in SASL library"
  47. msgstr "Geheugenreserveringsfout in SASL-bibliotheek"
  48. #: src/error.c:56
  49. msgid "Base 64 coding error in SASL library"
  50. msgstr "Base64-coderingsfout in SASL-bibliotheek"
  51. #: src/error.c:57
  52. msgid "Low-level crypto error in SASL library"
  53. msgstr "Cryptografiefout op laag niveau in SASL-bibliotheek"
  54. #: src/error.c:60
  55. msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_anonymous() callback (application error)"
  56. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_anonymous() (toepassingsfout)"
  57. #: src/error.c:63
  58. msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_password() callback (application error)"
  59. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_password() (toepassingsfout)"
  60. #: src/error.c:66
  61. msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_passcode() callback (application error)"
  62. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_passcode() (toepassingsfout)"
  63. #: src/error.c:69
  64. msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_pin() callback (application error)"
  65. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_pin() (toepassingsfout)"
  66. #: src/error.c:72
  67. msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authorization_id() callback (application error)"
  68. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_authorization_id() (toepassingsfout)"
  69. #: src/error.c:75
  70. msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_authentication_id() callback (application error)"
  71. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_authentication_id()(toepassingsfout)"
  72. #: src/error.c:78
  73. msgid "SASL mechanism needs gsasl_client_callback_service() callback (application error)"
  74. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_client_callback_service() (toepassingsfout)"
  75. #: src/error.c:81
  76. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_validate() callback (application error)"
  77. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_validate() (toepassingsfout)"
  78. #: src/error.c:84
  79. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_cram_md5() callback (application error)"
  80. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_cram_md5() (toepassingsfout)"
  81. #: src/error.c:87
  82. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_digest_md5() callback (application error)"
  83. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_digest_md5() (toepassingsfout)"
  84. #: src/error.c:90
  85. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_external() callback (application error)"
  86. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_external() (toepassingsfout)"
  87. #: src/error.c:93
  88. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_anonymous() callback (application error)"
  89. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_anonymous() (toepassingsfout)"
  90. #: src/error.c:96
  91. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_realm() callback (application error)"
  92. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_realm() (toepassingsfout)"
  93. #: src/error.c:99
  94. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_securid() callback (application error)"
  95. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_securid() (toepassingsfout)"
  96. #: src/error.c:102
  97. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_service() callback (application error)"
  98. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_service() (toepassingsfout)"
  99. #: src/error.c:105
  100. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_gssapi() callback (application error)"
  101. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_gssapi() (toepassingsfout)"
  102. #: src/error.c:108
  103. msgid "SASL mechanism needs gsasl_server_callback_retrieve() callback (application error)"
  104. msgstr "SASL-methode vereist terugaanroep van gsasl_server_callback_retrieve() (toepassingsfout)"
  105. #: src/error.c:111
  106. msgid "Failed to perform Unicode Normalization on string."
  107. msgstr "Unicode-normalisatie van tekenreeks is mislukt."
  108. #: src/error.c:113
  109. msgid "Could not prepare internationalized (non-ASCII) string."
  110. msgstr "Kan geïnternationaliseerde (niet-ASCII) tekenreeks niet voorbewerken."
  111. #: src/error.c:115
  112. msgid "SASL mechanism could not parse input"
  113. msgstr "SASL-methode kan invoer niet ontleden"
  114. #: src/error.c:116
  115. msgid "Error authenticating user"
  116. msgstr "Fout bij authenticatie van gebruiker"
  117. #: src/error.c:118
  118. msgid "Cannot get internal library handle (library error)"
  119. msgstr "Kan geen handvat voor interne bibliotheek verkrijgen (bibliotheekfout)"
  120. #: src/error.c:119
  121. msgid "Integrity error in application payload"
  122. msgstr "Integriteitsfout in pakketlading van toepassing"
  123. #: src/error.c:120
  124. msgid "No more realms available (non-fatal)"
  125. msgstr "Geen realms meer beschikbaar (niet fataal)"
  126. #: src/error.c:122
  127. msgid "Client-side functionality not available in library (application error)"
  128. msgstr "Functionaliteit voor cliënt is niet beschikbaar in bibliotheek (toepassingsfout)"
  129. #: src/error.c:125
  130. msgid "Server-side functionality not available in library (application error)"
  131. msgstr "Functionaliteit voor server is niet beschikbaar in bibliotheek (toepassingsfout)"
  132. #: src/error.c:128
  133. msgid "GSSAPI library could not deallocate memory in gss_release_buffer() in SASL library. This is a serious internal error."
  134. msgstr "GSSAPI-bibliotheek kan geheugen niet vrijgeven in gss_release_buffer() in SASL-bibliotheek. **Dit is een ernstige interne fout**."
  135. #: src/error.c:132
  136. msgid "GSSAPI library could not understand a peer name in gss_import_name() in SASL library. This is most likely due to incorrect service and/or hostnames."
  137. msgstr "GSSAPI-bibliotheek begrijpt naam van andere computer niet in gss_import_name() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door een onjuiste servicenaam of hostnaam."
  138. #: src/error.c:136
  139. msgid "GSSAPI error in client while negotiating security context in gss_init_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
  140. msgstr "GSSAPI-fout in cliënt bij onderhandelen over veiligheidscontext in gss_init_sec_context() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door onvoldoende identificatiegegevens of door kwaadwillige interventies."
  141. #: src/error.c:140
  142. msgid "GSSAPI error in server while negotiating security context in gss_accept_sec_context() in SASL library. This is most likely due insufficient credentials or malicious interactions."
  143. msgstr "GSSAPI-fout in server bij onderhandelen over veiligheidscontext in gss_accept_sec_context() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door onvoldoende identificatiegegevens of door kwaadwillige interventies."
  144. #: src/error.c:144
  145. msgid "GSSAPI error while decrypting or decoding data in gss_unwrap() in SASL library. This is most likely due to data corruption."
  146. msgstr "GSSAPI-fout bij decoderen van gegevens in gss_unwrap() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door beschadigde gegevens."
  147. #: src/error.c:147
  148. msgid "GSSAPI error while encrypting or encoding data in gss_wrap() in SASL library."
  149. msgstr "GSSAPI-fout bij versleutelen van gegevens in gss_wrap() in SASL-bibliotheek."
  150. #: src/error.c:150
  151. msgid "GSSAPI error acquiring credentials in gss_acquire_cred() in SASL library. This is most likely due to not having the proper Kerberos key available in /etc/krb5.keytab on the server."
  152. msgstr "GSSAPI-fout bij het verkrijgen van identificatiegegevens in gss_acquire_cred() in SASL-bibliotheek. Dit komt waarschijnlijk door het ontbreken van een juiste Kerberos-sleutel in /etc/krb5.keytab op de server."
  153. #: src/error.c:154
  154. msgid "GSSAPI error creating a display name denoting the client in gss_display_name() in SASL library. This is probably because the client supplied bad data."
  155. msgstr "GSSAPI-fout bij aanmaken van weergavenaam voor cliënt in gss_display_name() in SASL-bibliotheek. Waarschijnlijk heeft de cliënt onjuiste gegevens opgegeven."
  156. #: src/error.c:158
  157. msgid "Other entity requested integrity or confidentiality protection in GSSAPI mechanism but this is currently not implemented."
  158. msgstr "Andere entiteit verzocht om bescherming van integriteit of vertrouwelijkheid in GSSAPI-methode, maar dat is nog niet geïmplementeerd."
  159. #: src/error.c:161
  160. msgid "Kerberos V5 initialization failure."
  161. msgstr "Kerberos V5-initialisatie is mislukt."
  162. #: src/error.c:163
  163. msgid "Kerberos V5 internal error."
  164. msgstr "**Interne fout** in Kerberos V5."
  165. #: src/error.c:165
  166. msgid "SecurID needs additional passcode."
  167. msgstr "SecurID vereist extra wachtwoord."
  168. #: src/error.c:167
  169. msgid "SecurID needs new pin."
  170. msgstr "SecurID vereist nieuwe pin."
  171. #: src/error.c:169
  172. msgid "The provided library handle was invalid (application error)"
  173. msgstr "Het gegeven bibliotheekhandvat is ongeldig (toepassingsfout)"
  174. #: src/error.c:171
  175. msgid "No callback specified by caller (application error)."
  176. msgstr "Aanroeper heeft geen terugaanroep opgegeven (toepassingsfout)."
  177. #: src/error.c:173
  178. msgid "Authentication failed because the anonymous token was not provided."
  179. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen anoniem token opgegeven is."
  180. #: src/error.c:176
  181. msgid "Authentication failed because the authentication identity was not provided."
  182. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen authenticatie-identiteit opgegeven is."
  183. #: src/error.c:179
  184. msgid "Authentication failed because the authorization identity was not provided."
  185. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen authorisatie-identiteit opgegeven is."
  186. #: src/error.c:182
  187. msgid "Authentication failed because the password was not provided."
  188. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen wachtwoord gegeven is."
  189. #: src/error.c:184
  190. msgid "Authentication failed because the passcode was not provided."
  191. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen wachtwoord gegeven is."
  192. #: src/error.c:186
  193. msgid "Authentication failed because the pin code was not provided."
  194. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen pincode gegeven is."
  195. #: src/error.c:188
  196. msgid "Authentication failed because the service name was not provided."
  197. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen servicenaam opgegeven is."
  198. #: src/error.c:190
  199. msgid "Authentication failed because the host name was not provided."
  200. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen hostnaam opgegeven is."
  201. #: src/error.c:192
  202. msgid "GSSAPI error encapsulating token."
  203. msgstr "GSSAPI-fout bij inkapselen van token."
  204. #: src/error.c:194
  205. msgid "GSSAPI error decapsulating token."
  206. msgstr "GSSAPI-fout bij ontkapselen van token."
  207. #: src/error.c:196
  208. msgid "GSSAPI error getting OID for SASL mechanism name."
  209. msgstr "GSSAPI-fout bij verkrijgen van OID voor naam van SASL-mechanisme."
  210. #: src/error.c:198
  211. msgid "GSSAPI error testing for OID in OID set."
  212. msgstr "GSSAPI-fout bij testen op OID in OID-set."
  213. #: src/error.c:200
  214. msgid "GSSAPI error releasing OID set."
  215. msgstr "GSSAPI-fout bij vrijgeven van OID-set."
  216. #: src/error.c:202
  217. msgid "Authentication failed because a tls-unique CB was not provided."
  218. msgstr "Authenticatie is mislukt omdat geen TLS-unieke CB opgegeven is."
  219. #: src/error.c:204
  220. msgid "Callback failed to provide SAML20 IdP identifier."
  221. msgstr "Terugaanroep leverde geen SAML20-IdP-naam."
  222. #: src/error.c:206
  223. msgid "Callback failed to provide SAML20 redirect URL."
  224. msgstr "Terugaanroep leverde geen SAML20-doorverwijzings-URL."
  225. #: src/error.c:208
  226. msgid "Callback failed to provide OPENID20 redirect URL."
  227. msgstr "Terugaanroep leverde geen OPENID20-doorverwijzings-URL."
  228. #: src/error.c:230
  229. msgid "Libgsasl unknown error"
  230. msgstr "Libgsasl: onbekende fout"