PageRenderTime 50ms CodeModel.GetById 22ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/system-config-services-0.101.7/po/sk.po

#
Unknown | 502 lines | 394 code | 108 blank | 0 comment | 0 complexity | c7b6a423c665afe3df0c2015d84ce9b1 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # Slovak translations for system-config-services package.
  2. # Copyright (C) 2004, 2005 Marcel Telka
  3. # This file is distributed under the same license as the system-config-services package.
  4. #
  5. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005.
  6. # Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: system-config-services\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2011-05-04 17:07+0200\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2010-04-15 17:15+0200\n"
  13. "Last-Translator: Ondrej Šulek <<feonsu@gmail.com>\n"
  14. "Language-Team: Slovak <fedora-trans-sk@redhat.com>\n"
  15. "Language: sk\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
  20. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
  21. #: src/gui.py:123
  22. msgid "Name"
  23. msgstr "Názov"
  24. #: src/gui.py:126
  25. msgid "Remarks"
  26. msgstr "Poznámky"
  27. #: src/gui.py:199 src/gui.py:221 src/gui.py:231
  28. msgid "This service is being refreshed right now."
  29. msgstr "Táto služba sa práve obnovuje."
  30. #: src/gui.py:200 src/gui.py:233
  31. msgid "Getting information about this service failed."
  32. msgstr "Získavanie informácií o tejto službe zlyhalo."
  33. #: src/gui.py:201 src/gui.py:205 src/gui.py:206
  34. msgid "This service is enabled."
  35. msgstr "Táto služba je povolená."
  36. #: src/gui.py:202 src/gui.py:207 src/gui.py:208 src/gui.py:236
  37. msgid "This service is disabled."
  38. msgstr "Táto služba je zakázaná."
  39. #: src/gui.py:204
  40. #, python-format
  41. msgid "This service is enabled in runlevels: %(runlevels)s"
  42. msgstr "Táto služba je povolená v runleveloch: %(runlevels)s"
  43. #: src/gui.py:209
  44. msgid "This service is masked."
  45. msgstr ""
  46. #: src/gui.py:222
  47. msgid "The status of this service is unknown."
  48. msgstr "Stav tejto služby je neznámy."
  49. #: src/gui.py:223
  50. msgid "This service is stopped."
  51. msgstr "Táto služba je zastavená."
  52. #: src/gui.py:224
  53. msgid "This service is running."
  54. msgstr "Táto služba beží."
  55. #: src/gui.py:225
  56. msgid "This service is dead."
  57. msgstr "Táto služba je m?tva."
  58. #: src/gui.py:245
  59. msgid "This unit is inactive."
  60. msgstr ""
  61. #: src/gui.py:247
  62. #, python-format
  63. msgid "This unit is inactive: %(sub_state)s"
  64. msgstr ""
  65. #: src/gui.py:251
  66. msgid "This unit is running."
  67. msgstr ""
  68. #: src/gui.py:254
  69. msgid "This unit has finished."
  70. msgstr ""
  71. #: src/gui.py:257
  72. #, python-format
  73. msgid "This unit is active: %(sub_state)s"
  74. msgstr ""
  75. #: src/gui.py:260
  76. #, python-format
  77. msgid "This unit has failed: %(sub_state)s"
  78. msgstr ""
  79. #: src/gui.py:264
  80. msgid "This unit is starting."
  81. msgstr ""
  82. #: src/gui.py:266
  83. #, python-format
  84. msgid "This unit is activating: %(sub_state)s"
  85. msgstr ""
  86. #: src/gui.py:269
  87. #, python-format
  88. msgid "This unit is deactivating: %(sub_state)s"
  89. msgstr ""
  90. #: src/gui.py:272
  91. #, python-format
  92. msgid "The state of this unit is unknown: %(active_state)s/%(sub_state)s"
  93. msgstr ""
  94. #: src/gui.py:349
  95. #, python-format
  96. msgid ""
  97. "The <b>%(servicename)s</b> service is managed by systemd. It may be started "
  98. "then run in the background, or be activated on demand, or run once for "
  99. "preparation or cleanup purposes."
  100. msgstr ""
  101. #: src/gui.py:379
  102. #, python-format
  103. msgid ""
  104. "The <b>%(servicename)s</b> service is started once, usually when the system "
  105. "is booted, runs in the background and wakes up when needed."
  106. msgstr ""
  107. "Služba <b>%(servicename)s</b> sa spustí len jeden krát, zvy?ajne pri "
  108. "zavádzaní systému, beží na pozadí a prebúdza sa len ak je to potrebné."
  109. #: src/gui.py:398
  110. msgid "This service is updated currently."
  111. msgstr "Táto služba sa momentálne aktualizuje."
  112. #: src/gui.py:425
  113. #, python-format
  114. msgid ""
  115. "The <b>%(servicename)s</b> service will be started on demand by the xinetd "
  116. "service and ends when it has nothing more to do."
  117. msgstr ""
  118. "Služba <b>%(servicename)s</b> bude spustená na požiadanie pomocou xinetd a "
  119. "vypne sa ke? nebude potrebná."
  120. #: src/gui.py:437
  121. msgid ""
  122. "This service is enabled, but the <b>xinetd</b> package is not installed. "
  123. "This service does not work without it."
  124. msgstr ""
  125. "Táto služba je povolená, ale balí?ek <b>xinetd</b> nie je nainštalovaný. Bez "
  126. "neho nebude táto služba fungova?."
  127. #: src/gui.py:448
  128. msgid ""
  129. "This service is enabled, but the <b>xinetd</b> service is not running. This "
  130. "service does not work without it."
  131. msgstr ""
  132. "Táto služba je povolená, ale služba <b>xinetd</b> nebeží. Bez nej nebude "
  133. "táto služba fungova?."
  134. #: src/gui.py:941 src/system-config-services.glade.h:6
  135. #, no-c-format, python-format
  136. msgid "Enable the <b>%(service)s</b> service in these runlevels:"
  137. msgstr "Povoli? službu <b>%(service)s</b> v týchto runleveloch:"
  138. #: src/gui.py:1100
  139. msgid ""
  140. "The help viewer could not be found. To be able to view help, the 'yelp' "
  141. "package needs to be installed."
  142. msgstr ""
  143. "Nepodarilo sa nájs? prehliada? pomocníka. Aby ste mohli prehliada? "
  144. "pomocníka, musí by? nainštalovaný balí?ek 'yelp'."
  145. #: src/scservices/core/systemd/unit.py:202
  146. msgid "Error while getting description."
  147. msgstr ""
  148. #: src/system-config-services.glade.h:1
  149. msgid "Copyright Š 2002-2011 Red Hat, Inc. and contributors"
  150. msgstr ""
  151. #: src/system-config-services.glade.h:2
  152. msgid "Customize Runlevels"
  153. msgstr "Prispôsobi? runlevely"
  154. #: src/system-config-services.glade.h:3
  155. msgid "Customize the runlevels in which a service is enabled."
  156. msgstr "Prispôsobi? runlevely, v ktorých je služba povolená."
  157. #: src/system-config-services.glade.h:4
  158. msgid "Description"
  159. msgstr "Popis"
  160. #: src/system-config-services.glade.h:7
  161. msgid "No service selected."
  162. msgstr "Nie je vybraná žiadna služba."
  163. #: src/system-config-services.glade.h:8
  164. msgid "Runlevel 2"
  165. msgstr "Runlevel 2"
  166. #: src/system-config-services.glade.h:9
  167. msgid "Runlevel 3"
  168. msgstr "Runlevel 3"
  169. #: src/system-config-services.glade.h:10
  170. msgid "Runlevel 4"
  171. msgstr "Runlevel 4"
  172. #: src/system-config-services.glade.h:11
  173. msgid "Runlevel 5"
  174. msgstr "Runlevel 5"
  175. #: src/system-config-services.glade.h:12
  176. msgid "Runlevel _2"
  177. msgstr "Runlevel _2"
  178. #: src/system-config-services.glade.h:13
  179. msgid "Runlevel _3"
  180. msgstr "Runlevel _3"
  181. #: src/system-config-services.glade.h:14
  182. msgid "Runlevel _4"
  183. msgstr "Runlevel _4"
  184. #: src/system-config-services.glade.h:15
  185. msgid "Runlevel _5"
  186. msgstr "Runlevel _5"
  187. #: src/system-config-services.glade.h:16
  188. msgid "S_top"
  189. msgstr "Zas_tavi?"
  190. #: src/system-config-services.glade.h:17
  191. msgid "Ser_vice"
  192. msgstr "Sl_užba"
  193. #: src/system-config-services.glade.h:18
  194. msgid "Service Configuration"
  195. msgstr "Konfigurácia služieb"
  196. #: src/system-config-services.glade.h:19
  197. msgid "Service Information"
  198. msgstr "Informácie o službe"
  199. #: src/system-config-services.glade.h:21
  200. #, no-c-format
  201. msgid "Status of service %s:"
  202. msgstr "Stav služby %s:"
  203. #: src/system-config-services.glade.h:22
  204. msgid ""
  205. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
  206. "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
  207. "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
  208. "any later version.\n"
  209. "\n"
  210. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
  211. "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
  212. "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  213. "GNU General Public License for more details.\n"
  214. "\n"
  215. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
  216. "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
  217. "Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
  218. msgstr ""
  219. "Toto je slobodný software; môžete ho šíri? a/alebo upravova? pod?a "
  220. "ustanovení GNU General Public License vydaných Free Software Foundation; bu? "
  221. "verzia 2 tejto licencie alebo (pod?a vášho uváženia) ktoráko?vek neskoršia "
  222. "verzia.\n"
  223. "\n"
  224. "Tento program je šírený v nádeji, že bude užito?ný, avšak BEZ AKEJKO?VEK "
  225. "ZÁRUKY; neposkytujú sa ani odvodené záruky PREDAJNOSTI alebo VHODNOSTI PRE "
  226. "UR?ITÝ Ú?EL. ?alšie podrobnosti môžete nájs? v GNU General Public License.\n"
  227. "\n"
  228. "Kópiu GNU General Public License by ste mali obdrža? spolu s týmto "
  229. "programom; ak sa tak nestalo napíšte si o ?u Free Software Foundation, Inc., "
  230. "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
  231. #: src/system-config-services.glade.h:28
  232. msgid ""
  233. "This service is managed by systemd. It may be started then run in the "
  234. "background, or be activated on demand, or run once for preparation or "
  235. "cleanup purposes."
  236. msgstr ""
  237. #: src/system-config-services.glade.h:29
  238. msgid ""
  239. "This service is started once, usually when the system is booted, runs in the "
  240. "background and wakes up when needed."
  241. msgstr ""
  242. "Táto služba sa spustí len jeden krát, zvy?ajne pri zavádzaní systému, beží "
  243. "na pozadí a prebúdza sa len ak je to potrebné."
  244. #: src/system-config-services.glade.h:30
  245. msgid ""
  246. "This service will be started on demand by the xinetd service and ends when "
  247. "it has nothing more to do."
  248. msgstr ""
  249. "Táto služba bude spustená na požiadanie pomocou xinetd a vypne sa ke? nebude "
  250. "potrebná."
  251. #: src/system-config-services.glade.h:31
  252. msgid "_About"
  253. msgstr "_O aplikácii"
  254. #: src/system-config-services.glade.h:32
  255. msgid "_Contents"
  256. msgstr "O_bsah"
  257. #: src/system-config-services.glade.h:33
  258. msgid "_Customize"
  259. msgstr "Prispôs_obi?"
  260. #: src/system-config-services.glade.h:34
  261. msgid "_Disable"
  262. msgstr "_Zakáza?"
  263. #: src/system-config-services.glade.h:35
  264. msgid "_Enable"
  265. msgstr "_Povoli?"
  266. #: src/system-config-services.glade.h:36
  267. msgid "_Help"
  268. msgstr "_Pomocník"
  269. #: src/system-config-services.glade.h:37
  270. msgid "_Program"
  271. msgstr "P_rogram"
  272. #: src/system-config-services.glade.h:38
  273. msgid "_Restart"
  274. msgstr "_Reštartova?"
  275. #: src/system-config-services.glade.h:39
  276. msgid "_Start"
  277. msgstr "_Spusti?"
  278. #: src/system-config-services.glade.h:40
  279. msgid "system-config-services"
  280. msgstr "system-config-services"
  281. #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
  282. #: src/system-config-services.glade.h:42
  283. msgid "translator-credits"
  284. msgstr ""
  285. "Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2004, 2005\n"
  286. "Ondrej Šulek <feonsu@gmail.com>, 2008, 2009"
  287. #: system-config-services.desktop.in.h:1
  288. msgid "Configure which services will be running when the system starts"
  289. msgstr "Nastavi?, ktoré služby budú spustené pri štarte systému"
  290. #: system-config-services.desktop.in.h:2
  291. msgid "Service Management"
  292. msgstr "Správa služieb"
  293. #: system-config-services.desktop.in.h:3
  294. msgid "Services"
  295. msgstr "Služby"
  296. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:1
  297. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:1
  298. msgid "Get information about system services"
  299. msgstr "Získanie informácií o systémových službách"
  300. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:2
  301. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:2
  302. msgid "Getting information about system services requires authentication"
  303. msgstr "Získanie informácií o systémových službách vyžaduje overenie"
  304. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:3
  305. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:3
  306. msgid "Manage system services"
  307. msgstr "Správa systémových služieb"
  308. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:4
  309. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:4
  310. msgid "Managing system services requires authentication"
  311. msgstr "Spravovanie systémových služieb vyžaduje overenie"
  312. #~ msgid "Copyright Š 2002-2009 Red Hat, Inc. and contributors"
  313. #~ msgstr "Copyright Š 2002-2009 Red Hat, Inc. a prispievatelia"
  314. #~ msgid "System policy prevents access to system services information"
  315. #~ msgstr ""
  316. #~ "Systémová politika znemož?uje prístup k informáciám o systémových službách"
  317. #~ msgid "System policy prevents management of system services"
  318. #~ msgstr "Systémová politika znemož?uje prístup k správe systémových služieb"
  319. #~ msgid "window1"
  320. #~ msgstr "window1"
  321. #~ msgid "Service %s"
  322. #~ msgstr "Služba %s"
  323. #~ msgid "Enable"
  324. #~ msgstr "Povoli?"
  325. #~ msgid "Disable"
  326. #~ msgstr "Zakáza?"
  327. #~ msgid "Customize"
  328. #~ msgstr "Prispôsobi?"
  329. #~ msgid "Enable Default"
  330. #~ msgstr "Povoli? predvolené"
  331. #~ msgid "Enable All"
  332. #~ msgstr "Povoli? všetky"
  333. #~ msgid "Disable All"
  334. #~ msgstr "Zakáza? všetky"
  335. #~ msgid "Start"
  336. #~ msgstr "Spusti?"
  337. #~ msgid "Restart"
  338. #~ msgstr "Reštartova?"
  339. #~ msgid "Configure"
  340. #~ msgstr "Nastavi?"
  341. #~ msgid "foobar"
  342. #~ msgstr "foobar"
  343. #~ msgid "barfoo"
  344. #~ msgstr "barfoo"
  345. #~ msgid "Current runlevel is %s"
  346. #~ msgstr "Aktuálny runlevel je %s"
  347. #~ msgid "Runlevels"
  348. #~ msgstr "Runlevely"
  349. #~ msgid "label18"
  350. #~ msgstr "label18"
  351. #~ msgid "Start "
  352. #~ msgstr "Spusti?"
  353. #~ msgid "Stop"
  354. #~ msgstr "Zastavi?"
  355. #~ msgid "Service control"
  356. #~ msgstr "Ovládanie služby"
  357. #~ msgid "Status output"
  358. #~ msgstr "Stav výstupu"
  359. #~ msgid "_Configure"
  360. #~ msgstr "_Nastavi?"
  361. #~ msgid "Button Box"
  362. #~ msgstr "Tla?idlo"
  363. #~ msgid "label16"
  364. #~ msgstr "label16"
  365. #~ msgid "Service %s:"
  366. #~ msgstr "Služba %s:"
  367. #~ msgid "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. and contributors"
  368. #~ msgstr "Copyright 2002-2008 Red Hat, Inc. a prispievatelia"
  369. #~ msgid "Service %s not found!"
  370. #~ msgstr "Služba %s nenájdená!"
  371. #~ msgid "Service %s is running with old configuration"
  372. #~ msgstr "Služba %s je spustená so starou konfiguráciou"
  373. #~ msgid "Service %s is running"
  374. #~ msgstr "Služba %s je spustená"
  375. #~ msgid "Service %s reports an error"
  376. #~ msgstr "Služba %s hlási chybu"
  377. #~ msgid "Service %s is stopped"
  378. #~ msgstr "Služba %s je zastavená"
  379. #~ msgid "Currently enabled in runlevels %s"
  380. #~ msgstr "Momentálne povolené v runleveloch %s"
  381. #~ msgid "Enable %(name)s in runlevels %(levels)s"
  382. #~ msgstr "Povoli? %(name)s v runleveloch %(levels)s"
  383. #~ msgid ""
  384. #~ "The <b>%(servicename)s</b> service will be started on demand by the "
  385. #~ "xinetd service and ends when it has got nothing more to do."
  386. #~ msgstr ""
  387. #~ "Služba <b>%(servicename)s</b> bude spustená v prípade potreby pomocou "
  388. #~ "služby xinetd a ukon?ená ak už nebude ma? ?alšie požiadavky."
  389. #~ msgid ""
  390. #~ "This service will be started on demand by the xinetd service and ends "
  391. #~ "when it has got nothing more to do."
  392. #~ msgstr ""
  393. #~ "Táto služba bude spustená v prípade potreby pomocou služby xinetd a "
  394. #~ "ukon?ená ak už nebude ma? ?alšie požiadavky."