PageRenderTime 39ms CodeModel.GetById 11ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/system-config-services-0.101.7/po/cs.po

#
Unknown | 374 lines | 303 code | 71 blank | 0 comment | 0 complexity | 07d01da330c85f5915cb7bb5fa0e823c MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: system-config-services\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: http://fedorahosted.org/system-config-services\n"
  10. "POT-Creation-Date: 2011-05-04 17:07+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2011-05-08 23:39+0000\n"
  12. "Last-Translator: fazovec <jan.varta@atlas.cz>\n"
  13. "Language-Team: Czech (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/team/cs/)\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. "Language: cs\n"
  18. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
  19. #: src/gui.py:123
  20. msgid "Name"
  21. msgstr "Jméno"
  22. #: src/gui.py:126
  23. msgid "Remarks"
  24. msgstr "Poznámky"
  25. #: src/gui.py:199 src/gui.py:221 src/gui.py:231
  26. msgid "This service is being refreshed right now."
  27. msgstr "Služba se práv? obnovuje."
  28. #: src/gui.py:200 src/gui.py:233
  29. msgid "Getting information about this service failed."
  30. msgstr "Získání informací o této služb? selhalo."
  31. #: src/gui.py:201 src/gui.py:205 src/gui.py:206
  32. msgid "This service is enabled."
  33. msgstr "Služba je povolena."
  34. #: src/gui.py:202 src/gui.py:207 src/gui.py:208 src/gui.py:236
  35. msgid "This service is disabled."
  36. msgstr "Služba je zakázána."
  37. #: src/gui.py:204
  38. #, python-format
  39. msgid "This service is enabled in runlevels: %(runlevels)s"
  40. msgstr "Služba je povolena v runlevelech: %(runlevels)s"
  41. #: src/gui.py:209
  42. msgid "This service is masked."
  43. msgstr "Služba je skrytá."
  44. #: src/gui.py:222
  45. msgid "The status of this service is unknown."
  46. msgstr "Stav služby je neznámý"
  47. #: src/gui.py:223
  48. msgid "This service is stopped."
  49. msgstr "Služba je zastavena."
  50. #: src/gui.py:224
  51. msgid "This service is running."
  52. msgstr "Služba je spušt?na."
  53. #: src/gui.py:225
  54. msgid "This service is dead."
  55. msgstr "Služba je mrtvá (m?la by b?žet, ale proces neexistuje)."
  56. #: src/gui.py:245
  57. msgid "This unit is inactive."
  58. msgstr "Jednotka je neaktivní."
  59. #: src/gui.py:247
  60. #, python-format
  61. msgid "This unit is inactive: %(sub_state)s"
  62. msgstr "Jednotka je neaktivní: %(sub_state)s"
  63. #: src/gui.py:251
  64. msgid "This unit is running."
  65. msgstr "Jednotka b?ží."
  66. #: src/gui.py:254
  67. msgid "This unit has finished."
  68. msgstr "Jednotka byla dokon?ena."
  69. #: src/gui.py:257
  70. #, python-format
  71. msgid "This unit is active: %(sub_state)s"
  72. msgstr "Jednotka je aktivní: %(sub_state)s"
  73. #: src/gui.py:260
  74. #, python-format
  75. msgid "This unit has failed: %(sub_state)s"
  76. msgstr "Jednotka selhala: %(sub_state)s"
  77. #: src/gui.py:264
  78. msgid "This unit is starting."
  79. msgstr "Jednotka startuje."
  80. #: src/gui.py:266
  81. #, python-format
  82. msgid "This unit is activating: %(sub_state)s"
  83. msgstr "Jednotka se aktivuje: %(sub_state)s"
  84. #: src/gui.py:269
  85. #, python-format
  86. msgid "This unit is deactivating: %(sub_state)s"
  87. msgstr "Jednotka se deaktivuje: %(sub_state)s"
  88. #: src/gui.py:272
  89. #, python-format
  90. msgid "The state of this unit is unknown: %(active_state)s/%(sub_state)s"
  91. msgstr "Status této jednotky je neznámý: %(active_state)s/%(sub_state)s"
  92. #: src/gui.py:349
  93. #, python-format
  94. msgid ""
  95. "The <b>%(servicename)s</b> service is managed by systemd. It may be started "
  96. "then run in the background, or be activated on demand, or run once for "
  97. "preparation or cleanup purposes."
  98. msgstr ""
  99. "Služba <b>%(servicename)s</b> je ovládána systemd. M?že být startována a "
  100. "b?žet na pozadí, být aktivována na vyžádání, nebo být spušt?na jedenkrát pro"
  101. " p?ípravné nebo ?istící ú?ely."
  102. #: src/gui.py:379
  103. #, python-format
  104. msgid ""
  105. "The <b>%(servicename)s</b> service is started once, usually when the system "
  106. "is booted, runs in the background and wakes up when needed."
  107. msgstr ""
  108. "Služba <b>%(servicename)s</b> se spouští jen jednou, obvykle p?i startu "
  109. "systému, a potom b?ží na pozadí a reaguje v p?ípad? pot?eby."
  110. #: src/gui.py:398
  111. msgid "This service is updated currently."
  112. msgstr "Tato služba je práv? aktualizována."
  113. #: src/gui.py:425
  114. #, python-format
  115. msgid ""
  116. "The <b>%(servicename)s</b> service will be started on demand by the xinetd "
  117. "service and ends when it has nothing more to do."
  118. msgstr ""
  119. "Služba <b>%(servicename)s</b> bude v p?ípad? pot?eby spušt?na pomocí "
  120. "sí?ového superserveru xinetd a ukon?í se po vykonání požadavku."
  121. #: src/gui.py:437
  122. msgid ""
  123. "This service is enabled, but the <b>xinetd</b> package is not installed. "
  124. "This service does not work without it."
  125. msgstr ""
  126. "Služba je povolena, ale balí?ek superserveru <b>xinetd</b> není "
  127. "nainstalován. Bez n?j nebude tato služba fungovat."
  128. #: src/gui.py:448
  129. msgid ""
  130. "This service is enabled, but the <b>xinetd</b> service is not running. This "
  131. "service does not work without it."
  132. msgstr ""
  133. "Služba je povolena, ale superserver <b>xinetd</b> není spušt?n (též jako "
  134. "služba). Bez n?j nebude tato služba fungovat."
  135. #: src/gui.py:941 src/system-config-services.glade.h:6
  136. #, no-c-format, python-format
  137. msgid "Enable the <b>%(service)s</b> service in these runlevels:"
  138. msgstr "Povolit službu <b>%(service)s</b> v t?chto runlevelech:"
  139. #: src/gui.py:1100
  140. msgid ""
  141. "The help viewer could not be found. To be able to view help, the 'yelp' "
  142. "package needs to be installed."
  143. msgstr ""
  144. "Nemohu nalézt prohlíže? nápov?dy. Abyste byli schopni prohlížet nápov?du, "
  145. "musí být nainstalován balí?ek 'yelp'."
  146. #: src/scservices/core/systemd/unit.py:202
  147. msgid "Error while getting description."
  148. msgstr "Chyba p?i na?ítání popisu."
  149. #: src/system-config-services.glade.h:1
  150. msgid "Copyright Š 2002-2011 Red Hat, Inc. and contributors"
  151. msgstr "Copyright Š 2002-2011 Red Hat, Inc. a p?isp?vatelé"
  152. #: src/system-config-services.glade.h:2
  153. msgid "Customize Runlevels"
  154. msgstr "Upravit runlevely"
  155. #: src/system-config-services.glade.h:3
  156. msgid "Customize the runlevels in which a service is enabled."
  157. msgstr "Upravit runlevely v nichž je služba povolena."
  158. #: src/system-config-services.glade.h:4
  159. msgid "Description"
  160. msgstr "Popis"
  161. #: src/system-config-services.glade.h:7
  162. msgid "No service selected."
  163. msgstr "Není vybrána žádná služba."
  164. #: src/system-config-services.glade.h:8
  165. msgid "Runlevel 2"
  166. msgstr "Runlevel 2"
  167. #: src/system-config-services.glade.h:9
  168. msgid "Runlevel 3"
  169. msgstr "Runlevel 3"
  170. #: src/system-config-services.glade.h:10
  171. msgid "Runlevel 4"
  172. msgstr "Runlevel 4"
  173. #: src/system-config-services.glade.h:11
  174. msgid "Runlevel 5"
  175. msgstr "Runlevel 5"
  176. #: src/system-config-services.glade.h:12
  177. msgid "Runlevel _2"
  178. msgstr "Runlevel_2"
  179. #: src/system-config-services.glade.h:13
  180. msgid "Runlevel _3"
  181. msgstr "Runlevel _3"
  182. #: src/system-config-services.glade.h:14
  183. msgid "Runlevel _4"
  184. msgstr "Runlevel _4"
  185. #: src/system-config-services.glade.h:15
  186. msgid "Runlevel _5"
  187. msgstr "Runlevel _5"
  188. #: src/system-config-services.glade.h:16
  189. msgid "S_top"
  190. msgstr "_Zastavit"
  191. #: src/system-config-services.glade.h:17
  192. msgid "Ser_vice"
  193. msgstr "_Služba"
  194. #: src/system-config-services.glade.h:18
  195. msgid "Service Configuration"
  196. msgstr "Nastavení služeb"
  197. #: src/system-config-services.glade.h:19
  198. msgid "Service Information"
  199. msgstr "Informace o službách"
  200. #: src/system-config-services.glade.h:21
  201. #, no-c-format
  202. msgid "Status of service %s:"
  203. msgstr "Stav služby %s:"
  204. #: src/system-config-services.glade.h:22
  205. msgid ""
  206. "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
  207. "\n"
  208. "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
  209. "GNU General Public License for more details.\n"
  210. "\n"
  211. "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA"
  212. msgstr ""
  213. "Tento program je svobodný software; m?žete jej libovoln? kopírovat aupravovat, pokud zachováte podmínky GNU General Public Licence, jak jsoupublikovány na stránkách nadace Svobodného Softwrare (FSF); bu? ve verzi 2nebo (podle vašeho zvážení) jakákoli pozd?jší. \n"
  214. "\n"
  215. "Tento program je distribuován v dobré ví?e, že bude užite?ný, ale bezVEŠKERÝCH ZÁRUK; Pro detaily si p?e?tete licenci GNU General PublicLicense. \n"
  216. "\n"
  217. "S tímto programem byste m?li obdržet kopii GNU General Public Licence. Pokudne, podívete se na http://www.gnu.org/licenses/."
  218. #: src/system-config-services.glade.h:28
  219. msgid ""
  220. "This service is managed by systemd. It may be started then run in the "
  221. "background, or be activated on demand, or run once for preparation or "
  222. "cleanup purposes."
  223. msgstr ""
  224. "Tato služba je ovládána systemd. M?že být startována a b?žet na pozadí, být "
  225. "aktivována na vyžádání, nebo být spušt?na jedenkrát pro p?ípravné nebo "
  226. "?istící ú?ely."
  227. #: src/system-config-services.glade.h:29
  228. msgid ""
  229. "This service is started once, usually when the system is booted, runs in the"
  230. " background and wakes up when needed."
  231. msgstr ""
  232. "Služba je spušt?na jen jednou, obvykle p?i startu systému, poté b?ží na "
  233. "pozadí a vzbudí se pouze pokud je pot?eba."
  234. #: src/system-config-services.glade.h:30
  235. msgid ""
  236. "This service will be started on demand by the xinetd service and ends when "
  237. "it has nothing more to do."
  238. msgstr ""
  239. "Služba bude spušt?na na vyžádání pomocí superserveru xinetd a po dokon?ení "
  240. "úkolu se ukon?í."
  241. #: src/system-config-services.glade.h:31
  242. msgid "_About"
  243. msgstr "_O ..."
  244. #: src/system-config-services.glade.h:32
  245. msgid "_Contents"
  246. msgstr "_Obsah"
  247. #: src/system-config-services.glade.h:33
  248. msgid "_Customize"
  249. msgstr "_Upravit"
  250. #: src/system-config-services.glade.h:34
  251. msgid "_Disable"
  252. msgstr "_Zakázat"
  253. #: src/system-config-services.glade.h:35
  254. msgid "_Enable"
  255. msgstr "_Povolit"
  256. #: src/system-config-services.glade.h:36
  257. msgid "_Help"
  258. msgstr "_Nápov?da"
  259. #: src/system-config-services.glade.h:37
  260. msgid "_Program"
  261. msgstr "_Program"
  262. #: src/system-config-services.glade.h:38
  263. msgid "_Restart"
  264. msgstr "_Restartovat"
  265. #: src/system-config-services.glade.h:39
  266. msgid "_Start"
  267. msgstr "_Spustit"
  268. #: src/system-config-services.glade.h:40
  269. msgid "system-config-services"
  270. msgstr "system-config-services"
  271. #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
  272. #: src/system-config-services.glade.h:42
  273. msgid "translator-credits"
  274. msgstr ""
  275. "Miloslav Trma? <mitr@volny.cz>, 2002 - 2005, 2008.\n"
  276. "Nikola Štohanzl <niko@srnet.cz>, 2006.\n"
  277. "Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2007, 2009, 2010.\n"
  278. "Adam P?ibyl <pribyl@lowlevel.cz>, 2008."
  279. #: system-config-services.desktop.in.h:1
  280. msgid "Configure which services will be running when the system starts"
  281. msgstr "Nastavení služeb, které budou p?i startu systému spušt?ny"
  282. #: system-config-services.desktop.in.h:2
  283. msgid "Service Management"
  284. msgstr "Správa služeb"
  285. #: system-config-services.desktop.in.h:3
  286. msgid "Services"
  287. msgstr "Služby"
  288. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:1
  289. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:1
  290. msgid "Get information about system services"
  291. msgstr "Získat informace o systémových službách"
  292. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:2
  293. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:2
  294. msgid "Getting information about system services requires authentication"
  295. msgstr "Získání informací o systémových službách vyžaduje autentizaci"
  296. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:3
  297. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:3
  298. msgid "Manage system services"
  299. msgstr "Spravovat systémové služby"
  300. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.0.in.h:4
  301. #: config/org.fedoraproject.config.services.policy.1.in.h:4
  302. msgid "Managing system services requires authentication"
  303. msgstr "Spravování systémových služeb vyžaduje autentizaci"