PageRenderTime 51ms CodeModel.GetById 23ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/chkconfig-1.3.59/po/sk.po

#
Unknown | 494 lines | 401 code | 93 blank | 0 comment | 0 complexity | 524ac493e39c180299eebdfa566c3fdb MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Marcel Telka <marcel@telka.sk>, 2003, 2004, 2005.
  7. # Marek Mahut <mmahut@fedoraproject.org>, 2008.
  8. # notting <notting@redhat.com>, 2011.
  9. # Stanislav Meduna <stano@eunet.sk>, 1999.
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: chkconfig\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2012-02-10 14:34-0500\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:17+0000\n"
  16. "Last-Translator: notting <notting@redhat.com>\n"
  17. "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/sk/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: sk\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
  23. #: ../chkconfig.c:40
  24. #, c-format
  25. msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n"
  26. msgstr "%s verzia %s - Autorské práva Š 1997-2000 Red Hat, Inc.\n"
  27. #: ../chkconfig.c:41
  28. #, c-format
  29. msgid ""
  30. "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public "
  31. "License.\n"
  32. msgstr "Program môže by? vo?ne šírený za podmienok ur?ených GNU Public License.\n"
  33. #: ../chkconfig.c:44
  34. #, c-format
  35. msgid "usage: %s [--list] [--type <type>] [name]\n"
  36. msgstr "použitie: %s [--list] [--type <typ>] [názov]\n"
  37. #: ../chkconfig.c:45
  38. #, c-format
  39. msgid " %s --add <name>\n"
  40. msgstr " %s --add <názov>\n"
  41. #: ../chkconfig.c:46
  42. #, c-format
  43. msgid " %s --del <name>\n"
  44. msgstr " %s --del <názov>\n"
  45. #: ../chkconfig.c:47
  46. #, c-format
  47. msgid " %s --override <name>\n"
  48. msgstr " %s --override <názov>\n"
  49. #: ../chkconfig.c:48
  50. #, c-format
  51. msgid " %s [--level <levels>] [--type <type>] <name> %s\n"
  52. msgstr " %s [--level <úrovne>] [--type <typ>] <názov> %s\n"
  53. #: ../chkconfig.c:56
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "\n"
  57. "Note: This output shows SysV services only and does not include native\n"
  58. " systemd services. SysV configuration data might be overridden by native\n"
  59. " systemd configuration.\n"
  60. "\n"
  61. msgstr ""
  62. #: ../chkconfig.c:64
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run "
  66. "'chkconfig --add %s')\n"
  67. msgstr "služba %s podporuje chkconfig, ale nie je na ?u odkazované zo žiadnej úrovne (spustite 'chkconfig --add %s')\n"
  68. #: ../chkconfig.c:66
  69. #, c-format
  70. msgid "service %s does not support chkconfig\n"
  71. msgstr "služba %s nepodporuje chkconfig\n"
  72. #: ../chkconfig.c:68
  73. #, c-format
  74. msgid "error reading information on service %s: %s\n"
  75. msgstr "chyba pri ?ítaní informácií o službe %s: %s\n"
  76. #: ../chkconfig.c:77
  77. #, c-format
  78. msgid "You do not have enough privileges to perform this operation.\n"
  79. msgstr "Na vykonanie tejto operácie nemáte dostato?né oprávnenia.\n"
  80. #: ../chkconfig.c:408 ../chkconfig.c:413 ../chkconfig.c:531
  81. msgid "on"
  82. msgstr "zap"
  83. #: ../chkconfig.c:408 ../chkconfig.c:413 ../chkconfig.c:531
  84. msgid "off"
  85. msgstr "vyp"
  86. #: ../chkconfig.c:493
  87. #, c-format
  88. msgid "xinetd based services:\n"
  89. msgstr "služby spúš?ané pomocou xinetd:\n"
  90. #: ../chkconfig.c:495
  91. #, c-format
  92. msgid "failed to open directory %s: %s\n"
  93. msgstr "nepodarilo sa otvori? adresár %s: %s\n"
  94. #: ../chkconfig.c:619
  95. #, c-format
  96. msgid "Note: Forwarding request to 'systemctl %s %s'.\n"
  97. msgstr ""
  98. #: ../chkconfig.c:624
  99. #, c-format
  100. msgid "Failed to forward service request to systemctl: %m\n"
  101. msgstr ""
  102. #: ../chkconfig.c:680
  103. #, c-format
  104. msgid "%s version %s\n"
  105. msgstr "%s verzia %s\n"
  106. #: ../chkconfig.c:692
  107. #, c-format
  108. msgid "--type must be 'sysv' or 'xinetd'\n"
  109. msgstr "--type musí by? 'sysv' alebo 'xinetd'\n"
  110. #: ../chkconfig.c:703
  111. #, c-format
  112. msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n"
  113. msgstr "môže by? zadaná iba jedna z volieb --list, --add, --del alebo --override\n"
  114. #: ../chkconfig.c:785
  115. #, c-format
  116. msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n"
  117. msgstr "pre chkconfig otázku môže by? zadaná iba jedna úrove?\n"
  118. #: ../ntsysv.c:46
  119. msgid "Press <F1> for more information on a service."
  120. msgstr "Stla?ením <F1> získate viac informácií o službe."
  121. #: ../ntsysv.c:78 ../ntsysv.c:115
  122. msgid "Ok"
  123. msgstr "Ok"
  124. #: ../ntsysv.c:78
  125. msgid "Back"
  126. msgstr "Spä?"
  127. #: ../ntsysv.c:78
  128. msgid "Cancel"
  129. msgstr "Zruši?"
  130. #: ../ntsysv.c:90
  131. msgid "What services should be automatically started?"
  132. msgstr "Ktoré služby majú by? automaticky spúš?ané?"
  133. #: ../ntsysv.c:96
  134. msgid "Services"
  135. msgstr "Služby"
  136. #: ../ntsysv.c:181 ../ntsysv.c:208 ../ntsysv.c:245
  137. #, c-format
  138. msgid "error reading info for service %s: %s\n"
  139. msgstr "chyba pri ?ítaní informácií o službe %s: %s\n"
  140. #: ../ntsysv.c:254
  141. #, c-format
  142. msgid "error reading from directory %s: %s\n"
  143. msgstr "chyba pri ?ítaní z adresára %s: %s\n"
  144. #: ../ntsysv.c:290
  145. #, c-format
  146. msgid "You must be root to run %s.\n"
  147. msgstr "Musíte by? správca, aby ste mohli spusti? %s.\n"
  148. #: ../ntsysv.c:307
  149. #, c-format
  150. msgid "bad argument to --levels\n"
  151. msgstr "chybný argument pre --levels\n"
  152. #: ../ntsysv.c:314
  153. #, c-format
  154. msgid "No services may be managed by ntsysv!\n"
  155. msgstr "Žiadne služby nemôžu by? spravované ntsysv!\n"
  156. #: ../leveldb.c:263
  157. #, c-format
  158. msgid "failed to open %s/init.d: %s\n"
  159. msgstr "nepodarilo sa otvori? %s/init.d: %s\n"
  160. #: ../leveldb.c:673
  161. #, c-format
  162. msgid "failed to glob pattern %s: %s\n"
  163. msgstr "nepodarilo sa nájs? zhodu so vzorom %s: %s\n"
  164. #: ../leveldb.c:716
  165. #, c-format
  166. msgid "cannot determine current run level\n"
  167. msgstr "nie je možné zisti? aktuálnu úrove?\n"
  168. #: ../leveldb.c:813
  169. #, c-format
  170. msgid "failed to make symlink %s: %s\n"
  171. msgstr "nepodarilo sa vytvori? symbolický odkaz %s: %s\n"
  172. #: ../alternatives.c:63
  173. #, c-format
  174. msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n"
  175. msgstr "alternatives verzia %s - Autorské práva Š 2001 Red Hat, Inc.\n"
  176. #: ../alternatives.c:64
  177. #, c-format
  178. msgid ""
  179. "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n"
  180. "\n"
  181. msgstr "Toto môže by? vo?ne šírené za podmienok ur?ených GNU Public License.\n\n"
  182. #: ../alternatives.c:65
  183. #, c-format
  184. msgid "usage: alternatives --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  185. msgstr "Použitie: alternatives --install <odkaz> <názov> <cesta> <priority>\n"
  186. #: ../alternatives.c:66
  187. #, c-format
  188. msgid " [--initscript <service>]\n"
  189. msgstr " [--initscript <služba>]\n"
  190. #: ../alternatives.c:67
  191. #, c-format
  192. msgid " [--slave <link> <name> <path>]*\n"
  193. msgstr " [--slave <odkaz> <názov> cesta]*\n"
  194. #: ../alternatives.c:68
  195. #, c-format
  196. msgid " alternatives --remove <name> <path>\n"
  197. msgstr " alternatives --remove <názov> <cesta>\n"
  198. #: ../alternatives.c:69
  199. #, c-format
  200. msgid " alternatives --auto <name>\n"
  201. msgstr " alternatives --auto <názov>\n"
  202. #: ../alternatives.c:70
  203. #, c-format
  204. msgid " alternatives --config <name>\n"
  205. msgstr " alternatives --config <názov>\n"
  206. #: ../alternatives.c:71
  207. #, c-format
  208. msgid " alternatives --display <name>\n"
  209. msgstr " alternatives --display <názov>\n"
  210. #: ../alternatives.c:72
  211. #, c-format
  212. msgid " alternatives --set <name> <path>\n"
  213. msgstr " alternatives --set <názov> <cesta>\n"
  214. #: ../alternatives.c:73
  215. #, c-format
  216. msgid "\n"
  217. msgstr "\n"
  218. #: ../alternatives.c:74
  219. #, c-format
  220. msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n"
  221. msgstr "spolo?né vo?by: --verbose --test --help --usage --version\n"
  222. #: ../alternatives.c:75
  223. #, c-format
  224. msgid " --altdir <directory> --admindir <directory>\n"
  225. msgstr " --altdir <adresár> --admindir <adresár>\n"
  226. #: ../alternatives.c:182
  227. #, c-format
  228. msgid "reading %s\n"
  229. msgstr "?ítanie %s\n"
  230. #: ../alternatives.c:186
  231. #, c-format
  232. msgid "failed to open %s: %s\n"
  233. msgstr "nepodarilo sa otvori? %s: %s\n"
  234. #: ../alternatives.c:195
  235. #, c-format
  236. msgid "failed to read %s: %s\n"
  237. msgstr "nepodarilo sa pre?íta? %s: %s\n"
  238. #: ../alternatives.c:204
  239. #, c-format
  240. msgid "%s empty!\n"
  241. msgstr "%s je prázdny!\n"
  242. #: ../alternatives.c:213
  243. #, c-format
  244. msgid "bad mode on line 1 of %s\n"
  245. msgstr "zlý režim na riadku 1 z %s\n"
  246. #: ../alternatives.c:220
  247. #, c-format
  248. msgid "bad primary link in %s\n"
  249. msgstr "zlý primárny odkaz v %s\n"
  250. #: ../alternatives.c:232
  251. #, c-format
  252. msgid "path %s unexpected in %s\n"
  253. msgstr "cesta %s je neo?akávaná v %s\n"
  254. #: ../alternatives.c:241
  255. #, c-format
  256. msgid "missing path for slave %s in %s\n"
  257. msgstr "chýbajúca cesta pre pomocné %s v %s\n"
  258. #: ../alternatives.c:251
  259. #, c-format
  260. msgid "unexpected end of file in %s\n"
  261. msgstr "neo?akávaný koniec súboru v %s\n"
  262. #: ../alternatives.c:260
  263. #, c-format
  264. msgid "path to alternate expected in %s\n"
  265. msgstr "cesta k alternatíve o?akávaná v %s\n"
  266. #: ../alternatives.c:261 ../alternatives.c:282 ../alternatives.c:299
  267. #: ../alternatives.c:318
  268. #, c-format
  269. msgid "unexpected line in %s: %s\n"
  270. msgstr "neo?akávaný riadok v %s: %s\n"
  271. #: ../alternatives.c:281
  272. #, c-format
  273. msgid "numeric priority expected in %s\n"
  274. msgstr "?íselná priorita o?akávaná v %s\n"
  275. #: ../alternatives.c:298
  276. #, c-format
  277. msgid "slave path expected in %s\n"
  278. msgstr "pomocná cesta o?akávaná v %s\n"
  279. #: ../alternatives.c:326
  280. #, c-format
  281. msgid "failed to read link %s: %s\n"
  282. msgstr "nepodarilo sa pre?íta? odkaz %s: %s\n"
  283. #: ../alternatives.c:340
  284. #, c-format
  285. msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n"
  286. msgstr "odkaz neukazuje na alternatívu -- nastavujem režim na manuálny\n"
  287. #: ../alternatives.c:345
  288. #, c-format
  289. msgid "link changed -- setting mode to manual\n"
  290. msgstr "odkaz zmenený -- nastavujem režim na manuálny\n"
  291. #: ../alternatives.c:373 ../alternatives.c:380
  292. #, c-format
  293. msgid "would remove %s\n"
  294. msgstr "by vymazalo %s\n"
  295. #: ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:382 ../alternatives.c:414
  296. #, c-format
  297. msgid "failed to remove link %s: %s\n"
  298. msgstr "nepodarilo sa odstráni? odkaz %s: %s\n"
  299. #: ../alternatives.c:398 ../alternatives.c:411
  300. #, c-format
  301. msgid "would link %s -> %s\n"
  302. msgstr "by prepojilo %s -> %s\n"
  303. #: ../alternatives.c:403 ../alternatives.c:420
  304. #, c-format
  305. msgid "failed to link %s -> %s: %s\n"
  306. msgstr "nepodarilo sa vytvori? odkaz %s -> %s: %s\n"
  307. #: ../alternatives.c:452
  308. #, c-format
  309. msgid "%s already exists\n"
  310. msgstr "%s už existuje\n"
  311. #: ../alternatives.c:454
  312. #, c-format
  313. msgid "failed to create %s: %s\n"
  314. msgstr "nepodarilo sa vytvori? %s: %s\n"
  315. #: ../alternatives.c:485
  316. #, c-format
  317. msgid "failed to replace %s with %s: %s\n"
  318. msgstr "nepodarilo sa nahradi? %s s %s: %s\n"
  319. #: ../alternatives.c:511 ../alternatives.c:517 ../alternatives.c:528
  320. #: ../alternatives.c:534
  321. #, c-format
  322. msgid "running %s\n"
  323. msgstr "spúš?am %s\n"
  324. #: ../alternatives.c:563
  325. #, c-format
  326. msgid "the primary link for %s must be %s\n"
  327. msgstr "primárny odkaz pre %s musí by? %s\n"
  328. #: ../alternatives.c:643
  329. #, c-format
  330. msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n"
  331. msgstr "odkaz %s je nesprávny pre pomocné %s (%s %s)\n"
  332. #: ../alternatives.c:684
  333. #, c-format
  334. msgid "%s - status is auto.\n"
  335. msgstr "%s - stav je automatický.\n"
  336. #: ../alternatives.c:686
  337. #, c-format
  338. msgid "%s - status is manual.\n"
  339. msgstr "%s - stav je manuálny.\n"
  340. #: ../alternatives.c:688
  341. #, c-format
  342. msgid " link currently points to %s\n"
  343. msgstr " odkaz momentálne ukazuje na %s\n"
  344. #: ../alternatives.c:691
  345. #, c-format
  346. msgid "%s - priority %d\n"
  347. msgstr "%s - priorita %d\n"
  348. #: ../alternatives.c:694
  349. #, c-format
  350. msgid " slave %s: %s\n"
  351. msgstr " pomocné %s: %s\n"
  352. #: ../alternatives.c:699
  353. #, c-format
  354. msgid "Current `best' version is %s.\n"
  355. msgstr "Aktuálna 'najlepšia' verzia je %s.\n"
  356. #: ../alternatives.c:729
  357. #, c-format
  358. msgid "There is %d program that provides '%s'.\n"
  359. msgstr "Existuje %d program, ktorý poskytuje '%s'.\n"
  360. #: ../alternatives.c:729
  361. #, c-format
  362. msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n"
  363. msgstr "Existuje %d programov, ktoré poskytujú '%s'.\n"
  364. #: ../alternatives.c:731
  365. #, c-format
  366. msgid " Selection Command\n"
  367. msgstr " Výber Príkaz\n"
  368. #: ../alternatives.c:740
  369. #, c-format
  370. msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: "
  371. msgstr "Zadajte pre zachovanie aktuálneho výberu[+], alebo zadajte ?íslo výberu: "
  372. #: ../alternatives.c:743
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "\n"
  376. "error reading choice\n"
  377. msgstr "\nchyba pri ?ítaní vo?by\n"
  378. #: ../alternatives.c:770 ../alternatives.c:796
  379. #, c-format
  380. msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n"
  381. msgstr "%s nebol nakonfigurovaný ako alternatíva pre %s\n"
  382. #: ../alternatives.c:812
  383. #, c-format
  384. msgid "(would remove %s\n"
  385. msgstr "(by vymazalo %s\n"
  386. #: ../alternatives.c:814
  387. #, c-format
  388. msgid "failed to remove %s: %s\n"
  389. msgstr "nepodarilo sa odstráni? %s: %s\n"
  390. #: ../alternatives.c:936
  391. #, c-format
  392. msgid "altdir %s invalid\n"
  393. msgstr "altdir %s je neplatný\n"
  394. #: ../alternatives.c:942
  395. #, c-format
  396. msgid "admindir %s invalid\n"
  397. msgstr "admindir %s je neplatný\n"
  398. #: ../alternatives.c:952
  399. #, c-format
  400. msgid "alternatives version %s\n"
  401. msgstr "alternatives verzia %s\n"