PageRenderTime 58ms CodeModel.GetById 26ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/chkconfig-1.3.59/po/fi.po

#
Unknown | 494 lines | 401 code | 93 blank | 0 comment | 0 complexity | 14435c7b5347900a20da260bc4729366 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Lauri Nurmi <lanurmi@iki.fi>, 2003, 2004.
  7. # notting <notting@redhat.com>, 2011.
  8. # Ville-Pekka Vainio <vpivaini@cs.helsinki.fi>, 2011.
  9. # Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: chkconfig\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2012-02-10 14:34-0500\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:17+0000\n"
  16. "Last-Translator: Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>\n"
  17. "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/fi/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: fi\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  23. #: ../chkconfig.c:40
  24. #, c-format
  25. msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n"
  26. msgstr "%s versio %s - Tekijהnoikeus © 1997-2000 Red Hat, Inc.\n"
  27. #: ../chkconfig.c:41
  28. #, c-format
  29. msgid ""
  30. "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public "
  31. "License.\n"
  32. msgstr "Tהtה ohjelmaa saa levittהה vapaasti GNU Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n"
  33. #: ../chkconfig.c:44
  34. #, c-format
  35. msgid "usage: %s [--list] [--type <type>] [name]\n"
  36. msgstr "kהyttצ: %s [--list] [--type <tyyppi>] [nimi]\n"
  37. #: ../chkconfig.c:45
  38. #, c-format
  39. msgid " %s --add <name>\n"
  40. msgstr " %s --add <nimi>\n"
  41. #: ../chkconfig.c:46
  42. #, c-format
  43. msgid " %s --del <name>\n"
  44. msgstr " %s --del <nimi>\n"
  45. #: ../chkconfig.c:47
  46. #, c-format
  47. msgid " %s --override <name>\n"
  48. msgstr " %s --override <nimi>\n"
  49. #: ../chkconfig.c:48
  50. #, c-format
  51. msgid " %s [--level <levels>] [--type <type>] <name> %s\n"
  52. msgstr " %s [--level <tasot>] [--type <tyyppi>] <nimi> %s\n"
  53. #: ../chkconfig.c:56
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "\n"
  57. "Note: This output shows SysV services only and does not include native\n"
  58. " systemd services. SysV configuration data might be overridden by native\n"
  59. " systemd configuration.\n"
  60. "\n"
  61. msgstr "\nHuomaa: Tהmה tuloste nהyttהה vain SysV-palvelut eikה natiiveja systemd-\npalveluita. Natiivit systemd-asetukset saattavat korvata SysV-asetukset.\n\n"
  62. #: ../chkconfig.c:64
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run "
  66. "'chkconfig --add %s')\n"
  67. msgstr "palvelulla %s on chkconfig-tuki, mutta siihen ei viitata millההn ajotasolla (aja \"chkconfig --add %s\")\n"
  68. #: ../chkconfig.c:66
  69. #, c-format
  70. msgid "service %s does not support chkconfig\n"
  71. msgstr "palvelulla %s ei ole chkconfig-tukea\n"
  72. #: ../chkconfig.c:68
  73. #, c-format
  74. msgid "error reading information on service %s: %s\n"
  75. msgstr "virhe luettaessa palvelun %s tietoja: %s\n"
  76. #: ../chkconfig.c:77
  77. #, c-format
  78. msgid "You do not have enough privileges to perform this operation.\n"
  79. msgstr "Sinulla ei ole riittהvהsti oikeuksia tהmהn toiminnon suorittamiseen.\n"
  80. #: ../chkconfig.c:408 ../chkconfig.c:413 ../chkconfig.c:531
  81. msgid "on"
  82. msgstr "on"
  83. #: ../chkconfig.c:408 ../chkconfig.c:413 ../chkconfig.c:531
  84. msgid "off"
  85. msgstr "ei"
  86. #: ../chkconfig.c:493
  87. #, c-format
  88. msgid "xinetd based services:\n"
  89. msgstr "xinetd-pohjaiset palvelut:\n"
  90. #: ../chkconfig.c:495
  91. #, c-format
  92. msgid "failed to open directory %s: %s\n"
  93. msgstr "hakemiston %s avaaminen ei onnistunut: %s\n"
  94. #: ../chkconfig.c:619
  95. #, c-format
  96. msgid "Note: Forwarding request to 'systemctl %s %s'.\n"
  97. msgstr "Huomautus: Vהlitetההn pyyntצ ”systemctl %s %s”.\n"
  98. #: ../chkconfig.c:624
  99. #, c-format
  100. msgid "Failed to forward service request to systemctl: %m\n"
  101. msgstr "Palvelupyynnצn vהlittהminen systemctl:lle epהonnistui: %m\n"
  102. #: ../chkconfig.c:680
  103. #, c-format
  104. msgid "%s version %s\n"
  105. msgstr "%s versio %s\n"
  106. #: ../chkconfig.c:692
  107. #, c-format
  108. msgid "--type must be 'sysv' or 'xinetd'\n"
  109. msgstr "--type on oltava ”sysv” tai ”xinetd”\n"
  110. #: ../chkconfig.c:703
  111. #, c-format
  112. msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n"
  113. msgstr "vain yksi valitsimista --list, --add, --del tai --override voidaan antaa\n"
  114. #: ../chkconfig.c:785
  115. #, c-format
  116. msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n"
  117. msgstr "chkconfig-kyselyssה voidaan antaa vain yksi ajotaso\n"
  118. #: ../ntsysv.c:46
  119. msgid "Press <F1> for more information on a service."
  120. msgstr "Nהppהin <F1> antaa lisהה tietoja palvelusta."
  121. #: ../ntsysv.c:78 ../ntsysv.c:115
  122. msgid "Ok"
  123. msgstr "OK"
  124. #: ../ntsysv.c:78
  125. msgid "Back"
  126. msgstr "Takaisin"
  127. #: ../ntsysv.c:78
  128. msgid "Cancel"
  129. msgstr "Peru"
  130. #: ../ntsysv.c:90
  131. msgid "What services should be automatically started?"
  132. msgstr "Mitkה palvelut kהynnistetההn automaattisesti?"
  133. #: ../ntsysv.c:96
  134. msgid "Services"
  135. msgstr "Palvelut"
  136. #: ../ntsysv.c:181 ../ntsysv.c:208 ../ntsysv.c:245
  137. #, c-format
  138. msgid "error reading info for service %s: %s\n"
  139. msgstr "virhe luettaessa tietoja palvelulle %s: %s\n"
  140. #: ../ntsysv.c:254
  141. #, c-format
  142. msgid "error reading from directory %s: %s\n"
  143. msgstr "virhe luettaessa hakemistosta %s: %s\n"
  144. #: ../ntsysv.c:290
  145. #, c-format
  146. msgid "You must be root to run %s.\n"
  147. msgstr "Vain pההkהyttהjה voi ajaa ohjelman %s.\n"
  148. #: ../ntsysv.c:307
  149. #, c-format
  150. msgid "bad argument to --levels\n"
  151. msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --levels\n"
  152. #: ../ntsysv.c:314
  153. #, c-format
  154. msgid "No services may be managed by ntsysv!\n"
  155. msgstr "Hallittavia palveluita ei lצytynyt!\n"
  156. #: ../leveldb.c:263
  157. #, c-format
  158. msgid "failed to open %s/init.d: %s\n"
  159. msgstr "tiedoston %s/init.d avaaminen ei onnistunut: %s\n"
  160. #: ../leveldb.c:673
  161. #, c-format
  162. msgid "failed to glob pattern %s: %s\n"
  163. msgstr "hahmon %s tהsmהys epהonnistui: %s\n"
  164. #: ../leveldb.c:716
  165. #, c-format
  166. msgid "cannot determine current run level\n"
  167. msgstr "nykyisen ajotason mההritys ei onnistu\n"
  168. #: ../leveldb.c:813
  169. #, c-format
  170. msgid "failed to make symlink %s: %s\n"
  171. msgstr "symlinkin %s tekeminen epהonnistui: %s\n"
  172. #: ../alternatives.c:63
  173. #, c-format
  174. msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n"
  175. msgstr "alternatives versio %s - Tekijהnoikeudet © 2001 Red Hat, Inc.\n"
  176. #: ../alternatives.c:64
  177. #, c-format
  178. msgid ""
  179. "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n"
  180. "\n"
  181. msgstr "Tהtה ohjelmaa saa levittהה vapaasti GNU Public Licensen ehtojen mukaisesti.\n\n"
  182. #: ../alternatives.c:65
  183. #, c-format
  184. msgid "usage: alternatives --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  185. msgstr "kהyttצ: alternatives --install <linkki> <nimi> <polku> <prioriteetti>\n"
  186. #: ../alternatives.c:66
  187. #, c-format
  188. msgid " [--initscript <service>]\n"
  189. msgstr " [--initscript <palvelu>]\n"
  190. #: ../alternatives.c:67
  191. #, c-format
  192. msgid " [--slave <link> <name> <path>]*\n"
  193. msgstr " [--slave <linkki> <nimi> <polku>]*\n"
  194. #: ../alternatives.c:68
  195. #, c-format
  196. msgid " alternatives --remove <name> <path>\n"
  197. msgstr " alternatives --remove <nimi> <polku>\n"
  198. #: ../alternatives.c:69
  199. #, c-format
  200. msgid " alternatives --auto <name>\n"
  201. msgstr " alternatives --auto <nimi>\n"
  202. #: ../alternatives.c:70
  203. #, c-format
  204. msgid " alternatives --config <name>\n"
  205. msgstr " alternatives --config <nimi>\n"
  206. #: ../alternatives.c:71
  207. #, c-format
  208. msgid " alternatives --display <name>\n"
  209. msgstr " alternatives --display <nimi>\n"
  210. #: ../alternatives.c:72
  211. #, c-format
  212. msgid " alternatives --set <name> <path>\n"
  213. msgstr " alternatives --set <nimi> <polku>\n"
  214. #: ../alternatives.c:73
  215. #, c-format
  216. msgid "\n"
  217. msgstr "\n"
  218. #: ../alternatives.c:74
  219. #, c-format
  220. msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n"
  221. msgstr "yleiset valitsimet: --verbose --test --help --usage --version\n"
  222. #: ../alternatives.c:75
  223. #, c-format
  224. msgid " --altdir <directory> --admindir <directory>\n"
  225. msgstr " --altdir <hakemisto> --admindir <hakemisto>\n"
  226. #: ../alternatives.c:182
  227. #, c-format
  228. msgid "reading %s\n"
  229. msgstr "luetaan %s\n"
  230. #: ../alternatives.c:186
  231. #, c-format
  232. msgid "failed to open %s: %s\n"
  233. msgstr "tiedoston %s avaaminen epהonnistui: %s\n"
  234. #: ../alternatives.c:195
  235. #, c-format
  236. msgid "failed to read %s: %s\n"
  237. msgstr "tiedoston %s lukeminen epהonnistui: %s\n"
  238. #: ../alternatives.c:204
  239. #, c-format
  240. msgid "%s empty!\n"
  241. msgstr "%s on tyhjה!\n"
  242. #: ../alternatives.c:213
  243. #, c-format
  244. msgid "bad mode on line 1 of %s\n"
  245. msgstr "virheellinen tila rivillה 1 tiedostossa %s\n"
  246. #: ../alternatives.c:220
  247. #, c-format
  248. msgid "bad primary link in %s\n"
  249. msgstr "virheellinen ensisijainen linkki tiedostossa %s\n"
  250. #: ../alternatives.c:232
  251. #, c-format
  252. msgid "path %s unexpected in %s\n"
  253. msgstr "polku %s on odottamaton tiedostossa %s\n"
  254. #: ../alternatives.c:241
  255. #, c-format
  256. msgid "missing path for slave %s in %s\n"
  257. msgstr "puuttuva polku orjalle %s tiedostossa %s\n"
  258. #: ../alternatives.c:251
  259. #, c-format
  260. msgid "unexpected end of file in %s\n"
  261. msgstr "odottamaton tiedoston loppu tiedostossa %s\n"
  262. #: ../alternatives.c:260
  263. #, c-format
  264. msgid "path to alternate expected in %s\n"
  265. msgstr "odotettiin polkua vaihtoehtoon tiedostossa %s\n"
  266. #: ../alternatives.c:261 ../alternatives.c:282 ../alternatives.c:299
  267. #: ../alternatives.c:318
  268. #, c-format
  269. msgid "unexpected line in %s: %s\n"
  270. msgstr "odottamaton rivi tiedostossa %s: %s\n"
  271. #: ../alternatives.c:281
  272. #, c-format
  273. msgid "numeric priority expected in %s\n"
  274. msgstr "odotettiin numeerista prioriteettia tiedostossa %s\n"
  275. #: ../alternatives.c:298
  276. #, c-format
  277. msgid "slave path expected in %s\n"
  278. msgstr "odotettiin orjapolkua tiedostossa %s\n"
  279. #: ../alternatives.c:326
  280. #, c-format
  281. msgid "failed to read link %s: %s\n"
  282. msgstr "linkin %s lukeminen epהonnistui: %s\n"
  283. #: ../alternatives.c:340
  284. #, c-format
  285. msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n"
  286. msgstr "linkki ei osoita vaihtoehtoon -- asetetaan tila kהsikהyttצiseksi\n"
  287. #: ../alternatives.c:345
  288. #, c-format
  289. msgid "link changed -- setting mode to manual\n"
  290. msgstr "linkki muutettu -- asetetaan tila kהsikהyttצiseksi\n"
  291. #: ../alternatives.c:373 ../alternatives.c:380
  292. #, c-format
  293. msgid "would remove %s\n"
  294. msgstr "poistetettaisiin tiedosto %s\n"
  295. #: ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:382 ../alternatives.c:414
  296. #, c-format
  297. msgid "failed to remove link %s: %s\n"
  298. msgstr "linkin %s poistaminen epהonnistui: %s\n"
  299. #: ../alternatives.c:398 ../alternatives.c:411
  300. #, c-format
  301. msgid "would link %s -> %s\n"
  302. msgstr "linkitettהisiin %s -> %s\n"
  303. #: ../alternatives.c:403 ../alternatives.c:420
  304. #, c-format
  305. msgid "failed to link %s -> %s: %s\n"
  306. msgstr "linkin %s -> %s luominen epהonnistui: %s\n"
  307. #: ../alternatives.c:452
  308. #, c-format
  309. msgid "%s already exists\n"
  310. msgstr "%s on jo olemassa\n"
  311. #: ../alternatives.c:454
  312. #, c-format
  313. msgid "failed to create %s: %s\n"
  314. msgstr "tiedoston %s luominen epהonnistui: %s\n"
  315. #: ../alternatives.c:485
  316. #, c-format
  317. msgid "failed to replace %s with %s: %s\n"
  318. msgstr "tiedoston %s korvaaminen tiedostolla %s epהonnistui: %s\n"
  319. #: ../alternatives.c:511 ../alternatives.c:517 ../alternatives.c:528
  320. #: ../alternatives.c:534
  321. #, c-format
  322. msgid "running %s\n"
  323. msgstr "suoritetaan %s\n"
  324. #: ../alternatives.c:563
  325. #, c-format
  326. msgid "the primary link for %s must be %s\n"
  327. msgstr "ensisijaisen linkin sovellukselle %s on oltava %s\n"
  328. #: ../alternatives.c:643
  329. #, c-format
  330. msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n"
  331. msgstr "linkki %s on virheellinen orjalle %s (%s %s)\n"
  332. #: ../alternatives.c:684
  333. #, c-format
  334. msgid "%s - status is auto.\n"
  335. msgstr "%s - tila on automaattinen.\n"
  336. #: ../alternatives.c:686
  337. #, c-format
  338. msgid "%s - status is manual.\n"
  339. msgstr "%s - tila on kהsikהyttצinen.\n"
  340. #: ../alternatives.c:688
  341. #, c-format
  342. msgid " link currently points to %s\n"
  343. msgstr " linkki viittaa tהllה hetkellה tiedostoon %s\n"
  344. #: ../alternatives.c:691
  345. #, c-format
  346. msgid "%s - priority %d\n"
  347. msgstr "%s - prioriteetti %d\n"
  348. #: ../alternatives.c:694
  349. #, c-format
  350. msgid " slave %s: %s\n"
  351. msgstr " orja %s: %s\n"
  352. #: ../alternatives.c:699
  353. #, c-format
  354. msgid "Current `best' version is %s.\n"
  355. msgstr "Nykyinen \"paras\" versio on %s.\n"
  356. #: ../alternatives.c:729
  357. #, c-format
  358. msgid "There is %d program that provides '%s'.\n"
  359. msgstr "%.0dYksi ohjelma tarjoaa sovelluksen \"%s\".\n"
  360. #: ../alternatives.c:729
  361. #, c-format
  362. msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n"
  363. msgstr "%d ohjelma(a) tarjoaa sovelluksen \"%s\".\n"
  364. #: ../alternatives.c:731
  365. #, c-format
  366. msgid " Selection Command\n"
  367. msgstr " Valinta Komento\n"
  368. #: ../alternatives.c:740
  369. #, c-format
  370. msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: "
  371. msgstr "Enter sהilyttהה nykyisen valinnan[+], tai anna valintanumero: "
  372. #: ../alternatives.c:743
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "\n"
  376. "error reading choice\n"
  377. msgstr "\nvirhe luettaessa valintaa\n"
  378. #: ../alternatives.c:770 ../alternatives.c:796
  379. #, c-format
  380. msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n"
  381. msgstr "ohjelmaa %s ei ole asetettu sovelluksen %s vaihtoehdoksi\n"
  382. #: ../alternatives.c:812
  383. #, c-format
  384. msgid "(would remove %s\n"
  385. msgstr "(poistettaisiin %s\n"
  386. #: ../alternatives.c:814
  387. #, c-format
  388. msgid "failed to remove %s: %s\n"
  389. msgstr "tiedoston %s poistaminen epהonnistui: %s\n"
  390. #: ../alternatives.c:936
  391. #, c-format
  392. msgid "altdir %s invalid\n"
  393. msgstr "altdir %s on virheellinen\n"
  394. #: ../alternatives.c:942
  395. #, c-format
  396. msgid "admindir %s invalid\n"
  397. msgstr "admindir %s on virheellinen\n"
  398. #: ../alternatives.c:952
  399. #, c-format
  400. msgid "alternatives version %s\n"
  401. msgstr "alternatives versio %s\n"