PageRenderTime 44ms CodeModel.GetById 19ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/chkconfig-1.3.59/po/sv.po

#
Unknown | 494 lines | 401 code | 93 blank | 0 comment | 0 complexity | ec2b2b556e1ca8fb7fbe2137c9b1a6de MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. #
  5. # Translators:
  6. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2005.
  7. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2011.
  8. # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se> 2004, 2009, 2011.
  9. # notting <notting@redhat.com>, 2011.
  10. msgid ""
  11. msgstr ""
  12. "Project-Id-Version: chkconfig\n"
  13. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  14. "POT-Creation-Date: 2012-02-10 14:34-0500\n"
  15. "PO-Revision-Date: 2012-02-14 08:17+0000\n"
  16. "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
  17. "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.net/projects/p/fedora/language/sv/)\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: sv\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  23. #: ../chkconfig.c:40
  24. #, c-format
  25. msgid "%s version %s - Copyright (C) 1997-2000 Red Hat, Inc.\n"
  26. msgstr "%s version %s - Copyright Š 1997-2000 Red Hat, Inc.\n"
  27. #: ../chkconfig.c:41
  28. #, c-format
  29. msgid ""
  30. "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public "
  31. "License.\n"
  32. msgstr "Detta program kan distribueras fritt under villkoren i GNU Public License.\n"
  33. #: ../chkconfig.c:44
  34. #, c-format
  35. msgid "usage: %s [--list] [--type <type>] [name]\n"
  36. msgstr "användning: %s [--list] [--type <typ>] [namn]\n"
  37. #: ../chkconfig.c:45
  38. #, c-format
  39. msgid " %s --add <name>\n"
  40. msgstr " %s --add <namn>\n"
  41. #: ../chkconfig.c:46
  42. #, c-format
  43. msgid " %s --del <name>\n"
  44. msgstr " %s --del <namn>\n"
  45. #: ../chkconfig.c:47
  46. #, c-format
  47. msgid " %s --override <name>\n"
  48. msgstr " %s --override <namn>\n"
  49. #: ../chkconfig.c:48
  50. #, c-format
  51. msgid " %s [--level <levels>] [--type <type>] <name> %s\n"
  52. msgstr " %s [--level <nivĺer>] [--type <typ>] <namn> %s\n"
  53. #: ../chkconfig.c:56
  54. #, c-format
  55. msgid ""
  56. "\n"
  57. "Note: This output shows SysV services only and does not include native\n"
  58. " systemd services. SysV configuration data might be overridden by native\n"
  59. " systemd configuration.\n"
  60. "\n"
  61. msgstr "\nObs: Denna utskrift visar endast SysV-tjänster och innehĺller inte systemd:s\n egna tjänster. SysV-konfigurationsdata kan ĺsidosättas av systemd:s\n egen konfiguration.\n\n"
  62. #: ../chkconfig.c:64
  63. #, c-format
  64. msgid ""
  65. "service %s supports chkconfig, but is not referenced in any runlevel (run "
  66. "'chkconfig --add %s')\n"
  67. msgstr "tjänsten %s stöder chkconfig men nämns inte i nĺgon körnivĺ (kör \"chkconfig --add %s\")\n"
  68. #: ../chkconfig.c:66
  69. #, c-format
  70. msgid "service %s does not support chkconfig\n"
  71. msgstr "tjänsten %s stöder inte chkconfig\n"
  72. #: ../chkconfig.c:68
  73. #, c-format
  74. msgid "error reading information on service %s: %s\n"
  75. msgstr "fel vid läsning av information om tjänsten %s: %s\n"
  76. #: ../chkconfig.c:77
  77. #, c-format
  78. msgid "You do not have enough privileges to perform this operation.\n"
  79. msgstr "Du har inte tillräckliga rättigheter för att utföra denna ĺtgärd.\n"
  80. #: ../chkconfig.c:408 ../chkconfig.c:413 ../chkconfig.c:531
  81. msgid "on"
  82. msgstr "pĺ"
  83. #: ../chkconfig.c:408 ../chkconfig.c:413 ../chkconfig.c:531
  84. msgid "off"
  85. msgstr "av"
  86. #: ../chkconfig.c:493
  87. #, c-format
  88. msgid "xinetd based services:\n"
  89. msgstr "xinetd-baserade tjänster:\n"
  90. #: ../chkconfig.c:495
  91. #, c-format
  92. msgid "failed to open directory %s: %s\n"
  93. msgstr "misslyckades med att öppna katalogen %s: %s\n"
  94. #: ../chkconfig.c:619
  95. #, c-format
  96. msgid "Note: Forwarding request to 'systemctl %s %s'.\n"
  97. msgstr "Obs: Vidarebefodrar begäran till ”systemctl %s %s”.\n"
  98. #: ../chkconfig.c:624
  99. #, c-format
  100. msgid "Failed to forward service request to systemctl: %m\n"
  101. msgstr "Misslyckade att vidarebefodra tjänstebegäran till systemctl: %m\n"
  102. #: ../chkconfig.c:680
  103. #, c-format
  104. msgid "%s version %s\n"
  105. msgstr "%s version %s\n"
  106. #: ../chkconfig.c:692
  107. #, c-format
  108. msgid "--type must be 'sysv' or 'xinetd'\n"
  109. msgstr "--type mĺste vara \"sysv\" eller \"xinetd\"\n"
  110. #: ../chkconfig.c:703
  111. #, c-format
  112. msgid "only one of --list, --add, --del, or --override may be specified\n"
  113. msgstr "endast en av --list, --add eller --override fĺr anges\n"
  114. #: ../chkconfig.c:785
  115. #, c-format
  116. msgid "only one runlevel may be specified for a chkconfig query\n"
  117. msgstr "endast en körnivĺ (runlevel) kan anges i en chkconfig-frĺga\n"
  118. #: ../ntsysv.c:46
  119. msgid "Press <F1> for more information on a service."
  120. msgstr "Tryck <F1> för mer information om en tjänst."
  121. #: ../ntsysv.c:78 ../ntsysv.c:115
  122. msgid "Ok"
  123. msgstr "Ok"
  124. #: ../ntsysv.c:78
  125. msgid "Back"
  126. msgstr "Tillbaka"
  127. #: ../ntsysv.c:78
  128. msgid "Cancel"
  129. msgstr "Avbryt"
  130. #: ../ntsysv.c:90
  131. msgid "What services should be automatically started?"
  132. msgstr "Vilka tjänster ska startas automatiskt?"
  133. #: ../ntsysv.c:96
  134. msgid "Services"
  135. msgstr "Tjänster"
  136. #: ../ntsysv.c:181 ../ntsysv.c:208 ../ntsysv.c:245
  137. #, c-format
  138. msgid "error reading info for service %s: %s\n"
  139. msgstr "fel vid läsning av information om tjänsten %s: %s\n"
  140. #: ../ntsysv.c:254
  141. #, c-format
  142. msgid "error reading from directory %s: %s\n"
  143. msgstr "fel vid läsning frĺn katalogen %s: %s\n"
  144. #: ../ntsysv.c:290
  145. #, c-format
  146. msgid "You must be root to run %s.\n"
  147. msgstr "Du mĺste vara root för att kunna köra %s.\n"
  148. #: ../ntsysv.c:307
  149. #, c-format
  150. msgid "bad argument to --levels\n"
  151. msgstr "felaktigt argument till --levels\n"
  152. #: ../ntsysv.c:314
  153. #, c-format
  154. msgid "No services may be managed by ntsysv!\n"
  155. msgstr "Inga tjänster kan hanteras av ntsysv!\n"
  156. #: ../leveldb.c:263
  157. #, c-format
  158. msgid "failed to open %s/init.d: %s\n"
  159. msgstr "misslyckades med att öppna %s/init.d: %s\n"
  160. #: ../leveldb.c:673
  161. #, c-format
  162. msgid "failed to glob pattern %s: %s\n"
  163. msgstr "misslyckades med att matcha mönstret %s: %s\n"
  164. #: ../leveldb.c:716
  165. #, c-format
  166. msgid "cannot determine current run level\n"
  167. msgstr "kan inte bestämma nuvarande körnivĺ (runlevel)\n"
  168. #: ../leveldb.c:813
  169. #, c-format
  170. msgid "failed to make symlink %s: %s\n"
  171. msgstr "misslyckades med att skapa den symboliska länken %s: %s\n"
  172. #: ../alternatives.c:63
  173. #, c-format
  174. msgid "alternatives version %s - Copyright (C) 2001 Red Hat, Inc.\n"
  175. msgstr "alternatives version %s - Copyright Š 2001 Red Hat, Inc.\n"
  176. #: ../alternatives.c:64
  177. #, c-format
  178. msgid ""
  179. "This may be freely redistributed under the terms of the GNU Public License.\n"
  180. "\n"
  181. msgstr "Detta kan distribueras fritt under villkoren i GNU Public License.\n\n"
  182. #: ../alternatives.c:65
  183. #, c-format
  184. msgid "usage: alternatives --install <link> <name> <path> <priority>\n"
  185. msgstr "användning: alternatives --install <länk> <namn> <sökväg> <prioritet>\n"
  186. #: ../alternatives.c:66
  187. #, c-format
  188. msgid " [--initscript <service>]\n"
  189. msgstr " [--initscript <tjänst>]\n"
  190. #: ../alternatives.c:67
  191. #, c-format
  192. msgid " [--slave <link> <name> <path>]*\n"
  193. msgstr " [--slave <länk> <namn> <sökväg>]*\n"
  194. #: ../alternatives.c:68
  195. #, c-format
  196. msgid " alternatives --remove <name> <path>\n"
  197. msgstr " alternatives --remove <namn> <sökväg>\n"
  198. #: ../alternatives.c:69
  199. #, c-format
  200. msgid " alternatives --auto <name>\n"
  201. msgstr " alternatives --auto <namn>\n"
  202. #: ../alternatives.c:70
  203. #, c-format
  204. msgid " alternatives --config <name>\n"
  205. msgstr " alternatives --config <namn>\n"
  206. #: ../alternatives.c:71
  207. #, c-format
  208. msgid " alternatives --display <name>\n"
  209. msgstr " alternatives --display <namn>\n"
  210. #: ../alternatives.c:72
  211. #, c-format
  212. msgid " alternatives --set <name> <path>\n"
  213. msgstr " alternatives --set <namn> <sökväg>\n"
  214. #: ../alternatives.c:73
  215. #, c-format
  216. msgid "\n"
  217. msgstr "\n"
  218. #: ../alternatives.c:74
  219. #, c-format
  220. msgid "common options: --verbose --test --help --usage --version\n"
  221. msgstr "gemensamma flaggor: --verbose --test --help --usage --version\n"
  222. #: ../alternatives.c:75
  223. #, c-format
  224. msgid " --altdir <directory> --admindir <directory>\n"
  225. msgstr " --altdir <katalog> --admindir <katalog>\n"
  226. #: ../alternatives.c:182
  227. #, c-format
  228. msgid "reading %s\n"
  229. msgstr "läser %s\n"
  230. #: ../alternatives.c:186
  231. #, c-format
  232. msgid "failed to open %s: %s\n"
  233. msgstr "misslyckades med att öppna %s: %s\n"
  234. #: ../alternatives.c:195
  235. #, c-format
  236. msgid "failed to read %s: %s\n"
  237. msgstr "misslyckades med att läsa %s: %s\n"
  238. #: ../alternatives.c:204
  239. #, c-format
  240. msgid "%s empty!\n"
  241. msgstr "%s är tom!\n"
  242. #: ../alternatives.c:213
  243. #, c-format
  244. msgid "bad mode on line 1 of %s\n"
  245. msgstr "felaktigt läge pĺ rad 1 i %s\n"
  246. #: ../alternatives.c:220
  247. #, c-format
  248. msgid "bad primary link in %s\n"
  249. msgstr "felaktig primär länk i %s\n"
  250. #: ../alternatives.c:232
  251. #, c-format
  252. msgid "path %s unexpected in %s\n"
  253. msgstr "sökvägen %s oväntad i %s\n"
  254. #: ../alternatives.c:241
  255. #, c-format
  256. msgid "missing path for slave %s in %s\n"
  257. msgstr "sökväg saknas för slaven %s i %s\n"
  258. #: ../alternatives.c:251
  259. #, c-format
  260. msgid "unexpected end of file in %s\n"
  261. msgstr "oväntat filslut i %s\n"
  262. #: ../alternatives.c:260
  263. #, c-format
  264. msgid "path to alternate expected in %s\n"
  265. msgstr "sökväg till alternativ förväntades i %s\n"
  266. #: ../alternatives.c:261 ../alternatives.c:282 ../alternatives.c:299
  267. #: ../alternatives.c:318
  268. #, c-format
  269. msgid "unexpected line in %s: %s\n"
  270. msgstr "oväntad rad i %s: %s\n"
  271. #: ../alternatives.c:281
  272. #, c-format
  273. msgid "numeric priority expected in %s\n"
  274. msgstr "numerisk prioritet förväntades i %s\n"
  275. #: ../alternatives.c:298
  276. #, c-format
  277. msgid "slave path expected in %s\n"
  278. msgstr "slavsökväg förväntades i %s\n"
  279. #: ../alternatives.c:326
  280. #, c-format
  281. msgid "failed to read link %s: %s\n"
  282. msgstr "misslyckades med att läsa länken %s: %s\n"
  283. #: ../alternatives.c:340
  284. #, c-format
  285. msgid "link points to no alternative -- setting mode to manual\n"
  286. msgstr "länken pekar inte till nĺgot alternativ -- ställer in läge till manuellt\n"
  287. #: ../alternatives.c:345
  288. #, c-format
  289. msgid "link changed -- setting mode to manual\n"
  290. msgstr "länken ändrad -- ställer in läge till manuellt\n"
  291. #: ../alternatives.c:373 ../alternatives.c:380
  292. #, c-format
  293. msgid "would remove %s\n"
  294. msgstr "skulle ta bort %s\n"
  295. #: ../alternatives.c:375 ../alternatives.c:382 ../alternatives.c:414
  296. #, c-format
  297. msgid "failed to remove link %s: %s\n"
  298. msgstr "misslyckades med att ta bort länken %s: %s\n"
  299. #: ../alternatives.c:398 ../alternatives.c:411
  300. #, c-format
  301. msgid "would link %s -> %s\n"
  302. msgstr "skulle länka %s -> %s\n"
  303. #: ../alternatives.c:403 ../alternatives.c:420
  304. #, c-format
  305. msgid "failed to link %s -> %s: %s\n"
  306. msgstr "misslyckades med att länka %s -> %s: %s\n"
  307. #: ../alternatives.c:452
  308. #, c-format
  309. msgid "%s already exists\n"
  310. msgstr "%s finns redan\n"
  311. #: ../alternatives.c:454
  312. #, c-format
  313. msgid "failed to create %s: %s\n"
  314. msgstr "misslyckades med att skapa %s: %s\n"
  315. #: ../alternatives.c:485
  316. #, c-format
  317. msgid "failed to replace %s with %s: %s\n"
  318. msgstr "misslyckades med att ersätta %s med %s: %s\n"
  319. #: ../alternatives.c:511 ../alternatives.c:517 ../alternatives.c:528
  320. #: ../alternatives.c:534
  321. #, c-format
  322. msgid "running %s\n"
  323. msgstr "kör %s\n"
  324. #: ../alternatives.c:563
  325. #, c-format
  326. msgid "the primary link for %s must be %s\n"
  327. msgstr "primära länken för %s mĺste vara %s\n"
  328. #: ../alternatives.c:643
  329. #, c-format
  330. msgid "link %s incorrect for slave %s (%s %s)\n"
  331. msgstr "länken %s är felaktig för slaven %s (%s %s)\n"
  332. #: ../alternatives.c:684
  333. #, c-format
  334. msgid "%s - status is auto.\n"
  335. msgstr "%s - statusen är automatisk.\n"
  336. #: ../alternatives.c:686
  337. #, c-format
  338. msgid "%s - status is manual.\n"
  339. msgstr "%s - statusen är manuell.\n"
  340. #: ../alternatives.c:688
  341. #, c-format
  342. msgid " link currently points to %s\n"
  343. msgstr " länk pekar för tillfället pĺ %s\n"
  344. #: ../alternatives.c:691
  345. #, c-format
  346. msgid "%s - priority %d\n"
  347. msgstr "%s - prioritet %d\n"
  348. #: ../alternatives.c:694
  349. #, c-format
  350. msgid " slave %s: %s\n"
  351. msgstr " slav %s: %s\n"
  352. #: ../alternatives.c:699
  353. #, c-format
  354. msgid "Current `best' version is %s.\n"
  355. msgstr "Den för tillfället \"bästa\" versionen är %s.\n"
  356. #: ../alternatives.c:729
  357. #, c-format
  358. msgid "There is %d program that provides '%s'.\n"
  359. msgstr "Det finns %d program som tillhandahĺller \"%s\".\n"
  360. #: ../alternatives.c:729
  361. #, c-format
  362. msgid "There are %d programs which provide '%s'.\n"
  363. msgstr "Det finns %d program som tillhandahĺller \"%s\".\n"
  364. #: ../alternatives.c:731
  365. #, c-format
  366. msgid " Selection Command\n"
  367. msgstr " Val Kommando\n"
  368. #: ../alternatives.c:740
  369. #, c-format
  370. msgid "Enter to keep the current selection[+], or type selection number: "
  371. msgstr "Retur för att behĺlla det aktuella valet[+], eller ange valnummer: "
  372. #: ../alternatives.c:743
  373. #, c-format
  374. msgid ""
  375. "\n"
  376. "error reading choice\n"
  377. msgstr "\nfel vid läsning av val\n"
  378. #: ../alternatives.c:770 ../alternatives.c:796
  379. #, c-format
  380. msgid "%s has not been configured as an alternative for %s\n"
  381. msgstr "%s har inte konfigurerats som ett alternativ för %s\n"
  382. #: ../alternatives.c:812
  383. #, c-format
  384. msgid "(would remove %s\n"
  385. msgstr "(skulle ta bort %s\n"
  386. #: ../alternatives.c:814
  387. #, c-format
  388. msgid "failed to remove %s: %s\n"
  389. msgstr "misslyckades med att ta bort %s: %s\n"
  390. #: ../alternatives.c:936
  391. #, c-format
  392. msgid "altdir %s invalid\n"
  393. msgstr "alternativa katalogen %s är ogiltig\n"
  394. #: ../alternatives.c:942
  395. #, c-format
  396. msgid "admindir %s invalid\n"
  397. msgstr "administrationskatalogen %s är ogiltig\n"
  398. #: ../alternatives.c:952
  399. #, c-format
  400. msgid "alternatives version %s\n"
  401. msgstr "alternatives version %s\n"