PageRenderTime 31ms CodeModel.GetById 20ms app.highlight 4ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/po/it.po

http://github.com/sukria/Backup-Manager
Portable Object | 902 lines | 710 code | 192 blank | 0 comment | 0 complexity | 19fb0d070c56ea276d978e5e697717fb MD5 | raw file
  1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5#
  6msgid ""
  7msgstr ""
  8"Project-Id-Version: BM ITALIAN VERSION\n"
  9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 10"POT-Creation-Date: 2009-07-15 20:27+0200\n"
 11"PO-Revision-Date: 2010-12-02 21:04+0100\n"
 12"Last-Translator: Matteo Frare Barutti <xenon@ngi.it>\n"
 13"Language-Team: ITALIAN <xenon@ngi.it>\n"
 14"MIME-Version: 1.0\n"
 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 17"X-Poedit-Language: Italian\n"
 18"X-Poedit-Country: ITALY\n"
 19
 20#: ../lib/actions.sh:44
 21msgid "No backup method used."
 22msgstr "Nessun metodo di backup specificato."
 23
 24#: ../lib/actions.sh:47
 25#, sh-format
 26msgid "No such backup method: $BM_ARCHIVE_METHOD"
 27msgstr "Nessun metodo di backup: $BM_ARCHIVE_METHOD"
 28
 29#: ../lib/actions.sh:56
 30#, sh-format
 31msgid "Unable to change the owner of \"$md5file\"."
 32msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di  \"$md5file\"."
 33
 34#: ../lib/actions.sh:58
 35#, sh-format
 36msgid "Unable to change file permissions of \"$md5file\"."
 37msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
 38
 39#: ../lib/actions.sh:90
 40msgid "No upload method used."
 41msgstr "Nessun metodo di upload specificato."
 42
 43#: ../lib/actions.sh:93
 44#, sh-format
 45msgid "The upload method \"$method\" is not supported; skipping."
 46msgstr "Il metodo di upload \"$method\" non è supportato; vado avanti."
 47
 48#: ../lib/actions.sh:105
 49#, sh-format
 50msgid "Cleaning $BM_REPOSITORY_ROOT"
 51msgstr "Pulisco $BM_REPOSITORY_ROOT"
 52
 53#: ../lib/actions.sh:118
 54#, sh-format
 55msgid "Running pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
 56msgstr "Eseguo il pre-command: $BM_PRE_BACKUP_COMMAND."
 57
 58#: ../lib/actions.sh:122
 59msgid "Pre-command failed. Stopping the process."
 60msgstr "il pre-command è fallito. Termino il processo."
 61
 62#: ../lib/actions.sh:127
 63#, sh-format
 64msgid "Pre-command returned: \"$RET\" (success)."
 65msgstr "Il pre-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
 66
 67#: ../lib/actions.sh:139
 68#, sh-format
 69msgid "Running post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
 70msgstr "Eseguo il post-command: $BM_POST_BACKUP_COMMAND"
 71
 72#: ../lib/actions.sh:143
 73msgid "Post-command failed."
 74msgstr "il post-command è fallito."
 75
 76#: ../lib/actions.sh:148
 77#, sh-format
 78msgid "Post-command returned: \"$RET\" (success)."
 79msgstr "Il post-command ha restituito: \"$RET\" (operazione completata)"
 80
 81#: ../lib/actions.sh:180
 82msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"zip\" but zip is not installed."
 83msgstr "Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"zip\" ma zip non è installato."
 84
 85#: ../lib/actions.sh:185
 86msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"bzip2\" but bzip2 is not installed."
 87msgstr "Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"bzip2\" ma bzip2 non è installato."
 88
 89#: ../lib/actions.sh:190
 90msgid "The BM_TARBALL_FILETYPE conf key is set to \"dar\" but dar is not installed."
 91msgstr "Il parametro di configurazione BM_TARBALL_FILETYPE è impostato su \"dar\" ma dar non è installato."
 92
 93#: ../lib/actions.sh:202
 94#, sh-format
 95msgid "The repository $BM_REPOSITORY_ROOT does not exist, creating it."
 96msgstr "Il repository $BM_REPOSITORY_ROOT non esiste, lo creo."
 97
 98#: ../lib/backup-methods.sh:26
 99#, sh-format
100msgid "$file_to_create: ok (${size}M,"
101msgstr "$file_to_create: ok (${size}M,"
102
103#: ../lib/backup-methods.sh:54
104#, sh-format
105msgid "Unable to purge duplicates of $file_to_create"
106msgstr "Impossibile rimuovere i duplicati di $file_to_create"
107
108#: ../lib/backup-methods.sh:65
109#, fuzzy, sh-format
110msgid "Unable to change the owner of \"$file\"."
111msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di  \"$md5file\"."
112
113#: ../lib/backup-methods.sh:67
114#, fuzzy, sh-format
115msgid "Unable to change file permissions of \"$file\"."
116msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$md5file\"."
117
118#: ../lib/backup-methods.sh:78
119#, fuzzy
120msgid "Warning, process interrupted."
121msgstr "Attenzione, processo interrotto, gli archivi potrebero essere corrotti."
122
123#: ../lib/backup-methods.sh:82
124#, fuzzy, sh-format
125msgid "Removing archive \"$bm_pending_archive\" (build interrupted)."
126msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
127
128#: ../lib/backup-methods.sh:88
129#, sh-format
130msgid "Restoring incremental-building details list: \"$bm_pending_incremental_list\"."
131msgstr ""
132
133#: ../lib/backup-methods.sh:124
134#, sh-format
135msgid "Unable to create \"$target\", check $logfile"
136msgstr "Impossibile creare \"$target\", controllare $logfile"
137
138#: ../lib/backup-methods.sh:140
139#, sh-format
140msgid "File $file_to_create already exists, skipping."
141msgstr "Il file $file_to_create è già esistente, vado avanti."
142
143#: ../lib/backup-methods.sh:151
144msgid "gzip is not installed but gzip compression needed."
145msgstr ""
146
147#: ../lib/backup-methods.sh:159
148msgid "bzip2 is not installed but bzip2 compression needed."
149msgstr ""
150
151#: ../lib/backup-methods.sh:177
152#: ../lib/backup-methods.sh:201
153#, sh-format
154msgid "Unable to exec $command; check $logfile"
155msgstr "Impossibile eseguire $command; verificare $logfile"
156
157#: ../lib/backup-methods.sh:183
158#, fuzzy, sh-format
159msgid "Compressor $compress is needed."
160msgstr "Il compressore $compress richiede $gzip."
161
162#: ../lib/backup-methods.sh:208
163#, sh-format
164msgid "No such compressor supported: $compress."
165msgstr "Nessun compressore supportato: $compress."
166
167#: ../lib/backup-methods.sh:214
168#, sh-format
169msgid "Unable to find $file_to_create"
170msgstr "Impossibile trovare $file_to_create"
171
172#: ../lib/backup-methods.sh:342
173msgid "No frequency given, set BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
174msgstr "Nessuna frequenza impostata: modificare $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE."
175
176#: ../lib/backup-methods.sh:353
177#, sh-format
178msgid "Unknown frequency: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
179msgstr "Frequenza sconoscita: $BM_TARBALLINC_MASTERDATETYPE"
180
181#: ../lib/backup-methods.sh:386
182#, sh-format
183msgid "Building master backup for target: \"$dir_name\"."
184msgstr "Creo il master backup per il target: \"$dir_name\"."
185
186#: ../lib/backup-methods.sh:515
187msgid "Tar reported a file changed during archive creation."
188msgstr ""
189
190#: ../lib/backup-methods.sh:526
191msgid "Dar reported a file changed during archive creation."
192msgstr ""
193
194#: ../lib/backup-methods.sh:564
195#, sh-format
196msgid "The archive type \"tar.bz2\" depends on the tool \"$bzip\"."
197msgstr "Il tipo di archivio \"tar.bz2\" dipende dal tool \"$bzip\"."
198
199#: ../lib/backup-methods.sh:571
200#, sh-format
201msgid "The archive type \"tar.lz\" depends on the tool \"$lzma\"."
202msgstr "Il tipo di archivio \"tar.lz\" dipende dal tool \"$lzma\"."
203
204#: ../lib/backup-methods.sh:578
205#, sh-format
206msgid "The archive type \"zip\" depends on the tool \"$zip\"."
207msgstr "Il tipo di archivio \"zip\" dipende dal tool \"$zip\"."
208
209#: ../lib/backup-methods.sh:584
210#, sh-format
211msgid "The archive type \"dar\" depends on the tool \"$dar\"."
212msgstr "Il tipo di archivio \"dar\" dipende dal tool \"$dar\"."
213
214#: ../lib/backup-methods.sh:590
215#: ../lib/backup-methods.sh:677
216#: ../lib/backup-methods.sh:723
217#, sh-format
218msgid "The archive type \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" is not supported."
219msgstr "Il tipo di archivio \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" non è supportato."
220
221#: ../lib/backup-methods.sh:651
222msgid "The configuration variable \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\" must be defined."
223msgstr "Deve essere definita la variabile \"BM_ENCRYPTION_RECIPIENT\"."
224
225#: ../lib/backup-methods.sh:657
226#, sh-format
227msgid "The encryption is not yet possible with \"$BM_TARBALL_FILETYPE\" archives."
228msgstr "La crittografia non è ancora possibile con gli archivi  \"$BM_TARBALL_FILETYPE\"."
229
230#: ../lib/backup-methods.sh:695
231#, sh-format
232msgid "The program \"$gpg\" is needed."
233msgstr "E' necessario il programma \"$gpg\"."
234
235#: ../lib/backup-methods.sh:704
236#: ../lib/backup-methods.sh:737
237#, sh-format
238msgid "File $file_to_check already exists, skipping."
239msgstr "Il file $file_to_check è già esistente, vado avanti."
240
241#: ../lib/backup-methods.sh:769
242#, fuzzy, sh-format
243msgid "Target \"$t\" is found in blacklist, skipping."
244msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti."
245
246#: ../lib/backup-methods.sh:773
247#, sh-format
248msgid "Target \"$t\" does not exist, skipping."
249msgstr "La destinazione \"$t\" non esiste, vado avanti."
250
251#: ../lib/backup-methods.sh:849
252#: ../lib/backup-methods.sh:888
253#: ../lib/backup-methods.sh:938
254#: ../lib/backup-methods.sh:962
255#, sh-format
256msgid "Using method \"$method\"."
257msgstr "Utilizzo il metodo \"$method\"."
258
259#: ../lib/backup-methods.sh:875
260msgid "1 error occurred during the tarball generation."
261msgstr "E' stato riscontrato 1 errore nella creazione del tarball."
262
263#: ../lib/backup-methods.sh:877
264#, sh-format
265msgid "$nb_err errors occurred during the tarball generation."
266msgstr "Riscontrati $nb_err errori nella generazione del tarball."
267
268#: ../lib/backup-methods.sh:890
269#, sh-format
270msgid "The \"mysql\" method is chosen, but $mysqldump is not found."
271msgstr "E' stato scelto il metodo \"mysql\" ma $mysqldump non è stato trovato."
272
273#: ../lib/backup-methods.sh:900
274#, sh-format
275msgid "Using existing MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
276msgstr ""
277
278#: ../lib/backup-methods.sh:904
279#, sh-format
280msgid "Creating a default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
281msgstr ""
282
283#: ../lib/backup-methods.sh:928
284#, sh-format
285msgid "Removing default MySQL client configuration file: $mysql_conffile"
286msgstr ""
287
288#: ../lib/backup-methods.sh:940
289#, sh-format
290msgid "The \"svn\" method is chosen, but $svnadmin is not found."
291msgstr "E' stato scelto il metodo \"svn\" ma  $svnadmin non è stato trovato."
292
293#: ../lib/backup-methods.sh:946
294#, sh-format
295msgid "SVN repository \"$repository\" is not valid; skipping."
296msgstr "Il repository SVN \"$repository\" non è valido, continuo."
297
298#: ../lib/backup-methods.sh:971
299#, sh-format
300msgid "Not enough args for this archive ($archive), skipping."
301msgstr "Non sono sufficienti gli args per questo archivio ($archive), proseguo."
302
303#: ../lib/backup-methods.sh:978
304msgid "Cannot create archive."
305msgstr "Impossibile creare l'archivio."
306
307#: ../lib/burning-methods.sh:37
308#, sh-format
309msgid "Device \"/dev/$device\" is mounted on \"$m\", unmounting it."
310msgstr "Il device  \"/dev/$device\" è montato su  \"$m\", lo smonto."
311
312#: ../lib/burning-methods.sh:53
313#, sh-format
314msgid "MD5 checkup is only performed on disks. Please set the BM_BURNING_DEVICE in $conffile"
315msgstr "Il controllo MD5 viene effettuato solo sui dischi. Impostare BM_BURNING_DEVICE su $conffile."
316
317#: ../lib/burning-methods.sh:59
318#, sh-format
319msgid "The mount point $mount_point is not there."
320msgstr "Il mount point $mount_point non è lì."
321
322#: ../lib/burning-methods.sh:66
323#, sh-format
324msgid "Mounting $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point."
325msgstr "Monto $BM_BURNING_DEVICE su $mount_point."
326
327#: ../lib/burning-methods.sh:90
328#, sh-format
329msgid "Checking MD5 sum for $base_file:"
330msgstr "ControlloMD5 sum per $base_file:"
331
332#: ../lib/burning-methods.sh:109
333#, sh-format
334msgid "$str ok."
335msgstr "$str ok."
336
337#: ../lib/burning-methods.sh:112
338#, sh-format
339msgid "$str failed (read error)."
340msgstr "$str fallito (errore di lettura)."
341
342#: ../lib/burning-methods.sh:116
343#, sh-format
344msgid "$str failed (MD5 hash mismatch)."
345msgstr "$str fallito (hash MD5 non corrispondente)."
346
347#: ../lib/burning-methods.sh:123
348msgid "Errors encountered during MD5 checks."
349msgstr "Riscontrati errori nei controlli MD5."
350
351#: ../lib/burning-methods.sh:127
352#, sh-format
353msgid "Unable to unmount the mount point $mount_point"
354msgstr "Impossibile fare l'unmount di $mount_point"
355
356#: ../lib/burning-methods.sh:128
357#, sh-format
358msgid "Unable to remove the mount point $mount_point"
359msgstr "Impossibile rimuovere il punto di mount $mount_point"
360
361#: ../lib/burning-methods.sh:147
362msgid "No burning method used."
363msgstr "Nessun metodo di masterizzazione utilizzato."
364
365#: ../lib/burning-methods.sh:171
366#, sh-format
367msgid "Number of files to burn: $nb_file."
368msgstr "Numero di file da masterizzare: $nb_file."
369
370#: ../lib/burning-methods.sh:173
371#, sh-format
372msgid "Nothing to burn for the $BM__BURNING_DATE, try the '--burn <date>' switch."
373msgstr "Nulla da masterizzare per $BM__BURNING_DATE, prova con lo switch  '--burn <date>'"
374
375#: ../lib/burning-methods.sh:202
376#: ../lib/burning-methods.sh:227
377#, sh-format
378msgid "Burning archives of $BM__BURNING_DATE."
379msgstr "Masterizzo gli archivi di $BM__BURNING_DATE."
380
381#: ../lib/burning-methods.sh:207
382#, sh-format
383msgid "Cannot burn archives of the $BM__BURNING_DATE, too big: ${size}M, must fit in $BM_BURNING_MAXSIZE"
384msgstr "Impossibile masterizzare gli archivi di $BM__BURNING_DATE, sono troppo grandi: ${size}M, devono essere al massimo $BM_BURNING_MAXSIZE"
385
386#: ../lib/burning-methods.sh:231
387msgid "Burning the whole archives."
388msgstr "Masterizzo tutti gli archivi."
389
390#: ../lib/burning-methods.sh:236
391#, sh-format
392msgid "Trying to burn $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in interactive mode."
393msgstr "Provo a masterizzare $BM_REPOSITORY_ROOT ($size MB) in modalità interattiva."
394
395#: ../lib/burning-methods.sh:267
396#, sh-format
397msgid "Redirecting burning logs into $logfile"
398msgstr "Ridireziono i log della masterizzazione su $logfile"
399
400#: ../lib/burning-methods.sh:272
401#, sh-format
402msgid "Forcing dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} for cdrecord commands."
403msgstr "Forzo dev=${BM_BURNING_DEVFORCED} per i comandi cdrecord."
404
405#: ../lib/burning-methods.sh:280
406#, sh-format
407msgid "DVD+R(W) burning requires $growisofs, aborting."
408msgstr "La masterizzazione su DVD+R(W) richiede $growisofs, annullo l'operazione."
409
410#: ../lib/burning-methods.sh:283
411#, sh-format
412msgid "Exporting archives to the DVD+R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE."
413msgstr "Esporto gli archivi sul DVD+R(W) in $BM_BURNING_DEVICE."
414
415#: ../lib/burning-methods.sh:287
416#: ../lib/burning-methods.sh:307
417#: ../lib/burning-methods.sh:319
418#: ../lib/burning-methods.sh:325
419#: ../lib/burning-methods.sh:338
420#, sh-format
421msgid "failed, check $logfile"
422msgstr "fallito, controllare $logfile"
423
424#: ../lib/burning-methods.sh:292
425#, sh-format
426msgid "DVD-R(W) burning requires $growisofs, aborting."
427msgstr "La masterizzazione su DVD-R(W) richiede $growisofs, annullo l'operazione."
428
429#: ../lib/burning-methods.sh:295
430#, sh-format
431msgid "DVD-R(W) burning requires $dvdrwformat, aborting."
432msgstr "La masterizzazione su DVD-R(W) richiede $dvdrwformat, annullo l'operazione."
433
434#: ../lib/burning-methods.sh:298
435#, sh-format
436msgid "Blanking the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE"
437msgstr "Cancello il disco DVD-R(W) in $BM_BURNING_DEVICE."
438
439#: ../lib/burning-methods.sh:302
440#, sh-format
441msgid "Unable to blank the DVD-R(W) disc (check $logfile)."
442msgstr "Impossibile formattare il disco DVD-R(W) (controllare $logfile)."
443
444#: ../lib/burning-methods.sh:304
445#, sh-format
446msgid "Exporting archives to the DVD-R(W) disc in $BM_BURNING_DEVICE."
447msgstr "Esporto gli archivi sul DVD-R(W) in $BM_BURNING_DEVICE."
448
449#: ../lib/burning-methods.sh:312
450#: ../lib/burning-methods.sh:330
451#, sh-format
452msgid "CD-R(W) burning requires $cdrecord, aborting."
453msgstr "La masterizzazione su CD-R(W) richiede $cdrecord, annullo l'operazione."
454
455#: ../lib/burning-methods.sh:315
456#, sh-format
457msgid "Blanking the CDRW in $BM_BURNING_DEVICE."
458msgstr "Cancello il CDRW in $BM_BURNING_DEVICE."
459
460#: ../lib/burning-methods.sh:321
461#: ../lib/burning-methods.sh:333
462#, sh-format
463msgid "Burning data to $BM_BURNING_DEVICE."
464msgstr "Masterizzo i dati su $BM_BURNING_DEVICE."
465
466#: ../lib/burning-methods.sh:342
467msgid "Nothing to burn."
468msgstr "Niente da masterizzare."
469
470#: ../lib/burning-methods.sh:346
471#, sh-format
472msgid "The requested burning method is not supported, check BM_BURNING_METHOD in $conffile"
473msgstr "L'opzione di masterizzazione selezionato non è supportato, controllare BM_BURNING_METHOD in $conffile"
474
475#: ../lib/burning-methods.sh:402
476#, sh-format
477msgid "Not burning $file because it does not fit in the disk."
478msgstr "Impossibile masterizzare $file perchè è troppo grande per il disco."
479
480#: ../lib/burning-methods.sh:443
481#, sh-format
482msgid "No such index file: \"$index_file\"."
483msgstr "Nessun file indice: \"$index_file\"."
484
485#: ../lib/burning-methods.sh:485
486msgid "The burning process will need one disk."
487msgstr "La masterizzazione richiede un disco."
488
489#: ../lib/burning-methods.sh:487
490#, sh-format
491msgid "The burning process will need $number_of_indexes disks."
492msgstr "La masterizzazione richiede $number_of_indexes dischi."
493
494#: ../lib/burning-methods.sh:499
495#, sh-format
496msgid "Burning content of $index"
497msgstr "Masterizzo il contenuto di $index"
498
499#: ../lib/dialog.sh:27
500msgid "Output:"
501msgstr "Output:"
502
503#: ../lib/dialog.sh:28
504msgid "Print this short help message."
505msgstr "Visualizza questo breve messaggio di aiuto."
506
507#: ../lib/dialog.sh:29
508msgid "Print version number."
509msgstr ""
510
511#: ../lib/dialog.sh:30
512msgid "Print what happens on STDOUT."
513msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT."
514
515#: ../lib/dialog.sh:31
516#, fuzzy
517msgid "Print debug messages on STDOUT."
518msgstr "Scrive cosa succede sull' STDOUT."
519
520#: ../lib/dialog.sh:32
521msgid "Disable warnings."
522msgstr "Disabilita i warning."
523
524#: ../lib/dialog.sh:35
525msgid "Single actions:"
526msgstr "Azioni singole:"
527
528#: ../lib/dialog.sh:36
529msgid "Just upload the files of the day."
530msgstr "Upload dei soli files del giorno."
531
532#: ../lib/dialog.sh:37
533msgid "Just burn the files of the day."
534msgstr "Masterizza i soli files del giorno."
535
536#: ../lib/dialog.sh:38
537msgid "Just test the md5 sums."
538msgstr "Fa solo il test degli MD5 sums."
539
540#: ../lib/dialog.sh:39
541msgid "Just purge old archives."
542msgstr "Svuota solamente i vecchi archivi."
543
544#: ../lib/dialog.sh:42
545msgid "Behaviour:"
546msgstr "Comportamento:"
547
548#: ../lib/dialog.sh:43
549msgid "Choose an alternate config file."
550msgstr "Scegliere un file di configurazione alternativo:"
551
552#: ../lib/dialog.sh:44
553msgid "Force overwrite of existing archives."
554msgstr "Forza la sovrascrittura degli archivi esistenti."
555
556#: ../lib/dialog.sh:47
557msgid "Unwanted actions:"
558msgstr "Azioni non volute:"
559
560#: ../lib/dialog.sh:48
561msgid "Disable the upload process."
562msgstr "Disabilita il processo di upload."
563
564#: ../lib/dialog.sh:49
565msgid "Disable the burning process."
566msgstr "Disabilita la masterizzazione."
567
568#: ../lib/dialog.sh:50
569msgid "Disable the purge process."
570msgstr "Disabilita il porcesso di svoutamento"
571
572#: ../lib/dialog.sh:64
573#: ../lib/dialog.sh:83
574msgid "Not in interactive mode, cannot continue."
575msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile continuare."
576
577#: ../lib/files.sh:79
578#: ../lib/files.sh:94
579msgid "No path given."
580msgstr "Nessun path specificato."
581
582#: ../lib/files.sh:169
583#, sh-format
584msgid "Removing lock for old PID, $pid is not running."
585msgstr "Rimuovo il lock per il vecchio PID, $pid non è in esecuzione."
586
587#: ../lib/files.sh:179
588#, sh-format
589msgid "A backup-manager process ($pid) is already running with the conffile $conffile"
590msgstr "E' in esecuzione un'altro processo di backup-manager ($pid) con il conffile $conffile"
591
592#: ../lib/files.sh:183
593#: ../lib/files.sh:189
594#, sh-format
595msgid "Getting lock for backup-manager $pid with $conffile"
596msgstr "Inserisco il lock per backup-manager $pid con $conffile"
597
598#: ../lib/files.sh:192
599msgid "failed (check the file permissions)."
600msgstr "fallito (controllare i permessi sul file)."
601
602#: ../lib/files.sh:280
603#, sh-format
604msgid "$file is not a regular file."
605msgstr "$file non è un file regolare."
606
607#: ../lib/files.sh:305
608#, sh-format
609msgid "Removing obsolete master backup: \"$file\"."
610msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto \"$file\"."
611
612#: ../lib/files.sh:313
613#, sh-format
614msgid "Removing obsolete master backup (isolated): \"$file\"."
615msgstr "Rimuovo il master backup obsoleto (isolato): \"$file\"."
616
617#: ../lib/files.sh:320
618#, sh-format
619msgid "Removing archive \"$file\"."
620msgstr "Rimuovo l'archivio \"$file\"."
621
622#: ../lib/files.sh:342
623msgid "Directory given was not found."
624msgstr "La directory specificata non è stata trovata."
625
626#: ../lib/files.sh:363
627#, sh-format
628msgid "Removing archive \"$archive\"."
629msgstr "Rimuovo l'archivio \"$archive\"."
630
631#: ../lib/files.sh:387
632#, sh-format
633msgid "The given file does not exist: $file_to_create"
634msgstr "il file specificato non esiste: $file_to_create"
635
636#: ../lib/files.sh:392
637msgid "No file given."
638msgstr "nessun file specificato."
639
640#: ../lib/files.sh:397
641#: ../lib/files.sh:399
642#: ../lib/files.sh:413
643msgid "Unable to get date from file."
644msgstr "impossibile ricavare la data dal file."
645
646#: ../lib/files.sh:403
647msgid "Unable to find the pattern of the file."
648msgstr "impossibile trovare il pattern del file."
649
650#: ../lib/files.sh:419
651#, sh-format
652msgid "Unable to find the md5 hash of file \"$file\" in file \"$md5file\"."
653msgstr "Impossibile trovare l'hash md5 del file \"$file\" nel file \"$md5file\"."
654
655#: ../lib/files.sh:425
656#, sh-format
657msgid "$file is a duplicate of $file_to_create (using symlink)."
658msgstr "$file è un duplicato di $file_to_create (utilizzo un symlink)."
659
660#: ../lib/logger.sh:144
661#: ../backup-manager:257
662msgid "Unable to exec post-command."
663msgstr "Impossibile eseguire il post-command"
664
665#: ../lib/logger.sh:146
666msgid "Releasing lock"
667msgstr "Rilascio il Lock"
668
669#: ../lib/md5sum.sh:30
670msgid "Internal error: bad usage of function get_md5sum_from_file()"
671msgstr "Errore interno: utilizzo errato della funzione get_md5sum_from_file()"
672
673#: ../lib/md5sum.sh:34
674#, sh-format
675msgid "No md5file found: $md5file"
676msgstr "Nessun file md5file trovato: $md5file"
677
678#: ../lib/md5sum.sh:82
679#, sh-format
680msgid "Archive given does not exist in the repository: $archive"
681msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive"
682
683#: ../lib/sanitize.sh:32
684#, sh-format
685msgid "The configuration key $key is not set, using \"$default\"."
686msgstr "La chiave di configurazione $key non è impostata, utilizzo \"$default\"."
687
688#: ../lib/sanitize.sh:43
689#, sh-format
690msgid "The configuration key \"$deprecated_key\" is deprecated, you should rename it \"$new_key\". Using \"$deprecated_value\"."
691msgstr "La chiave di configurazione \"$deprecated_key\" è deprecato, è necessario rinominarlo in \"$new_key\". Utilizzo \"$deprecated_value\"."
692
693#: ../lib/sanitize.sh:84
694#, sh-format
695msgid "The configuration key $key is not set but $keymandatory is enabled."
696msgstr "La chiave di configurazione $key non è impostata ma $keymandatory è abilitato."
697
698#: ../lib/sanitize.sh:100
699#, sh-format
700msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"yes\", setting \"true\" instead."
701msgstr "Parametro booleano deprecato, $key è impostato su \"yes\", utilizzo \"true\" al suo posto."
702
703#: ../lib/sanitize.sh:105
704#, sh-format
705msgid "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
706msgstr "Deprecated boolean, $key is set to \"no\", setting \"false\" instead."
707
708#: ../lib/sanitize.sh:128
709#, sh-format
710msgid "Unable to create BM_TEMP_DIR: \"$BM_TEMP_DIR\"."
711msgstr ""
712
713#: ../lib/sanitize.sh:166
714msgid "BM_TARBALLINC_MASTERDATEVALUE should not be greater than 6, falling back to 0"
715msgstr ""
716
717#: ../lib/sanitize.sh:276
718#, sh-format
719msgid "When validating the configuration file $conffile, $nb_warnings warnings were found."
720msgstr "Durante la validazione del file di configurazione $conffile, $nb_warnings sono stati trovati dei warning."
721
722#: ../lib/upload-methods.sh:38
723msgid "Using the upload method \"ssh\"."
724msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh\"."
725
726#: ../lib/upload-methods.sh:47
727#: ../lib/upload-methods.sh:85
728msgid "No valid destination found, SSH upload not possible."
729msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via SSH."
730
731#: ../lib/upload-methods.sh:68
732#, sh-format
733msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"scp\", check \"$logfile\"."
734msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"scp\", controllare \"$logfile\"."
735
736#: ../lib/upload-methods.sh:76
737msgid "Using the upload method \"ssh-gpg\"."
738msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ssh-gpg\"."
739
740#: ../lib/upload-methods.sh:88
741msgid "No gpg recipient given. Argument is mandatory if upload method ssh-gpg is used."
742msgstr "Nessun destinatario gpg specificato. L'argomento è necessario se si utilizza il metodo di upload ssh-gpg."
743
744#: ../lib/upload-methods.sh:105
745#, sh-format
746msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ssh-gpg\", check \"$logfile\"."
747msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ssh-gpg\", controllare \"$logfile\"."
748
749#: ../lib/upload-methods.sh:112
750msgid "Using the upload method \"ftp\"."
751msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"ftp\"."
752
753#: ../lib/upload-methods.sh:122
754msgid "No valid destination found, FTP upload not possible."
755msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via FTP."
756
757#: ../lib/upload-methods.sh:138
758#, sh-format
759msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"ftp\", check \"$logfile\"."
760msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"ftp\", controllare \"$logfile\"."
761
762#: ../lib/upload-methods.sh:146
763msgid "Using the upload method \"S3\"."
764msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"S3\"."
765
766#: ../lib/upload-methods.sh:168
767#, sh-format
768msgid "Error reported by backup-manager-upload for method \"s3\", check \"$logfile\"."
769msgstr "Riscontrato errore da backup-manager-upload per il metodo \"s3\", controllare \"$logfile\"."
770
771#: ../lib/upload-methods.sh:174
772#, sh-format
773msgid "Uploading $directory to ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
774msgstr "Faccio l'upload di $directory su ${host}:${BM_UPLOAD_RSYNC_DESTINATION}"
775
776#: ../lib/upload-methods.sh:185
777msgid "Need a key to use rsync (set BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
778msgstr "E' necessaria una chiave per utilizzare rsync (impostare BM_UPLOAD_SSH_USER, BM_UPLOAD_SSH_KEY)."
779
780#: ../lib/upload-methods.sh:196
781#, sh-format
782msgid "Upload of $directory with rsync failed; check $logfile."
783msgstr "Upload di $directory tramite rsync fallito; controllare $logfile."
784
785#: ../lib/upload-methods.sh:215
786msgid "No valid destination found, RSYNC upload not possible."
787msgstr "Nessuna destinazione valida, impossibile eseguire l'upload via RSYNC."
788
789#: ../lib/upload-methods.sh:234
790msgid "No hosts given to the rsync method, set BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
791msgstr "Nessun host specificato per il metodo rsync, impostare BM_UPLOAD_RSYNC_HOSTS."
792
793#: ../lib/upload-methods.sh:241
794msgid "Using the upload method \"rsync\"."
795msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync\"."
796
797#: ../lib/upload-methods.sh:248
798msgid "Using the upload method \"rsync-snapshots\"."
799msgstr "Utilizzo il metodo di upload \"rsync-snapshots\"."
800
801#: ../backup-manager:127
802msgid "The -b option must be followed by a valid date (YYYYMMDD)."
803msgstr "all'opzione -b deve seguire una data valida (AAAAMMGG)."
804
805#: ../backup-manager:162
806msgid "The -c option must be followed by an existing filename."
807msgstr "all'opzione -c deve seguire un nome di file valido"
808
809#: ../backup-manager:202
810msgid "Unable to exec the pre-command"
811msgstr "Impossibile eseguire il pre-command"
812
813#~ msgid "Internal error: wrong call to bm_merge_incremental_backups()."
814#~ msgstr "Errore interno: chiamata errata per bm_merge_incremental_backups()."
815
816#~ msgid "Unable to change the owner of \"$file_to_create\"."
817#~ msgstr "Impossibile cambiare il proprietario di \"$file_to_create\"."
818
819#~ msgid "Unable to change file permissions of \"$file_to_create\"."
820#~ msgstr "Impossibile cambiare i permessi di \"$file_to_create\"."
821
822#, fuzzy
823#~ msgid "Compressor $compress requires $gzip."
824#~ msgstr "Il compressore $compress richiede $bzip."
825
826#~ msgid "Compressor $compress requires $bzip."
827#~ msgstr "Il compressore $compress richiede $bzip."
828
829#~ msgid "CDROM burning requires $cdrecord, aborting."
830#~ msgstr ""
831#~ "La masterizzazione su CDROM richiede $cdrecord, annullo l'operazione."
832
833#~ msgid "Not in interactive mode, cannot follow."
834#~ msgstr "Non si è in modalità interattiva, impossibile proseguire."
835
836#~ msgid "totoototo"
837#~ msgstr "totoototo"
838
839#~ msgid "During the tarballs generation, $nb_err error(s) occurred."
840#~ msgstr ""
841#~ "Durante la creazione dei tarball, $nb_err si è(sono) verificato(i) errore"
842#~ "(i)."
843
844#, fuzzy
845#~ msgid "unable to exec $remote_command; check $logfile"
846#~ msgstr "Impossibile eseguire $command; verificare $logfile"
847
848#~ msgid "The BM_TARBALL_DIRECTORIES conf key is not set in $conffile"
849#~ msgstr ""
850#~ "La chiave di configurazione  BM_TARBALL_DIRECTORIES non è impostata in "
851#~ "$conffile"
852
853#, fuzzy
854#~ msgid "Entering directory $file"
855#~ msgstr "Entro nella directory $file."
856
857#, fuzzy
858#~ msgid "Unable to unmount the device $device"
859#~ msgstr "Impossibile fare l'unmount di $BM_BURNING_DEVICE"
860
861#~ msgid "backup-manager must be run as root."
862#~ msgstr "backup-manager deve essere eseguito come root."
863
864#~ msgid "Unable to mount $BM_BURNING_DEVICE on $mount_point."
865#~ msgstr ""
866#~ "Impossibile eseguire il mount di $BM_BURNING_DEVICE su $mount_point."
867
868#~ msgid ""
869#~ "$BM_BURNING_DEVICE is mounted, unmounting before the burning session."
870#~ msgstr ""
871#~ "$BM_BURNING_DEVICE è montata, la smonto prima della sessione di "
872#~ "masterizzazione."
873
874#~ msgid "unable to unmount $mount_point"
875#~ msgstr "impossibile fare l'unmount di  $mount_point"
876
877#~ msgid "unable to remove $mount_point"
878#~ msgstr "impossibile rimuovere $mount_point"
879
880#, fuzzy
881#~ msgid "Archive does not exist: $archive"
882#~ msgstr "L'archivio specificato non esiste nel repository: $archive"
883
884#~ msgid "Unable to call backup-manager-upload."
885#~ msgstr "impossibile avviare backup-manager-upload"
886
887#~ msgid "unable to call backup-manager-upload"
888#~ msgstr "impossibile avviare backup-manager-upload"
889
890#~ msgid "$command ended, but $file_to_create not found; check $logfile"
891#~ msgstr ""
892#~ "$command è terminato, ma $file_to_create non è stato trovato; controllare "
893#~ "$logfile"
894
895#~ msgid "Error while using $gzip."
896#~ msgstr "Errore nell'utilizzo di $gzip."
897
898#~ msgid "Error while using $bzip."
899#~ msgstr "Errore nell'utilizzo di $bzip."
900
901#~ msgid "Using method \"$BM_ARCHIVE_METHOD\""
902#~ msgstr "Utilizzo il metodo\"$BM_ARCHIVE_METHOD\""