PageRenderTime 176ms CodeModel.GetById 126ms app.highlight 17ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 1ms

/i18n/tortoisehg/pt.po

https://bitbucket.org/tortoisehg/hgtk/
Portable Object | 7548 lines | 5743 code | 1805 blank | 0 comment | 0 complexity | aea7477da45e8a50f4cc5c0812607db7 MD5 | raw file

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file

   1# Portuguese translation for tortoisehg
   2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
   3# This file is distributed under the same license as the tortoisehg package.
   4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
   5#
   6msgid ""
   7msgstr ""
   8"Project-Id-Version: tortoisehg\n"
   9"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  10"POT-Creation-Date: 2011-01-28 22:51+0000\n"
  11"PO-Revision-Date: 2010-04-05 12:42+0000\n"
  12"Last-Translator: Yuki Kodama <Unknown>\n"
  13"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
  14"MIME-Version: 1.0\n"
  15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17"X-Launchpad-Export-Date: 2011-01-29 05:07+0000\n"
  18"X-Generator: Launchpad (build 12177)\n"
  19
  20#: TortoiseHgOverlayServer.py:36
  21msgid "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  22msgstr "TortoiseHg Overlay Icon Server"
  23
  24#: TortoiseHgOverlayServer.py:117
  25msgid "Exit"
  26msgstr "Sair"
  27
  28#: tortoisehg\hgtk\about.py:42
  29msgid "Several icons are courtesy of the TortoiseSVN project"
  30msgstr "Alguns ícones são da cortesia do projecto TortoiseSVN"
  31
  32#: tortoisehg\hgtk\about.py:70
  33msgid "A new version of TortoiseHg is ready for download!"
  34msgstr "Uma nova versão do tortoiseHg está pronta para transferir!"
  35
  36#: tortoisehg\hgtk\about.py:76
  37msgid "(version %s)"
  38msgstr "(versão %s)"
  39
  40#: tortoisehg\hgtk\about.py:79
  41msgid "Copyright 2008-2010 Steve Borho and others"
  42msgstr "Copyright 2008-2010 Steve Borho e outros"
  43
  44#: tortoisehg\hgtk\about.py:95
  45msgid "with %s"
  46msgstr "com %s"
  47
  48#: tortoisehg\hgtk\archive.py:18
  49msgid "= Working Directory Parent ="
  50msgstr "= Parente da directoria de trabalho ="
  51
  52#: tortoisehg\hgtk\archive.py:29
  53msgid "Archive - %s"
  54msgstr "Ficheiro - %s"
  55
  56#: tortoisehg\hgtk\archive.py:59
  57msgid "Archive revision:"
  58msgstr "Revisão do ficheiro:"
  59
  60#: tortoisehg\hgtk\archive.py:62
  61msgid "Only files modified/created in this revision"
  62msgstr "Apenas ficheiros modificados/criados nesta revisão"
  63
  64#: tortoisehg\hgtk\archive.py:69 tortoisehg\hgtk\clone.py:70
  65#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:55 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:394
  66#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:63
  67msgid "Browse..."
  68msgstr "Navegar..."
  69
  70#: tortoisehg\hgtk\archive.py:72 tortoisehg\hgtk\clone.py:106
  71msgid "Destination path:"
  72msgstr "Caminho de destino:"
  73
  74#: tortoisehg\hgtk\archive.py:75
  75msgid "Directory of files"
  76msgstr "Directoria de todos os ficheiros"
  77
  78#: tortoisehg\hgtk\archive.py:77
  79msgid "Archive types:"
  80msgstr "Tipos de ficheiros:"
  81
  82#: tortoisehg\hgtk\archive.py:83
  83msgid "Uncompressed tar archive"
  84msgstr "Ficheiro tar não comprimido"
  85
  86#: tortoisehg\hgtk\archive.py:84
  87msgid "Tar archive compressed using bzip2"
  88msgstr "Ficheiro tar comprimido usando bzip2"
  89
  90#: tortoisehg\hgtk\archive.py:85
  91msgid "Tar archive compressed using gzip"
  92msgstr "Ficheiro tar comprimido usando gzip"
  93
  94#: tortoisehg\hgtk\archive.py:86
  95msgid "Uncompressed zip archive"
  96msgstr "Ficheiro zip não comprimido"
  97
  98#: tortoisehg\hgtk\archive.py:87
  99msgid "Zip archive compressed using deflate"
 100msgstr "Ficheiro zip comprimido usando deflate"
 101
 102#: tortoisehg\hgtk\archive.py:96
 103msgid "Archive"
 104msgstr "Ficheiro"
 105
 106#: tortoisehg\hgtk\archive.py:111
 107msgid "Archived successfully"
 108msgstr "Arquivado com sucesso"
 109
 110#: tortoisehg\hgtk\archive.py:113
 111msgid "Canceled archiving"
 112msgstr "Arquivamento cancelado"
 113
 114#: tortoisehg\hgtk\archive.py:115
 115msgid "Failed to archive"
 116msgstr "Falha ao arquivar"
 117
 118#: tortoisehg\hgtk\archive.py:171
 119msgid "Tar archives"
 120msgstr "Ficheiros tar"
 121
 122#: tortoisehg\hgtk\archive.py:174
 123msgid "Bzip2 tar archives"
 124msgstr "Ficheiros Bzip2 tar"
 125
 126#: tortoisehg\hgtk\archive.py:177
 127msgid "Gzip tar archives"
 128msgstr "Ficheiros gzip tar"
 129
 130#: tortoisehg\hgtk\archive.py:183
 131msgid "Compressed zip archives"
 132msgstr "Ficheiros zip comprimidos"
 133
 134#: tortoisehg\hgtk\archive.py:195 tortoisehg\hgtk\clone.py:107
 135#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:95
 136msgid "Select Destination Folder"
 137msgstr "Seleccione a pasta de destino"
 138
 139#: tortoisehg\hgtk\archive.py:201
 140msgid "Select Destination File"
 141msgstr "Seleccione destino do ficheiro"
 142
 143#: tortoisehg\hgtk\archive.py:203
 144msgid "All Files (*.*)"
 145msgstr "Todos os ficheiros (*.*)"
 146
 147#: tortoisehg\hgtk\archive.py:213 tortoisehg\hgtk\archive.py:219
 148#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:594 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:574
 149#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:1077
 150msgid "Confirm Overwrite"
 151msgstr "Confirmar sobrescrita"
 152
 153#: tortoisehg\hgtk\archive.py:214
 154msgid ""
 155"The destination \"%s\" already exists!\n"
 156"\n"
 157"Do you want to overwrite it?"
 158msgstr ""
 159"O destino \"%s\" já existe!\n"
 160"\n"
 161"Deseja sobrescreve-lo?"
 162
 163#: tortoisehg\hgtk\archive.py:220
 164msgid ""
 165"The directory \"%s\" isn't empty!\n"
 166"\n"
 167"Do you want to overwrite it?"
 168msgstr ""
 169"A directoria \"%s\" não está vazia!\n"
 170"\n"
 171"Deseja sobrescreve-la?"
 172
 173#: tortoisehg\hgtk\backout.py:28
 174msgid "Backout changeset - %s"
 175msgstr "Reverter changeset - %s"
 176
 177#: tortoisehg\hgtk\backout.py:41
 178msgid "Backed out changeset: "
 179msgstr "Changeset revertido: "
 180
 181#: tortoisehg\hgtk\backout.py:46
 182msgid "Changeset Description"
 183msgstr "Descrição do changeset"
 184
 185#: tortoisehg\hgtk\backout.py:52
 186msgid "Backout commit message"
 187msgstr "Reverter a mensagem de envio"
 188
 189#: tortoisehg\hgtk\backout.py:78
 190msgid ""
 191"Commit message text for new changeset that reverses the  effect of the "
 192"change being backed out."
 193msgstr ""
 194"Mensagem de texto de envio para novos changesets que reverte o efeito da "
 195"alteração de que está a desistir"
 196
 197#: tortoisehg\hgtk\backout.py:82
 198msgid "Use English backout message"
 199msgstr "Usar a mensagem de backout em inglês"
 200
 201#: tortoisehg\hgtk\backout.py:90
 202msgid "Commit backout before merging with current working parent"
 203msgstr ""
 204
 205#: tortoisehg\hgtk\backout.py:95
 206msgid "Backout"
 207msgstr "Reverter"
 208
 209#: tortoisehg\hgtk\backout.py:114
 210msgid "Backed out successfully, you must now commit the results"
 211msgstr ""
 212
 213#: tortoisehg\hgtk\backout.py:118
 214msgid "Canceled backout"
 215msgstr "Reversão cancelada"
 216
 217#: tortoisehg\hgtk\backout.py:120
 218msgid "Failed to backout"
 219msgstr "A reversão falhou"
 220
 221#: tortoisehg\hgtk\backout.py:139 tortoisehg\hgtk\commit.py:581
 222msgid "Confirm Discard Message"
 223msgstr "Confirmar rejeição da mensagem"
 224
 225#: tortoisehg\hgtk\backout.py:140
 226msgid "Discard current backout message?"
 227msgstr "Ignorar a mensagem de reversão actual?"
 228
 229#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:37
 230msgid "Bookmark - %s"
 231msgstr "Marcador - %s"
 232
 233#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:48 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:50
 234#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:58 tortoisehg\hgtk\quickop.py:19
 235#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:39
 236msgid "Add"
 237msgstr "Adicionar"
 238
 239#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:49 tortoisehg\hgtk\commit.py:262
 240#: tortoisehg\hgtk\status.py:124
 241msgid "Move"
 242msgstr "Mover"
 243
 244#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:50 tortoisehg\hgtk\quickop.py:22
 245#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:40
 246msgid "Remove"
 247msgstr "Remover"
 248
 249#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:52
 250msgid "Rename"
 251msgstr "Mudar o Nome"
 252
 253#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:54
 254msgid "Set Current"
 255msgstr "Aplicar actual"
 256
 257#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:56 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:182
 258#: tortoisehg\hgtk\merge.py:184
 259msgid "unexpected type: %s"
 260msgstr "tipo inesperado: %s"
 261
 262#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:69
 263msgid "Old name:"
 264msgstr "Nome antigo:"
 265
 266#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:71
 267msgid "Bookmark:"
 268msgstr "Marcador:"
 269
 270#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:83 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:211
 271#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212 tortoisehg\hgtk\cslist.py:142
 272#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:66
 273msgid "Revision:"
 274msgstr "Revisão:"
 275
 276#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:86
 277msgid "New Name:"
 278msgstr "Novo Nome:"
 279
 280#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:92
 281msgid "Make new/moved bookmark current"
 282msgstr "Fazer o marcador novo/movido o actual"
 283
 284#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:167 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:918
 285#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:87 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:203
 286msgid "unexpected response id: %s"
 287msgstr "id de resposta inesperado: %s"
 288
 289#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:208 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:238
 290#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:292 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:324
 291msgid "Bookmark input is empty"
 292msgstr "A entrada do marcador está vazia"
 293
 294#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:209 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:239
 295#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:293 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:325
 296msgid "Please enter bookmark name"
 297msgstr "Escreva o nome do marcador"
 298
 299#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:216 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:246
 300#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:274 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:306
 301#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:332
 302msgid "Bookmarking completed"
 303msgstr "Marcador terminado"
 304
 305#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:217
 306msgid "Bookmark \"%s\" has been added"
 307msgstr "O marcador \"%s\" foi adicionado"
 308
 309#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:224 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:227
 310#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:254 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:257
 311#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:278 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:281
 312#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:311 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:314
 313#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:337 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:340
 314msgid "Error in bookmarking"
 315msgstr "Erro no marcador"
 316
 317#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:247
 318msgid "Bookmark \"%s\" has been moved"
 319msgstr "O marcador \"%s\" foi movido"
 320
 321#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:267
 322msgid "Bookmark name is empty"
 323msgstr "O nome do marcador está vazio"
 324
 325#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:268
 326msgid "Please select bookmark name to remove"
 327msgstr "Seleccione o nome do marcador para mover"
 328
 329#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:275
 330msgid "Bookmark \"%s\" has been removed"
 331msgstr "O marcador \"%s\" foi removido"
 332
 333#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:298
 334msgid "Bookmark new name input is empty"
 335msgstr "O nome do novo marcador está vazio"
 336
 337#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:299
 338msgid "Please enter new bookmark name"
 339msgstr "Escreva o novo nome do marcador"
 340
 341#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:307
 342msgid "Bookmark \"%s\" has been renamed to \"%s\""
 343msgstr "O nome do marcador \"%s\" foi mudado para \"%s\""
 344
 345#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:333
 346msgid "Bookmark \"%s\" has been made current"
 347msgstr "O marcador \"%s\" foi tornado o actual"
 348
 349#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:346 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:373
 350msgid "a bookmark named \"%s\" already exists"
 351msgstr "Já existe um marcador com o nome \"%s\""
 352
 353#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:355 tortoisehg\hgtk\bookmark.py:382
 354msgid "No bookmark named \"%s\" exists"
 355msgstr "Não existe nenhum marcador com o nome \"%s\""
 356
 357#: tortoisehg\hgtk\bookmark.py:364
 358msgid "Bookmark '%s' does not exist"
 359msgstr "O marcador \"%s\" não existe"
 360
 361#: tortoisehg\hgtk\browse.py:112 tortoisehg\hgtk\quickop.py:106
 362#: tortoisehg\hgtk\status.py:95
 363msgid "status"
 364msgstr "estado"
 365
 366#: tortoisehg\hgtk\browse.py:136
 367msgid "type"
 368msgstr "tipo"
 369
 370#: tortoisehg\hgtk\browse.py:142 tortoisehg\hgtk\quickop.py:109
 371#: tortoisehg\hgtk\status.py:293
 372msgid "path"
 373msgstr "caminho"
 374
 375#: tortoisehg\hgtk\browse.py:344 tortoisehg\hgtk\browse.py:346
 376msgid "browser"
 377msgstr "navegador"
 378
 379#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:25
 380msgid "TortoiseHg Bug Report"
 381msgstr "Relatório de erro do TortoiseHg"
 382
 383#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:45
 384msgid "Save as.."
 385msgstr "Guardar como.."
 386
 387#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:48 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:50
 388#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:142
 389msgid "Close"
 390msgstr "Fechar"
 391
 392#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:57
 393msgid ""
 394"** Please report this bug to http://bitbucket.org/tortoisehg/stable/issues\n"
 395msgstr ""
 396
 397#: tortoisehg\hgtk\bugreport.py:87
 398msgid "Save error report to"
 399msgstr "Guardar relatório do erro em"
 400
 401#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:46
 402msgid "%s changeset "
 403msgstr "%s changeset "
 404
 405#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:171 tortoisehg\hgtk\changeset.py:215
 406msgid "[All Files]"
 407msgstr "[Todos os Ficheiros]"
 408
 409#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:254
 410msgid "unknown hunk type: %s"
 411msgstr "tipo de hunk desconhecido: %s"
 412
 413#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:362
 414msgid " %s is larger than the specified max diff size"
 415msgstr " %s é maior que o tamanho máx. de diff especificado"
 416
 417#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:377
 418msgid "Repository Error:  %s, refresh suggested"
 419msgstr "Erro de repositório: %s, sugerida actualização"
 420
 421#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:423
 422msgid "[no hunks to display]"
 423msgstr "[nenhum hunk para mostrar]"
 424
 425#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:478 tortoisehg\hgtk\status.py:1242
 426msgid "_Visual Diff"
 427msgstr "_Visual Diff"
 428
 429#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:480
 430msgid "Diff to _local"
 431msgstr "Diff to _local"
 432
 433#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:482
 434msgid "_View at Revision"
 435msgstr "_Ver na revisão"
 436
 437#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:483
 438msgid "_Save at Revision..."
 439msgstr "_Guardar na revisão..."
 440
 441#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:486 tortoisehg\hgtk\datamine.py:153
 442#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:181
 443msgid "_File History"
 444msgstr "Histórico do _ficheiro"
 445
 446#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:487 tortoisehg\hgtk\datamine.py:152
 447msgid "_Annotate File"
 448msgstr "_Anotar ficheiro"
 449
 450#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:490
 451msgid "_Revert File Contents"
 452msgstr "_Reverter conteúdo do ficheiro"
 453
 454#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:579
 455msgid "Changeset:"
 456msgstr "Changeset:"
 457
 458#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:581 tortoisehg\hgtk\update.py:90
 459msgid "Parent:"
 460msgstr "Pai:"
 461
 462#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:583
 463msgid "Child:"
 464msgstr "Filho:"
 465
 466#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:585 tortoisehg\hgtk\cslist.py:143
 467msgid "Patch:"
 468msgstr "Patch:"
 469
 470#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:782
 471msgid "Diff to second Parent"
 472msgstr "Diff para o segundo parente"
 473
 474#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:958
 475msgid "Save file to"
 476msgstr "Guardar ficheiro em"
 477
 478#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:969
 479msgid "Unable to save file"
 480msgstr "Não é possível guardar o ficheiro"
 481
 482#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1040
 483msgid "Confirm revert file to old revision"
 484msgstr "Confirmar reversão do ficheiro para a revisão anterior"
 485
 486#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1041
 487msgid "Revert %s to contents at revision %d?"
 488msgstr "Reverter %s para o conteúdo da revisão %d?"
 489
 490#: tortoisehg\hgtk\changeset.py:1054
 491msgid "Enable _Wordwrap"
 492msgstr "Activar _Wordwrap"
 493
 494#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:73
 495msgid "File is larger than the specified max size.\n"
 496msgstr "O ficheiro é maior que o tamanho máximo especificado.\n"
 497
 498#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:74 tortoisehg\hgtk\chunks.py:86
 499msgid "Hunk selection is disabled for this file.\n"
 500msgstr "A selecção dos pedaços está desactivada para este ficheiro.\n"
 501
 502#: tortoisehg\hgtk\chunks.py:85
 503msgid "File is binary.\n"
 504msgstr "O ficheiro é binário.\n"
 505
 506#: tortoisehg\hgtk\clone.py:37
 507msgid "TortoiseHg Clone"
 508msgstr "TortoiseHg Clone"
 509
 510#: tortoisehg\hgtk\clone.py:75
 511msgid "Bundle..."
 512msgstr "Pacote..."
 513
 514#: tortoisehg\hgtk\clone.py:77
 515msgid "Select a Mercurial Bundle"
 516msgstr "Seleccione um pacote do mercurial"
 517
 518#: tortoisehg\hgtk\clone.py:90
 519msgid "Source path:"
 520msgstr "Caminho fonte:"
 521
 522#: tortoisehg\hgtk\clone.py:91
 523msgid "Select Source Folder"
 524msgstr "seleccione a pasta de origem"
 525
 526#: tortoisehg\hgtk\clone.py:117 tortoisehg\hgtk\merge.py:90
 527#: tortoisehg\hgtk\tagadd.py:69
 528msgid "Advanced options"
 529msgstr "Opções avançadas"
 530
 531#: tortoisehg\hgtk\clone.py:127
 532msgid "Clone to revision:"
 533msgstr "clonar para a revisão"
 534
 535#: tortoisehg\hgtk\clone.py:135
 536msgid "Starting Revision:"
 537msgstr ""
 538
 539#: tortoisehg\hgtk\clone.py:141
 540msgid "Do not update the new working directory"
 541msgstr "Não actualizar a nova directoria de trabalho"
 542
 543#: tortoisehg\hgtk\clone.py:142
 544msgid "Use pull protocol to copy metadata"
 545msgstr "Usar o protocolo receber para copiar metadados"
 546
 547#: tortoisehg\hgtk\clone.py:143
 548msgid "Use uncompressed transfer"
 549msgstr "Usar transferência não comprimida"
 550
 551#: tortoisehg\hgtk\clone.py:149 tortoisehg\hgtk\history.py:467
 552#: tortoisehg\hgtk\synch.py:179
 553msgid "Use proxy server"
 554msgstr "Usar servidor de proxy"
 555
 556#: tortoisehg\hgtk\clone.py:159 tortoisehg\hgtk\synch.py:201
 557msgid "Remote command:"
 558msgstr "Comando remoto:"
 559
 560#: tortoisehg\hgtk\clone.py:165
 561msgid "Clone"
 562msgstr "Clonar"
 563
 564#: tortoisehg\hgtk\clone.py:191
 565msgid "Cloned successfully"
 566msgstr "Clonado com sucesso"
 567
 568#: tortoisehg\hgtk\clone.py:193 tortoisehg\hgtk\update.py:154
 569msgid "Canceled updating"
 570msgstr "Actualização cancelada"
 571
 572#: tortoisehg\hgtk\clone.py:195
 573msgid "Failed to clone"
 574msgstr "Falha a clonar"
 575
 576#: tortoisehg\hgtk\clone.py:226
 577msgid "Mercurial bundles"
 578msgstr "Pacotes do mercurial"
 579
 580#: tortoisehg\hgtk\clone.py:288
 581msgid "Source path is empty"
 582msgstr "O caminho original está vazio"
 583
 584#: tortoisehg\hgtk\clone.py:289
 585msgid "Please enter a valid source path"
 586msgstr "Escreva um caminho válido"
 587
 588#: tortoisehg\hgtk\clone.py:294
 589msgid "Source and destination are the same"
 590msgstr "A fonte e o destino são os mesmos"
 591
 592#: tortoisehg\hgtk\clone.py:295
 593msgid "Please specify different paths"
 594msgstr "Por favor especifique caminhos diferentes"
 595
 596#: tortoisehg\hgtk\commit.py:38
 597msgid "Branch Operations"
 598msgstr "Operações Branch"
 599
 600#: tortoisehg\hgtk\commit.py:48
 601msgid "Select branch of merge commit"
 602msgstr "Seleccione o ramo para juntar no envio"
 603
 604#: tortoisehg\hgtk\commit.py:60
 605msgid "No branch changes"
 606msgstr "Sem alterações no ramo"
 607
 608#: tortoisehg\hgtk\commit.py:62
 609msgid "Open a new named branch"
 610msgstr "Abrir um novo ramo"
 611
 612#: tortoisehg\hgtk\commit.py:70
 613msgid "Close current named branch"
 614msgstr "Fechar o ramo actual"
 615
 616#: tortoisehg\hgtk\commit.py:77
 617msgid "Changes take effect on next commit"
 618msgstr "As alterações terão efeito no próximo envio"
 619
 620#: tortoisehg\hgtk\commit.py:174
 621msgid "merging "
 622msgstr "a unir "
 623
 624#: tortoisehg\hgtk\commit.py:180
 625msgid " - qnew"
 626msgstr " - qnew"
 627
 628#: tortoisehg\hgtk\commit.py:183
 629msgid " - qrefresh "
 630msgstr " - qrefresh "
 631
 632#: tortoisehg\hgtk\commit.py:184
 633msgid " - commit"
 634msgstr " - commit"
 635
 636#: tortoisehg\hgtk\commit.py:227 tortoisehg\hgtk\commit.py:309
 637#: tortoisehg\hgtk\history.py:258 tortoisehg\hgtk\history.py:368
 638#: tortoisehg\hgtk\thgimport.py:111
 639msgid "Patch Queue"
 640msgstr "Patch em espera"
 641
 642#: tortoisehg\hgtk\commit.py:232 tortoisehg\hgtk\history.py:391
 643msgid "_View"
 644msgstr "_View"
 645
 646#: tortoisehg\hgtk\commit.py:233 tortoisehg\hgtk\history.py:397
 647msgid "Toolbar"
 648msgstr "Barra de Ferramentas"
 649
 650#: tortoisehg\hgtk\commit.py:235
 651msgid "Advanced"
 652msgstr "Avançado"
 653
 654#: tortoisehg\hgtk\commit.py:237 tortoisehg\hgtk\history.py:66
 655#: tortoisehg\hgtk\history.py:481 tortoisehg\hgtk\history.py:1223
 656msgid "Parents"
 657msgstr "Pais"
 658
 659#: tortoisehg\hgtk\commit.py:241 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:142
 660#: tortoisehg\hgtk\history.py:404
 661msgid "Refresh"
 662msgstr "Actualizar"
 663
 664#: tortoisehg\hgtk\commit.py:243 tortoisehg\hgtk\history.py:418
 665msgid "Ignore Max Diff Size"
 666msgstr "Ignorar Máx Diff Size"
 667
 668#: tortoisehg\hgtk\commit.py:245 tortoisehg\hgtk\history.py:420
 669msgid "Always Show Output"
 670msgstr "Mostrar sempre saída"
 671
 672#: tortoisehg\hgtk\commit.py:248
 673msgid "_Operations"
 674msgstr "_Operações"
 675
 676#: tortoisehg\hgtk\commit.py:249 tortoisehg\hgtk\commit.py:303
 677#: tortoisehg\hgtk\commit.py:778
 678msgid "_Commit"
 679msgstr "_Enviar"
 680
 681#: tortoisehg\hgtk\commit.py:251 tortoisehg\hgtk\commit.py:301
 682msgid "_Undo"
 683msgstr "An_ular"
 684
 685#: tortoisehg\hgtk\commit.py:254 tortoisehg\hgtk\status.py:115
 686msgid "_Diff"
 687msgstr "_Diff"
 688
 689#: tortoisehg\hgtk\commit.py:256 tortoisehg\hgtk\status.py:118
 690msgid "Re_vert"
 691msgstr "Re_verter"
 692
 693#: tortoisehg\hgtk\commit.py:258 tortoisehg\hgtk\status.py:121
 694#: tortoisehg\hgtk\status.py:1248 tortoisehg\hgtk\status.py:1254
 695#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:975
 696msgid "_Add"
 697msgstr "_Adicionar"
 698
 699#: tortoisehg\hgtk\commit.py:260 tortoisehg\hgtk\status.py:127
 700#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:983
 701msgid "_Remove"
 702msgstr "_Remover"
 703
 704#: tortoisehg\hgtk\commit.py:264 tortoisehg\hgtk\status.py:130
 705#: tortoisehg\hgtk\status.py:1253
 706msgid "_Forget"
 707msgstr "_Esquecer"
 708
 709#: tortoisehg\hgtk\commit.py:302
 710msgid "undo recent commit"
 711msgstr "anularenvio recente"
 712
 713#: tortoisehg\hgtk\commit.py:304 tortoisehg\hgtk\commit.py:655
 714msgid "commit"
 715msgstr "enviar"
 716
 717#: tortoisehg\hgtk\commit.py:310 tortoisehg\hgtk\history.py:260
 718msgid "Show/Hide Patch Queue"
 719msgstr "Mostrar/Ocultar Patch em espera"
 720
 721#: tortoisehg\hgtk\commit.py:323 tortoisehg\hgtk\merge.py:196
 722#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:846
 723msgid "Confirm Exit"
 724msgstr "Confirmar saída"
 725
 726#: tortoisehg\hgtk\commit.py:324
 727msgid "Save commit message at exit?"
 728msgstr "Guardar mensagem de envio ao sair?"
 729
 730#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
 731#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\history.py:220
 732#: tortoisehg\hgtk\history.py:2646 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
 733#: tortoisehg\hgtk\statusact.py:127 tortoisehg\hgtk\statusact.py:148
 734#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:775 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:849
 735#: tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369 tortoisehg\hgtk\update.py:239
 736msgid "&Cancel"
 737msgstr "&Cancelar"
 738
 739#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
 740#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\status.py:1320
 741#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:848 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:369
 742msgid "&Yes"
 743msgstr "&Sim"
 744
 745#: tortoisehg\hgtk\commit.py:325 tortoisehg\hgtk\commit.py:1193
 746#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1200 tortoisehg\hgtk\thgstrip.py:217
 747msgid "&No"
 748msgstr "&Não"
 749
 750#: tortoisehg\hgtk\commit.py:371
 751msgid "Committer:"
 752msgstr "Enviado por:"
 753
 754#: tortoisehg\hgtk\commit.py:385
 755msgid "Auto-includes:"
 756msgstr "Auto-incluir:"
 757
 758#: tortoisehg\hgtk\commit.py:388
 759msgid "Push after commit"
 760msgstr "Receber depois de enviar"
 761
 762#: tortoisehg\hgtk\commit.py:429
 763msgid "Recent commit messages..."
 764msgstr "Mensagens de envio recentes..."
 765
 766#: tortoisehg\hgtk\commit.py:503
 767msgid "Parent: %(rev)s"
 768msgstr "Pai: %(rev)s"
 769
 770#: tortoisehg\hgtk\commit.py:511
 771msgid "Not at head"
 772msgstr "Não está no cabeçalho"
 773
 774#: tortoisehg\hgtk\commit.py:536 tortoisehg\hgtk\status.py:467
 775msgid "Patch Preview"
 776msgstr "Pré-visualizar patch"
 777
 778#: tortoisehg\hgtk\commit.py:538 tortoisehg\hgtk\status.py:471
 779msgid "Commit Preview"
 780msgstr "Pré-visualização do envio"
 781
 782#: tortoisehg\hgtk\commit.py:582
 783msgid "Discard current commit message?"
 784msgstr "Ignorar a mensagem de envio actual?"
 785
 786#: tortoisehg\hgtk\commit.py:654 tortoisehg\hgtk\commit.py:951
 787#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1015 tortoisehg\hgtk\commit.py:1264
 788#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:485 tortoisehg\hgtk\history.py:279
 789#: tortoisehg\hgtk\merge.py:136 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:89
 790msgid "Commit"
 791msgstr "Enviar"
 792
 793#: tortoisehg\hgtk\commit.py:658
 794msgid "QNew"
 795msgstr "QNew"
 796
 797#: tortoisehg\hgtk\commit.py:659
 798msgid "create new MQ patch"
 799msgstr "Criar novo patch MQ"
 800
 801#: tortoisehg\hgtk\commit.py:661
 802msgid "QRefresh"
 803msgstr "QRefresh"
 804
 805#: tortoisehg\hgtk\commit.py:662
 806msgid "refresh top MQ patch"
 807msgstr "actualizar patch MQ de topo"
 808
 809#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
 810msgid "_Commit (+1 head)"
 811msgstr "_Enviar (+1 cabeçalho)"
 812
 813#: tortoisehg\hgtk\commit.py:664
 814msgid "_Commit (-1 head)"
 815msgstr "_Enviar (-1 cabeçalho)"
 816
 817#: tortoisehg\hgtk\commit.py:670
 818msgid "commit to merge one head"
 819msgstr "enviar para unir um cabeçalho"
 820
 821#: tortoisehg\hgtk\commit.py:673
 822msgid "neither parent is a head, commit to add a new head"
 823msgstr "nenhum parente é cabeçalho, enviar para adicionar um novo cabeçalho"
 824
 825#: tortoisehg\hgtk\commit.py:678
 826msgid "parent is not a head, commit to add a new head"
 827msgstr ""
 828"o parente não é um cabeçalho, enviar para adicionar um novo cabeçalho"
 829
 830#: tortoisehg\hgtk\commit.py:788
 831msgid "new branch: "
 832msgstr "novo ramo: "
 833
 834#: tortoisehg\hgtk\commit.py:790
 835msgid "close branch: "
 836msgstr "fechar ramo: "
 837
 838#: tortoisehg\hgtk\commit.py:792
 839msgid "branch: "
 840msgstr "ramo: "
 841
 842#: tortoisehg\hgtk\commit.py:823
 843msgid "Merge "
 844msgstr "Unir "
 845
 846#: tortoisehg\hgtk\commit.py:859
 847msgid "Patch Contents"
 848msgstr "Conteúdo do Patch"
 849
 850#: tortoisehg\hgtk\commit.py:904
 851msgid "Bug Traq"
 852msgstr "Bug Traq"
 853
 854#: tortoisehg\hgtk\commit.py:935 tortoisehg\hgtk\commit.py:1079
 855#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1098
 856msgid "Nothing Commited"
 857msgstr "Nada enviado"
 858
 859#: tortoisehg\hgtk\commit.py:936
 860msgid "No committable files selected"
 861msgstr "Nenhum ficheiro seleccionado para enviar"
 862
 863#: tortoisehg\hgtk\commit.py:952
 864msgid "Unable to create "
 865msgstr "Impossível criar "
 866
 867#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1016
 868msgid "Unable to apply patch"
 869msgstr "Impossível aplicar patch"
 870
 871#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1029
 872msgid "Commit failed"
 873msgstr "Envio falhou"
 874
 875#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1034
 876msgid "Confirm Undo Commit"
 877msgstr "Confirmar anulação do envio"
 878
 879#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1035
 880msgid "Undo last commit?"
 881msgstr "Anular último envio?"
 882
 883#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1041 tortoisehg\hgtk\commit.py:1056
 884msgid "Undo Commit"
 885msgstr "Anular envio"
 886
 887#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1042
 888msgid ""
 889"Unable to undo!\n"
 890"\n"
 891"Tip revision differs from last commit."
 892msgstr ""
 893"Impossível anular!\n"
 894"\n"
 895"A revisão Tip é diferente do último envio!"
 896
 897#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1057
 898msgid "Errors during rollback!"
 899msgstr "Erro durante rollback!"
 900
 901#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1063
 902msgid "Confirm Add/Remove"
 903msgstr "Confirmar Adicionar/Remover"
 904
 905#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1064
 906msgid "Add/Remove the following files?"
 907msgstr "Adicionar/Remover os seguintes ficheiros?"
 908
 909#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1080 tortoisehg\hgtk\tagadd.py:225
 910msgid "Please enter commit message"
 911msgstr "Escreva a mensagem de envio"
 912
 913#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1099
 914msgid ""
 915"No issue link found in the commit message.The commit message should contain "
 916"an issue link. Configure this in the 'Issue' section in the settings"
 917msgstr ""
 918
 919#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1108
 920msgid "Error"
 921msgstr "Erro"
 922
 923#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1109
 924msgid "Message format configuration error"
 925msgstr "Erro de configuração do formato da mensagem"
 926
 927#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1118 tortoisehg\hgtk\commit.py:1126
 928#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1138
 929msgid "Confirm Commit"
 930msgstr "Confirmar envio"
 931
 932#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1119
 933msgid ""
 934"The summary line length of %i is greater than %i.\n"
 935"\n"
 936"Ignore format policy and continue commit?"
 937msgstr ""
 938"O tamanho da linha do sumário de %i é maior que %i.\n"
 939"\n"
 940"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
 941
 942#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1127
 943msgid ""
 944"The summary line is not followed by a blank line.\n"
 945"\n"
 946"Ignore format policy and continue commit?"
 947msgstr ""
 948"A linha do sumário não é seguido por uma linha em branco.\n"
 949"\n"
 950"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
 951
 952#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1139
 953msgid ""
 954"The following lines are over the %i-character limit: %s.\n"
 955"\n"
 956"Ignore format policy and continue commit?"
 957msgstr ""
 958"As seguintes linhas estão acima do %i- limite de caracteres: %s.\n"
 959"\n"
 960"Ignorar o formato da política e continuar o envio?"
 961
 962#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1151
 963msgid "Commit: Invalid username"
 964msgstr "Enviar: nome de utilizador inválido"
 965
 966#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1152
 967msgid ""
 968"Your username has not been configured.\n"
 969"\n"
 970"Please configure your username and try again"
 971msgstr ""
 972"O seu nome de utilizador não foi configurado.\n"
 973"\n"
 974"Configure o seu nome de utilizador e tente novamente"
 975
 976#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1186
 977msgid "Confirm Branch Change"
 978msgstr "Configurar alteração do ramo"
 979
 980#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1187
 981msgid ""
 982"Named branch \"%s\" already exists, last used in revision %d\n"
 983"Yes\t- Make commit restarting this named branch\n"
 984"No\t- Make commit without changing branch\n"
 985"Cancel - Cancel this commit"
 986msgstr ""
 987"Ramo com o nome \"%s\" já existe e foi usado na revisão %d\n"
 988"Sim\t-  Fazer commit reiniciando o nome deste ramo\n"
 989"Não\t- Fazer commit sem modificar o ramo\n"
 990"Cancelar - Cancelar este commit"
 991
 992#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1195
 993msgid "Confirm New Branch"
 994msgstr "Confirmar novo Ramo"
 995
 996#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1196
 997msgid ""
 998"Create new named branch \"%s\" with this commit?\n"
 999"Yes\t- Start new branch with this commit\n"
1000"No\t- Make commit without branch change\n"
1001"Cancel - Cancel this commit"
1002msgstr ""
1003
1004#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1253
1005msgid "Finished committing and pushing"
1006msgstr "Commit e envio terminados"
1007
1008#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1255
1009msgid "Finished committing"
1010msgstr "Commit terminado"
1011
1012#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1257
1013msgid "Aborted committing"
1014msgstr "Envio abortado"
1015
1016#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1259
1017msgid "Failed to commit"
1018msgstr "Falha ao enviar"
1019
1020#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1263
1021msgid "Committing changes..."
1022msgstr "A  enviar as alterações..."
1023
1024#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1265 tortoisehg\hgtk\history.py:613
1025#: tortoisehg\hgtk\history.py:638 tortoisehg\hgtk\history.py:1780
1026#: tortoisehg\hgtk\history.py:1862 tortoisehg\hgtk\history.py:1992
1027#: tortoisehg\hgtk\history.py:2035 tortoisehg\hgtk\history.py:2075
1028#: tortoisehg\hgtk\history.py:2419 tortoisehg\hgtk\history.py:2449
1029#: tortoisehg\hgtk\history.py:2706 tortoisehg\hgtk\history.py:2737
1030#: tortoisehg\hgtk\recovery.py:178 tortoisehg\hgtk\synch.py:549
1031msgid "Cannot run now"
1032msgstr "Não é possível executar agora"
1033
1034#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1266
1035msgid "Please try again after the running operation is completed"
1036msgstr ""
1037
1038#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1292
1039msgid "Paste _Filenames"
1040msgstr "Colar _Filenames"
1041
1042#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1293
1043msgid "App_ly Format"
1044msgstr "Formato App_ly"
1045
1046#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1294
1047msgid "C_onfigure Format..."
1048msgstr "C_onfigurar formato..."
1049
1050#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1339
1051msgid "Info Required"
1052msgstr "Info necessária"
1053
1054#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1340
1055msgid "Message format needs to be configured"
1056msgstr "A mensagem de formato necessita ser configurada"
1057
1058#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1352 tortoisehg\hgtk\commit.py:1357
1059msgid "Warning"
1060msgstr "Aviso"
1061
1062#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1353
1063msgid "The summary line length of %i is greater than %i"
1064msgstr "O comprimento da linha de sumário de %i é maior que %i"
1065
1066#: tortoisehg\hgtk\commit.py:1358
1067msgid "The summary line is not followed by a blank line"
1068msgstr "A linha do sumário não é seguida por uma linha em branco"
1069
1070#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:49
1071msgid "must be specified repository"
1072msgstr "tem de especificar um repositório"
1073
1074#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:86
1075msgid "must be specified 'type' in style"
1076msgstr "tem de ser um 'tipo' especificado no estilo"
1077
1078#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:212
1079msgid "Summary:"
1080msgstr "Sumário:"
1081
1082#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213
1083msgid "Age:"
1084msgstr "Idade:"
1085
1086#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214
1087msgid "Date:"
1088msgstr "Data:"
1089
1090#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:213 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:218
1091msgid "User:"
1092msgstr "Utilizador:"
1093
1094#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:214 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215
1095msgid "Branch:"
1096msgstr "Ramo:"
1097
1098#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:215 tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
1099msgid "Tags:"
1100msgstr "Etiquetas:"
1101
1102#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:216
1103msgid "Transplant:"
1104msgstr "Transplantar:"
1105
1106#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
1107msgid "Perforce:"
1108msgstr "Forçosamente"
1109
1110#: tortoisehg\hgtk\csinfo.py:217
1111msgid "Subversion:"
1112msgstr "Subversion:"
1113
1114#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:88
1115msgid "Show all"
1116msgstr "Mostrar tudo"
1117
1118#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:91
1119msgid "Use compact view"
1120msgstr "Usar vista compacta"
1121
1122#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:384
1123msgid "No items to display"
1124msgstr "Nenhum item para mostrar"
1125
1126#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:397
1127msgid "Updating..."
1128msgstr "A actualizar..."
1129
1130#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:400
1131msgid "Selecting %(sel)d of %(total)d, displaying all items"
1132msgstr "A seleccionar %(sel)d de %(total)d, a mostrar todos os itens"
1133
1134#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:403
1135msgid "Selecting %(sel)d, displaying %(count)d of %(total)d items"
1136msgstr "A seleccionar %(sel)d, a mostrar %(count)d de %(total)d itens"
1137
1138#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:407
1139msgid "Displaying all items"
1140msgstr "A mostrar todos os itens"
1141
1142#: tortoisehg\hgtk\cslist.py:409
1143msgid "Displaying %(count)d of %(total)d items"
1144msgstr "A mostrar %(count)d de %(total)d itens"
1145
1146#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:45
1147msgid "%s - datamine"
1148msgstr "%s - datamine"
1149
1150#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:54 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:46
1151#: tortoisehg\hgtk\history.py:448 tortoisehg\hgtk\recovery.py:48
1152#: tortoisehg\hgtk\serve.py:65 tortoisehg\hgtk\synch.py:53
1153msgid "Stop"
1154msgstr "Parar"
1155
1156#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:56
1157msgid "Stop operation on current tab"
1158msgstr "Parar operação no separador actual"
1159
1160#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:58
1161msgid "New Search"
1162msgstr "Nova pesquisa"
1163
1164#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:60
1165msgid "Open new search tab"
1166msgstr "Abrir novo separador de pesquisa"
1167
1168#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:140
1169msgid "Filename"
1170msgstr "Nome do ficheiro"
1171
1172#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:142 tortoisehg\hgtk\datamine.py:655
1173#: tortoisehg\hgtk\history.py:101 tortoisehg\hgtk\history.py:502
1174#: tortoisehg\hgtk\history.py:695 tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:512
1175#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:232 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:370
1176msgid "User"
1177msgstr "Utilizador"
1178
1179#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:150 tortoisehg\hgtk\datamine.py:163
1180#: tortoisehg\hgtk\history.py:1270
1181msgid "Di_splay Change"
1182msgstr "Alteração da apre_sentação"
1183
1184#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:154 tortoisehg\hgtk\datamine.py:180
1185msgid "_View File at Revision"
1186msgstr "_Ver ficheiro na revisão"
1187
1188#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:161
1189msgid "_Zoom to Change"
1190msgstr "_Aumentar para alterar"
1191
1192#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:173
1193msgid "_Annotate Parent"
1194msgstr "_Anotar parente"
1195
1196#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:176
1197msgid "_Annotate First Parent"
1198msgstr ""
1199
1200#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:178
1201msgid "Annotate Second Parent"
1202msgstr "Anotar segundo parente"
1203
1204#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:182
1205msgid "_Diff to Local"
1206msgstr "_Diff para Local"
1207
1208#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:310
1209msgid "Search"
1210msgstr "Pesquisar"
1211
1212#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:311 tortoisehg\hgtk\hgignore.py:60
1213msgid "Regexp:"
1214msgstr "Expressão regular:"
1215
1216#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:313
1217msgid "Includes:"
1218msgstr "Inclui:"
1219
1220#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:315
1221msgid "Excludes:"
1222msgstr "Exclui:"
1223
1224#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:318
1225msgid "Start this search"
1226msgstr "Iniciar esta pesquisa"
1227
1228#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:319
1229msgid "Regular expression search pattern"
1230msgstr "Padrão de pesquisa de padrão regular"
1231
1232#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:320
1233msgid ""
1234"Comma separated list of inclusion patterns.  By default, the entire "
1235"repository is searched."
1236msgstr ""
1237"Lista separada por vírgulas de padrões incluídos. Por pré-definição, a "
1238"totalidade do repositório é pesquisada."
1239
1240#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:323
1241msgid ""
1242"Comma separated list of exclusion patterns.  Exclusion patterns are applied "
1243"after inclusion patterns."
1244msgstr ""
1245"Lista separada por vírgulas de padrões excluídos. Padrões de exclusão são "
1246"aplicados após os padrões de inclusão."
1247
1248#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:329
1249msgid "Follow copies and renames"
1250msgstr "Seguir cópias e renomeações"
1251
1252#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:330
1253msgid "Ignore case"
1254msgstr "Ignorar a capitalização"
1255
1256#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:331
1257msgid "Show line numbers"
1258msgstr "Mostrar o número das linhas"
1259
1260#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:332
1261msgid "Show all matching revisions"
1262msgstr "Mostra todas as revisões que correspondem"
1263
1264#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:363 tortoisehg\hgtk\datamine.py:653
1265#: tortoisehg\hgtk\logview\treeview.py:441
1266msgid "Rev"
1267msgstr "Rev"
1268
1269#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:364 tortoisehg\hgtk\datamine.py:654
1270msgid "File"
1271msgstr "Ficheiro"
1272
1273#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:365
1274msgid "Matches"
1275msgstr "Correspondências"
1276
1277#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:387
1278msgid "Search %d"
1279msgstr "Pesquisar %d"
1280
1281#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:430
1282msgid "No regular expression given"
1283msgstr "Nenhuma expressão regular dada"
1284
1285#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:431
1286msgid "You must provide a search expression"
1287msgstr "Tem de fornecer uma expressão para pesquisar"
1288
1289#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:437
1290msgid "Invalid regular expression"
1291msgstr "Expressão regular inválida"
1292
1293#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:438 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:220
1294#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:233
1295msgid "Error: %s"
1296msgstr "Erro: %s"
1297
1298#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:460 tortoisehg\hgtk\datamine.py:772
1299msgid "Abort: %s"
1300msgstr "Abortar: %s"
1301
1302#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:472
1303msgid "Search \"%s\""
1304msgstr "Pesquisar \"%s\""
1305
1306#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:598
1307msgid "File is unrevisioned"
1308msgstr "O ficheiro não tem revisão"
1309
1310#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:599
1311msgid "Unable to annotate "
1312msgstr "Impossível anotar "
1313
1314#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:652
1315msgid "Line"
1316msgstr "Linha"
1317
1318#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:656 tortoisehg\hgtk\guess.py:145
1319msgid "Source"
1320msgstr "Fonte"
1321
1322#: tortoisehg\hgtk\datamine.py:714
1323msgid "Loading history..."
1324msgstr "A carregar histórico..."
1325
1326#: tortoisehg\hgtk\dialog.py:34
1327msgid "TortoiseHg Prompt"
1328msgstr "Prompt do TortoiseHg"
1329
1330#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:482
1331msgid "_Tools"
1332msgstr "_Ferramentas"
1333
1334#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:483 tortoisehg\hgtk\history.py:230
1335#: tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:128 tortoisehg\util\menuthg.py:49
1336msgid "Repository Explorer"
1337msgstr "Explorador do repositório"
1338
1339#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:487 tortoisehg\hgtk\history.py:282
1340msgid "Datamine"
1341msgstr "Datamine"
1342
1343#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:489 tortoisehg\hgtk\history.py:285
1344msgid "Recovery"
1345msgstr "Recuperação"
1346
1347#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:491 tortoisehg\hgtk\history.py:288
1348msgid "Serve"
1349msgstr "Serve"
1350
1351#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:493 tortoisehg\hgtk\history.py:291
1352#: tortoisehg\hgtk\synch.py:83 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:72
1353#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:145 tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:151
1354#: tortoisehg\hgtk\thgshelve.py:159
1355msgid "Shelve"
1356msgstr "Arquivar"
1357
1358#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:495 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:170
1359#: tortoisehg\util\menuthg.py:55
1360msgid "Synchronize"
1361msgstr "Sincronizar"
1362
1363#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:497
1364msgid "Settings"
1365msgstr "Definições"
1366
1367#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:500
1368msgid "_Help"
1369msgstr "_Ajuda"
1370
1371#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:501
1372msgid "Contents"
1373msgstr "Conteúdo"
1374
1375#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:503 tortoisehg\hgtk\thgmq.py:861
1376msgid "Index"
1377msgstr "Índice"
1378
1379#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:505
1380msgid "About"
1381msgstr "Sobre"
1382
1383#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:582 tortoisehg\hgtk\gdialog.py:585
1384msgid " Aborted"
1385msgstr " Abortado"
1386
1387#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:586 tortoisehg\hgtk\status.py:168
1388msgid ", please refresh"
1389msgstr ", por favor actualize"
1390
1391#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:597
1392msgid " Messages and Errors"
1393msgstr " Mensagens e erros"
1394
1395#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:640
1396msgid "making snapshot of %d files from rev %s\n"
1397msgstr "a fazer instantâneo de %d ficheiros da rev %s\n"
1398
1399#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:674
1400msgid "edit failed"
1401msgstr "editar falhou"
1402
1403#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:682 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:406
1404msgid "No visual editor configured"
1405msgstr "Nenhum editor visual configurado"
1406
1407#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:683 tortoisehg\hgtk\gtklib.py:407
1408msgid "Please configure a visual editor."
1409msgstr "Por favor configure um editor visual"
1410
1411#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:823
1412msgid "unknown mode name: %s"
1413msgstr "modo de nome desconhecido: %s"
1414
1415#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:863
1416msgid "Abort"
1417msgstr "Abortar"
1418
1419#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:904
1420msgid "Confirm Abort"
1421msgstr "Confirmar abortar"
1422
1423#: tortoisehg\hgtk\gdialog.py:905
1424msgid "Do you want to abort?"
1425msgstr "Deseja abortar?"
1426
1427#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:27
1428msgid "Select"
1429msgstr "Seleccionar"
1430
1431#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:31
1432msgid "Select Revision"
1433msgstr "Seleccionar revisão"
1434
1435#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:44
1436msgid "revision number, changeset ID, branch or tag"
1437msgstr "número da revisão, ID do conjunto de alterações, ramo ou etiqueta"
1438
1439#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:59
1440msgid "Ambiguous Revision"
1441msgstr "Revisão ambígua"
1442
1443#: tortoisehg\hgtk\gorev.py:63
1444msgid "Invalid Revision"
1445msgstr "Revisão inválida"
1446
1447#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:481
1448msgid "Save File"
1449msgstr "Guardar o Ficheiro"
1450
1451#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:482
1452msgid "All files"
1453msgstr "Todos os ficheiros"
1454
1455#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:595
1456msgid ""
1457"The file \"%s\" already exists!\n"
1458"\n"
1459"Do you want to overwrite it?"
1460msgstr ""
1461"O ficheiro \"%s\" já existe!\n"
1462"\n"
1463"Deseja sobrescreve-lo?"
1464
1465#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:606
1466msgid "Select Folder"
1467msgstr "Seleccione pasta"
1468
1469#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1095
1470msgid ""
1471"Select language for spell checking.\n"
1472"\n"
1473"Empty is for the default language.\n"
1474"When all text is highlited, the dictionary\n"
1475"is probably not installed.\n"
1476"\n"
1477"examples: en, en_GB, en_US"
1478msgstr ""
1479"Seleccione o idioma para o corrector.\n"
1480"\n"
1481"Vazio é para o idioma pré-definido.\n"
1482"Quando todo o texto está destacado, provavelmente\n"
1483"o dicionário não está instalado.\n"
1484"\n"
1485"exemplos: pt, pt_PT, pt_BR"
1486
1487#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1101
1488msgid "Lang \"%s\" can not be set.\n"
1489msgstr "O idioma \"%s\" não pode ser aplicado.\n"
1490
1491#: tortoisehg\hgtk\gtklib.py:1114 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:85
1492msgid "Spell Check Language"
1493msgstr "Verificação de escrita"
1494
1495#: tortoisehg\hgtk\guess.py:40
1496msgid "Detect Copies/Renames in %s"
1497msgstr "Detectar cópias/renomeação em %s"
1498
1499#: tortoisehg\hgtk\guess.py:60
1500msgid "Minimum Simularity Percentage"
1501msgstr "Percentagem mínima de similaridade"
1502
1503#: tortoisehg\hgtk\guess.py:77
1504msgid "Unrevisioned Files"
1505msgstr "Ficheiros sem revisão"
1506
1507#: tortoisehg\hgtk\guess.py:108
1508msgid "Find Renames"
1509msgstr "Pesquisar renomeações"
1510
1511#: tortoisehg\hgtk\guess.py:111
1512msgid "Find Copies"
1513msgstr "Pesquisar cópias"
1514
1515#: tortoisehg\hgtk\guess.py:116
1516msgid "Candidate Matches"
1517msgstr "Correspondências candidatas"
1518
1519#: tortoisehg\hgtk\guess.py:152
1520msgid "Dest"
1521msgstr "Dest"
1522
1523#: tortoisehg\hgtk\guess.py:168
1524msgid "Accept Match"
1525msgstr "Aceitar correspondência"
1526
1527#: tortoisehg\hgtk\guess.py:173
1528msgid "Differences from Source to Dest"
1529msgstr "Diferenças entre a fonte e o destino"
1530
1531#: tortoisehg\hgtk\guess.py:262
1532msgid "finding source of "
1533msgstr "a pesquisar a fonte de "
1534
1535#: tortoisehg\hgtk\guess.py:366
1536msgid ""
1537"== %s and %s have identical contents ==\n"
1538"\n"
1539msgstr ""
1540"== %s e %s Têm conteúdos idênticos ==\n"
1541"\n"
1542
1543#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:196 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:591
1544msgid ""
1545"\n"
1546"[command interrupted]"
1547msgstr ""
1548"\n"
1549"[comando interrompido]"
1550
1551#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:288
1552msgid "unknown CmdWidget style: %s"
1553msgstr "estilo CmdWidget desconhecido: %s"
1554
1555#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:307
1556msgid "Toggle log window"
1557msgstr "Trocar janela de registo"
1558
1559#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:347
1560msgid "Stop transaction"
1561msgstr "Parar transacção"
1562
1563#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:349
1564msgid "Close this"
1565msgstr "Fechar isto"
1566
1567#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:488 tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:505
1568msgid "invalid state"
1569msgstr "estado inválido"
1570
1571#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:546 tortoisehg\hgtk\recovery.py:287
1572msgid "Status: %s"
1573msgstr "Estado: %s"
1574
1575#: tortoisehg\hgtk\hgcmd.py:676
1576msgid "Command Log"
1577msgstr "Comando de registo"
1578
1579#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:36
1580msgid "Send"
1581msgstr "Enviar"
1582
1583#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:38
1584msgid "Send emails"
1585msgstr "Enviar correios"
1586
1587#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:39
1588msgid "Test"
1589msgstr "Teste"
1590
1591#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:41
1592msgid "Show emails which would be sent"
1593msgstr "Mostrar correio que vai ser enviado"
1594
1595#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:43 tortoisehg\hgtk\serve.py:73
1596#: tortoisehg\hgtk\synch.py:90
1597msgid "Configure"
1598msgstr "Configurar"
1599
1600#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:45
1601msgid "Configure email settings"
1602msgstr "Configurar definições de correio"
1603
1604#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:55
1605msgid "Email outgoing changes"
1606msgstr "Enviar correio com as altrações do envio"
1607
1608#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:57
1609msgid "Email revisions "
1610msgstr "Revisões do correio "
1611
1612#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:59
1613msgid "Email Mercurial Patches"
1614msgstr "Correio electrónico das Patches do Mercurial"
1615
1616#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:63
1617msgid "Envelope"
1618msgstr "Envelope"
1619
1620#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:64
1621msgid "Options"
1622msgstr "Opções"
1623
1624#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:76
1625msgid "To:"
1626msgstr "Para:"
1627
1628#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:81
1629msgid "Cc:"
1630msgstr "Cc:"
1631
1632#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:86
1633msgid "From:"
1634msgstr "De:"
1635
1636#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:90
1637msgid "In-Reply-To:"
1638msgstr "Em- resposta-a:"
1639
1640#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:92
1641msgid "Message identifier to reply to, for threading"
1642msgstr "Identificador de mensagem para resposta, para tópico"
1643
1644#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:98
1645msgid "Send changesets as Hg patches"
1646msgstr "Enviar changesets como patches Hg"
1647
1648#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:101
1649msgid ""
1650"Hg patches (as generated by export command) are compatible with most patch "
1651"programs.  They include a header which contains the most important changeset "
1652"metadata."
1653msgstr ""
1654"Patches Hg (como gerado pelo comando exportar) são compatíveis com a maioria "
1655"dos programas de patch. Eles incluem um cabeçalho que contém os metadados "
1656"mais importantes do changeset."
1657
1658#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:106
1659msgid "Use extended (git) patch format"
1660msgstr "Usar formato de patch extendido (git)"
1661
1662#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:109
1663msgid ""
1664"Git patches can describe binary files, copies, and permission changes, but "
1665"recipients may not be able to use them if they are not using git or "
1666"Mercurial."
1667msgstr ""
1668"Patches git podem descrever ficheiros binários, cópias e alterações nas "
1669"permissões, mas o destinatário poderá não conseguir usá-los se não estiver a "
1670"usar o git ou o Mercurial."
1671
1672#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:114
1673msgid "Plain, do not prepend Hg header"
1674msgstr "Simples, não preceder o cabeçalho Hg"
1675
1676#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:117
1677msgid ""
1678"Stripping Mercurial header removes username and parent information.  Only "
1679"useful if recipient is not using Mercurial (and does not like to see the "
1680"headers)."
1681msgstr ""
1682"Tirar o cabeçalho Mercurial retira o nome de utilizador e a informação "
1683"parental. Apenas de utilidade se o destinatário não estiver a usar o "
1684"Mercurial (e não gosta de ver os cabeçalhos)"
1685
1686#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:122
1687msgid "Send single binary bundle, not patches"
1688msgstr "Enviar um bundle binário único"
1689
1690#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:126
1691msgid ""
1692"Bundles store complete changesets in binary form. Upstream users can pull "
1693"from them. This is the safest way to send changes to recipient Mercurial "
1694"users."
1695msgstr ""
1696"Os pacote guardam todos os changesets num formato binário. Os utilizadores "
1697"podem aplicar a partir delas. Esta é a maneira mais segura de enviar "
1698"alterações aos utilizadores do mercurial."
1699
1700#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:132
1701msgid ""
1702"This feature is only available when sending outgoing changesets. It is not "
1703"applicable with revision ranges."
1704msgstr ""
1705"Esta funcionalidade apenas está disponível ao enviar changesets de saída. "
1706"Não se aplica a colecções de revisões."
1707
1708#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:135
1709msgid "attach"
1710msgstr "anexar"
1711
1712#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:137
1713msgid "send patches as attachments"
1714msgstr "enviar patches como anexos"
1715
1716#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:138
1717msgid "inline"
1718msgstr "em linha"
1719
1720#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:140
1721msgid "send patches as inline attachments"
1722msgstr "enviar patches como anexos em linha"
1723
1724#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:141
1725msgid "diffstat"
1726msgstr "diffstat"
1727
1728#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:143
1729msgid "add diffstat output to messages"
1730msgstr "adicionar saída diffstat ás mensagens"
1731
1732#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:151
1733msgid "Subject:"
1734msgstr "Assunto:"
1735
1736#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:165
1737msgid "Flags:"
1738msgstr "Etiquetas:"
1739
1740#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:181
1741msgid "Patch Series (Bundle) Description"
1742msgstr "Descrição Patch Series (Bundle)"
1743
1744#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:232
1745msgid ""
1746"Patch series description is sent in initial summary email with [PATCH 0 of "
1747"N] subject.  It should describe the effects of the entire patch series.  "
1748"When emailing a bundle, these fields make up the message subject and body. "
1749"Flags is a comma separated list of tags which are inserted into the message "
1750"subject prefix."
1751msgstr ""
1752
1753#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:278 tortoisehg\hgtk\hgemail.py:283
1754#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:292
1755msgid "Info required"
1756msgstr "Info necessária"
1757
1758#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:279
1759msgid "You must specify a recipient"
1760msgstr "Tem de indicar um destinatário"
1761
1762#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:284
1763msgid "You must specify a sender address"
1764msgstr "Tem de indicar um endereço do remetente"
1765
1766#: tortoisehg\hgtk\hgemail.py:293
1767msgid "You must configure SMTP"
1768msgstr "Tem de configurar o SMTP"
1769
1770#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:34
1771msgid "Ignore filter - %s"
1772msgstr "Ignorar filtro - %s"
1773
1774#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:52
1775msgid "Glob:"
1776msgstr "Glob:"
1777
1778#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:77 tortoisehg\hgtk\thgconfig.py:676
1779msgid "Edit File"
1780msgstr "Editar ficheiro"
1781
1782#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:79
1783msgid "Apply to:"
1784msgstr "Aplicar a:"
1785
1786#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:88
1787msgid "Filters"
1788msgstr "Filtros"
1789
1790#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:104
1791msgid "Patterns"
1792msgstr "Padrões"
1793
1794#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:112
1795msgid "Remove Selected"
1796msgstr "Remover selecção"
1797
1798#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:118
1799msgid "Unknown Files"
1800msgstr "Ficheiros desconhecidos"
1801
1802#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:132
1803msgid "Files"
1804msgstr "Ficheiros"
1805
1806#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:197
1807msgid "Invalid glob expression"
1808msgstr "Expressão glob inválida"
1809
1810#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:213
1811msgid "Invalid regexp expression"
1812msgstr "Expressão regexp inválida"
1813
1814#: tortoisehg\hgtk\hgignore.py:256
1815msgid "Unable to write .hgignore file"
1816msgstr "Não é possível escrever o ficheiro .hgignore"
1817
1818#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:22
1819msgid "TortoiseHg Init"
1820msgstr "TortoiseHg Init"
1821
1822#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:30
1823msgid "Create"
1824msgstr "Criar"
1825
1826#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:58
1827msgid "Destination:"
1828msgstr "Destino:"
1829
1830#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:62
1831msgid "Add special files (.hgignore, ...)"
1832msgstr "Adicionar ficheiros especiais (.hgignore, ...)"
1833
1834#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:64
1835msgid "Make repo compatible with Mercurial 1.0"
1836msgstr "Tornar o repo compatível com oMercurial 1.0"
1837
1838#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:65
1839msgid "Run Commit after init"
1840msgstr "Executar commit depois de init"
1841
1842#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:106
1843msgid "Destination path is empty"
1844msgstr "O caminho de destino está vazio"
1845
1846#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:107
1847msgid "Please enter the directory path"
1848msgstr "Escreva o caminho da directoria"
1849
1850#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:121
1851msgid "Unable to create new repository"
1852msgstr "Não foi possível criar o novo repositório"
1853
1854#: tortoisehg\hgtk\hginit.py:125 tortoisehg\hgtk\hgi…

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file