/i18n/fr.po
Portable Object | 11432 lines | 9195 code | 2237 blank | 0 comment | 0 complexity | 5d9cbe1a72a27e768afdfaf91f51211e MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file
- # French translations for Mercurial
- # Traductions françaises de Mercurial
- # Copyright (C) 2009 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
- #
- # Quelques règles :
- # - dans l'aide d'une commande, la première ligne descriptive
- # commence par un verbe au présent sans majuscule
- # - dans l'aide d'une commande, la description des options
- # utilise un verbe à l'infinitif
- #
- # Note : la terminologie ci-dessous est loin d'être complète, figée ou
- # parfaite. À compléter et à améliorer, particulièrement les
- # termes comportant un point d'interrogation...
- #
- # Dictionnaire de termes courants :
- # - to apply a patch appliquer un patch
- # - a branch une branche
- # - to check out extraire (terminologie utilisée par svn)
- # - children des rejetons ? des descendants ?
- # - to clone clôner
- # - a conflict un conflit
- # - an extension une extension (au sens de module Mercurial)
- # - to fold patches agréger des patchs (replier des patch ?? bof)
- # - an integrity check une vérification d'intégrité (ou de cohérence ?)
- # - a mail un courriel, un courrier électronique
- # - a merge une fusion
- # - to merge fusionner
- # - a node un nœud ?
- # - a patch queue/stack une pile de patchs (mq)
- # - à l'utilisation c'est vraiment une _pile_
- # (on y empile et dépile des patchs)
- # - l'unique cas où _file_ conviendrait est dans le
- # contexte de la commande qfinish
- # => terme unique de pile pour plus de cohérence
- # - the patch series la série (complète) de patchs (suite ?)
- # - rejects des rejets ? (à propos de l'application d'un
- # patch)
- # - a repository un dépôt
- # - to revert annuler des modifications (ou défaire ?)
- # - a revision une révision
- # - the topmost patch le dernier patch appliqué
- # - a tree une arborescence
- # - an unrelated repository un dépôt non apparenté
- # - unversioned
- # unmanaged
- # untracked non suivi, non géré, pas sous contrôle du dépôt,
- # hors révision ?
- # - the working directory le répertoire de travail
- #
- # Termes très courants repris de l'anglais - à utiliser sans guillemets
- # pour ne pas alourdir inutilement la traduction :
- # - a diff un diff ? (ou également un patch ? synonymes...)
- # - a hook un hook
- # - a patch un patch
- # - a tag un tag
- # - to tag taguer
- #
- # Termes anglais avec une signification très spécifique, difficile à
- # paraphraser sans alourdir ou perdre le sens - à utiliser avec guillemets :
- # - a bundle un \"bundle\"
- # - to bundle créer un \"bundle\" ?
- # - a changeset un \"changeset\"
- # - a changegroup un \"changegroup\"
- # - the tip la révision \"tip\"
- #
- # Termes dont le classement / la traduction sont à déterminer :
- # - a commit un commit, un \"commit\"
- # - to commit \"committer\" ? (beuark, même dit tous les jours)
- # - a guard une \"garde\" ? (une protection ?)
- # - to guard a patch \"garder\" un patch ?
- # - to pull rapatrier des \"changesets\" ? effectuer une
- # opération de \"pull\" ? \"puller\" ?? (argh !)
- # - to push propager ? (utilisé par svn pour commit)
- # publier ? pousser ?? envoyer ??
- # - the series file (mq) ?
- #
- # Notes :
- # - (cédric) je verrais bien l'ajout d'une rubrique générale dans l'aide
- # (par exemple 'hg help glossary') librement remplissable par chaque équipe
- # de traduction, qui introduirait succintement à l'utilisateur les termes
- # qui vont être rencontrés dans mercurial - et en particulier permettrait
- # de faire le lien avec des termes franglisants parfois utilisés
- # (par ex. fusionner = "merger", etc.) ... ?
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Mercurial\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
- "POT-Creation-Date: 2009-10-25 12:38+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2009-10-25 12:43+0100\n"
- "Last-Translator: Cedric Duval <cedricduval@free.fr>\n"
- "Language-Team: French\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
- #, python-format
- msgid " (default: %s)"
- msgstr " (défaut: %s)"
- msgid "OPTIONS"
- msgstr "OPTIONS"
- msgid "COMMANDS"
- msgstr "COMMANDES"
- #, fuzzy
- msgid " options:"
- msgstr " options :"
- #, python-format
- msgid " aliases: %s"
- msgstr ""
- msgid "Some commands allow the user to specify a date, e.g.:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "- backout, commit, import, tag: Specify the commit date.\n"
- "- log, revert, update: Select revision(s) by date."
- msgstr ""
- msgid "Many date formats are valid. Here are some examples::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " \"Wed Dec 6 13:18:29 2006\" (local timezone assumed)\n"
- " \"Dec 6 13:18 -0600\" (year assumed, time offset provided)\n"
- " \"Dec 6 13:18 UTC\" (UTC and GMT are aliases for +0000)\n"
- " \"Dec 6\" (midnight)\n"
- " \"13:18\" (today assumed)\n"
- " \"3:39\" (3:39AM assumed)\n"
- " \"3:39pm\" (15:39)\n"
- " \"2006-12-06 13:18:29\" (ISO 8601 format)\n"
- " \"2006-12-6 13:18\"\n"
- " \"2006-12-6\"\n"
- " \"12-6\"\n"
- " \"12/6\"\n"
- " \"12/6/6\" (Dec 6 2006)"
- msgstr ""
- msgid "Lastly, there is Mercurial's internal format::"
- msgstr ""
- msgid " \"1165432709 0\" (Wed Dec 6 13:18:29 2006 UTC)"
- msgstr ""
- msgid ""
- "This is the internal representation format for dates. unixtime is the\n"
- "number of seconds since the epoch (1970-01-01 00:00 UTC). offset is\n"
- "the offset of the local timezone, in seconds west of UTC (negative if\n"
- "the timezone is east of UTC)."
- msgstr ""
- msgid "The log command also accepts date ranges::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " \"<{datetime}\" - at or before a given date/time\n"
- " \">{datetime}\" - on or after a given date/time\n"
- " \"{datetime} to {datetime}\" - a date range, inclusive\n"
- " \"-{days}\" - within a given number of days of today\n"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Mercurial's default format for showing changes between two versions of\n"
- "a file is compatible with the unified format of GNU diff, which can be\n"
- "used by GNU patch and many other standard tools."
- msgstr ""
- msgid ""
- "While this standard format is often enough, it does not encode the\n"
- "following information:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "- executable status and other permission bits\n"
- "- copy or rename information\n"
- "- changes in binary files\n"
- "- creation or deletion of empty files"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Mercurial also supports the extended diff format from the git VCS\n"
- "which addresses these limitations. The git diff format is not produced\n"
- "by default because a few widespread tools still do not understand this\n"
- "format."
- msgstr ""
- msgid ""
- "This means that when generating diffs from a Mercurial repository\n"
- "(e.g. with \"hg export\"), you should be careful about things like file\n"
- "copies and renames or other things mentioned above, because when\n"
- "applying a standard diff to a different repository, this extra\n"
- "information is lost. Mercurial's internal operations (like push and\n"
- "pull) are not affected by this, because they use an internal binary\n"
- "format for communicating changes."
- msgstr ""
- msgid ""
- "To make Mercurial produce the git extended diff format, use the --git\n"
- "option available for many commands, or set 'git = True' in the [diff]\n"
- "section of your hgrc. You do not need to set this option when\n"
- "importing diffs in this format or using them in the mq extension.\n"
- msgstr ""
- msgid ""
- "HG\n"
- " Path to the 'hg' executable, automatically passed when running\n"
- " hooks, extensions or external tools. If unset or empty, this is\n"
- " the hg executable's name if it's frozen, or an executable named\n"
- " 'hg' (with %PATHEXT% [defaulting to COM/EXE/BAT/CMD] extensions on\n"
- " Windows) is searched."
- msgstr ""
- msgid ""
- "HGEDITOR\n"
- " This is the name of the editor to run when committing. See EDITOR."
- msgstr ""
- msgid " (deprecated, use .hgrc)"
- msgstr ""
- msgid ""
- "HGENCODING\n"
- " This overrides the default locale setting detected by Mercurial.\n"
- " This setting is used to convert data including usernames,\n"
- " changeset descriptions, tag names, and branches. This setting can\n"
- " be overridden with the --encoding command-line option."
- msgstr ""
- msgid ""
- "HGENCODINGMODE\n"
- " This sets Mercurial's behavior for handling unknown characters\n"
- " while transcoding user input. The default is \"strict\", which\n"
- " causes Mercurial to abort if it can't map a character. Other\n"
- " settings include \"replace\", which replaces unknown characters, and\n"
- " \"ignore\", which drops them. This setting can be overridden with\n"
- " the --encodingmode command-line option."
- msgstr ""
- msgid ""
- "HGMERGE\n"
- " An executable to use for resolving merge conflicts. The program\n"
- " will be executed with three arguments: local file, remote file,\n"
- " ancestor file."
- msgstr ""
- msgid ""
- "HGRCPATH\n"
- " A list of files or directories to search for hgrc files. Item\n"
- " separator is \":\" on Unix, \";\" on Windows. If HGRCPATH is not set,\n"
- " platform default search path is used. If empty, only the .hg/hgrc\n"
- " from the current repository is read."
- msgstr ""
- msgid " For each element in HGRCPATH:"
- msgstr ""
- msgid ""
- " - if it's a directory, all files ending with .rc are added\n"
- " - otherwise, the file itself will be added"
- msgstr ""
- msgid ""
- "HGUSER\n"
- " This is the string used as the author of a commit. If not set,\n"
- " available values will be considered in this order:"
- msgstr ""
- msgid ""
- " - HGUSER (deprecated)\n"
- " - hgrc files from the HGRCPATH\n"
- " - EMAIL\n"
- " - interactive prompt\n"
- " - LOGNAME (with '@hostname' appended)"
- msgstr ""
- msgid ""
- "EMAIL\n"
- " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
- msgstr ""
- msgid ""
- "LOGNAME\n"
- " May be used as the author of a commit; see HGUSER."
- msgstr ""
- msgid ""
- "VISUAL\n"
- " This is the name of the editor to use when committing. See EDITOR."
- msgstr ""
- msgid ""
- "EDITOR\n"
- " Sometimes Mercurial needs to open a text file in an editor for a\n"
- " user to modify, for example when writing commit messages. The\n"
- " editor it uses is determined by looking at the environment\n"
- " variables HGEDITOR, VISUAL and EDITOR, in that order. The first\n"
- " non-empty one is chosen. If all of them are empty, the editor\n"
- " defaults to 'vi'."
- msgstr ""
- msgid ""
- "PYTHONPATH\n"
- " This is used by Python to find imported modules and may need to be\n"
- " set appropriately if this Mercurial is not installed system-wide.\n"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Mercurial has the ability to add new features through the use of\n"
- "extensions. Extensions may add new commands, add options to\n"
- "existing commands, change the default behavior of commands, or\n"
- "implement hooks."
- msgstr ""
- "\n"
- " Mercurial a la capacité de s'enrichir de nouvelles\n"
- " fonctionnalités par le biais d'extensions. Les extensions\n"
- " permettent d'ajouter des nouvelles commandes, de changer le\n"
- " comportement de commandes existantes ou leur ajouter des\n"
- " options, ou encore d'implémenter de nouveaux \"hooks\"."
- #, fuzzy
- msgid ""
- "Extensions are not loaded by default for a variety of reasons:\n"
- "they can increase startup overhead; they may be meant for advanced\n"
- "usage only; they may provide potentially dangerous abilities (such\n"
- "as letting you destroy or modify history); they might not be ready\n"
- "for prime time; or they may alter some usual behaviors of stock\n"
- "Mercurial. It is thus up to the user to activate extensions as\n"
- "needed."
- msgstr ""
- " Les extensions ne sont pas chargées automatiquement par défaut\n"
- " pour diverses raisons : elles peuvent accroître la latence\n"
- " de lancement de Mercurial ; elle peuvent n'être destinées qu'à\n"
- " une utilisation avancée ; elle peuvent fournir des\n"
- " fonctionnalités potentiellement dangereuses, comme de vous\n"
- " permettre de modifier ou détruire l'historique du dépôt ; elles\n"
- " peuvent ne pas être encore prêtes à être utilisées par le plus\n"
- " grand nombre ; ou encore elles peuvent modifier certains des\n"
- " comportements habituels de Mercurial.\n"
- " Il appartient donc à l'utilisateur de les activer en fonction\n"
- " de ses besoins."
- #, fuzzy
- msgid ""
- "To enable the \"foo\" extension, either shipped with Mercurial or in\n"
- "the Python search path, create an entry for it in your hgrc, like\n"
- "this::"
- msgstr ""
- " Pour activer l'extension \"truc\" fournie avec Mercurial ou\n"
- " présente dans le chemin de recherche de Python, déclarez-la\n"
- " dans votre fichier de configuration hgrc comme suit ::"
- #, fuzzy
- msgid ""
- " [extensions]\n"
- " foo ="
- msgstr ""
- " [extensions]\n"
- " truc ="
- #, fuzzy
- msgid "You may also specify the full path to an extension::"
- msgstr " Vous pouvez aussi indiquer l'endroit où elle se trouve ::"
- #, fuzzy
- msgid ""
- " [extensions]\n"
- " myfeature = ~/.hgext/myfeature.py"
- msgstr ""
- " [extensions]\n"
- " monbidule = ~/.hgext/monbidule.py"
- #, fuzzy
- msgid ""
- "To explicitly disable an extension enabled in an hgrc of broader\n"
- "scope, prepend its path with !::"
- msgstr ""
- " Pour forcer la désactivation d'une extension activée par un\n"
- " autre hgrc, précédez son chemin d'un point d'exclamation ::"
- #, fuzzy
- msgid ""
- " [extensions]\n"
- " # disabling extension bar residing in /path/to/extension/bar.py\n"
- " bar = !/path/to/extension/bar.py\n"
- " # ditto, but no path was supplied for extension baz\n"
- " baz = !\n"
- msgstr ""
- " [extensions]\n"
- " # désactivation de machin qui se trouve dans /vers/machin.py\n"
- " bar = !/vers/machin.py\n"
- " # idem, mais aucun chemin n'avait été donné pour chose \n"
- " chose = !\n"
- msgid ""
- "When Mercurial accepts more than one revision, they may be specified\n"
- "individually, or provided as a topologically continuous range,\n"
- "separated by the \":\" character."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The syntax of range notation is [BEGIN]:[END], where BEGIN and END are\n"
- "revision identifiers. Both BEGIN and END are optional. If BEGIN is not\n"
- "specified, it defaults to revision number 0. If END is not specified,\n"
- "it defaults to the tip. The range \":\" thus means \"all revisions\"."
- msgstr ""
- msgid "If BEGIN is greater than END, revisions are treated in reverse order."
- msgstr ""
- msgid ""
- "A range acts as a closed interval. This means that a range of 3:5\n"
- "gives 3, 4 and 5. Similarly, a range of 9:6 gives 9, 8, 7, and 6.\n"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Mercurial accepts several notations for identifying one or more files\n"
- "at a time."
- msgstr ""
- msgid ""
- "By default, Mercurial treats filenames as shell-style extended glob\n"
- "patterns."
- msgstr ""
- msgid "Alternate pattern notations must be specified explicitly."
- msgstr ""
- msgid ""
- "To use a plain path name without any pattern matching, start it with\n"
- "``path:``. These path names must completely match starting at the\n"
- "current repository root."
- msgstr ""
- msgid ""
- "To use an extended glob, start a name with ``glob:``. Globs are rooted\n"
- "at the current directory; a glob such as ``*.c`` will only match files\n"
- "in the current directory ending with ``.c``."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The supported glob syntax extensions are ``**`` to match any string\n"
- "across path separators and ``{a,b}`` to mean \"a or b\"."
- msgstr ""
- msgid ""
- "To use a Perl/Python regular expression, start a name with ``re:``.\n"
- "Regexp pattern matching is anchored at the root of the repository."
- msgstr ""
- msgid "Plain examples::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " path:foo/bar a name bar in a directory named foo in the root\n"
- " of the repository\n"
- " path:path:name a file or directory named \"path:name\""
- msgstr ""
- msgid "Glob examples::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " glob:*.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
- " *.c any name ending in \".c\" in the current directory\n"
- " **.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of the\n"
- " current directory including itself.\n"
- " foo/*.c any name ending in \".c\" in the directory foo\n"
- " foo/**.c any name ending in \".c\" in any subdirectory of foo\n"
- " including itself."
- msgstr ""
- msgid "Regexp examples::"
- msgstr ""
- msgid " re:.*\\.c$ any name ending in \".c\", anywhere in the repository\n"
- msgstr ""
- msgid "Mercurial supports several ways to specify individual revisions."
- msgstr ""
- msgid ""
- "A plain integer is treated as a revision number. Negative integers are\n"
- "treated as sequential offsets from the tip, with -1 denoting the tip,\n"
- "-2 denoting the revision prior to the tip, and so forth."
- msgstr ""
- msgid ""
- "A 40-digit hexadecimal string is treated as a unique revision\n"
- "identifier."
- msgstr ""
- msgid ""
- "A hexadecimal string less than 40 characters long is treated as a\n"
- "unique revision identifier and is referred to as a short-form\n"
- "identifier. A short-form identifier is only valid if it is the prefix\n"
- "of exactly one full-length identifier."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Any other string is treated as a tag or branch name. A tag name is a\n"
- "symbolic name associated with a revision identifier. A branch name\n"
- "denotes the tipmost revision of that branch. Tag and branch names must\n"
- "not contain the \":\" character."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The reserved name \"tip\" is a special tag that always identifies the\n"
- "most recent revision."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The reserved name \"null\" indicates the null revision. This is the\n"
- "revision of an empty repository, and the parent of revision 0."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The reserved name \".\" indicates the working directory parent. If no\n"
- "working directory is checked out, it is equivalent to null. If an\n"
- "uncommitted merge is in progress, \".\" is the revision of the first\n"
- "parent.\n"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Mercurial allows you to customize output of commands through\n"
- "templates. You can either pass in a template from the command\n"
- "line, via the --template option, or select an existing\n"
- "template-style (--style)."
- msgstr ""
- msgid ""
- "You can customize output for any \"log-like\" command: log,\n"
- "outgoing, incoming, tip, parents, heads and glog."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Three styles are packaged with Mercurial: default (the style used\n"
- "when no explicit preference is passed), compact and changelog.\n"
- "Usage::"
- msgstr ""
- msgid " $ hg log -r1 --style changelog"
- msgstr ""
- msgid ""
- "A template is a piece of text, with markup to invoke variable\n"
- "expansion::"
- msgstr ""
- msgid " $ hg log -r1 --template \"{node}\\n\"\\n b56ce7b07c52de7d5fd79fb89701ea538af65746"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Strings in curly braces are called keywords. The availability of\n"
- "keywords depends on the exact context of the templater. These\n"
- "keywords are usually available for templating a log-like command:"
- msgstr ""
- msgid ""
- ":author: String. The unmodified author of the changeset.\n"
- ":branches: String. The name of the branch on which the changeset\n"
- " was committed. Will be empty if the branch name was\n"
- " default.\n"
- ":date: Date information. The date when the changeset was\n"
- " committed.\n"
- ":desc: String. The text of the changeset description.\n"
- ":diffstat: String. Statistics of changes with the following\n"
- " format: \"modified files: +added/-removed lines\"\n"
- ":files: List of strings. All files modified, added, or removed\n"
- " by this changeset.\n"
- ":file_adds: List of strings. Files added by this changeset.\n"
- ":file_mods: List of strings. Files modified by this changeset.\n"
- ":file_dels: List of strings. Files removed by this changeset.\n"
- ":node: String. The changeset identification hash, as a\n"
- " 40-character hexadecimal string.\n"
- ":parents: List of strings. The parents of the changeset.\n"
- ":rev: Integer. The repository-local changeset revision\n"
- " number.\n"
- ":tags: List of strings. Any tags associated with the\n"
- " changeset.\n"
- ":latesttag: String. Most recent global tag in the ancestors of this\n"
- " changeset.\n"
- ":latesttagdistance: Integer. Longest path to the latest tag."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The \"date\" keyword does not produce human-readable output. If you\n"
- "want to use a date in your output, you can use a filter to process\n"
- "it. Filters are functions which return a string based on the input\n"
- "variable. You can also use a chain of filters to get the desired\n"
- "output::"
- msgstr ""
- msgid " $ hg tip --template \"{date|isodate}\\n\"\\n 2008-08-21 18:22 +0000"
- msgstr ""
- msgid "List of filters:"
- msgstr ""
- msgid ""
- ":addbreaks: Any text. Add an XHTML \"<br />\" tag before the end of\n"
- " every line except the last.\n"
- ":age: Date. Returns a human-readable date/time difference\n"
- " between the given date/time and the current\n"
- " date/time.\n"
- ":basename: Any text. Treats the text as a path, and returns the\n"
- " last component of the path after splitting by the\n"
- " path separator (ignoring trailing separators). For\n"
- " example, \"foo/bar/baz\" becomes \"baz\" and \"foo/bar//\"\n"
- " becomes \"bar\".\n"
- ":stripdir: Treat the text as path and strip a directory level,\n"
- " if possible. For example, \"foo\" and \"foo/bar\" becomes\n"
- " \"foo\".\n"
- ":date: Date. Returns a date in a Unix date format, including\n"
- " the timezone: \"Mon Sep 04 15:13:13 2006 0700\".\n"
- ":domain: Any text. Finds the first string that looks like an\n"
- " email address, and extracts just the domain\n"
- " component. Example: 'User <user@example.com>' becomes\n"
- " 'example.com'.\n"
- ":email: Any text. Extracts the first string that looks like\n"
- " an email address. Example: 'User <user@example.com>'\n"
- " becomes 'user@example.com'.\n"
- ":escape: Any text. Replaces the special XML/XHTML characters\n"
- " \"&\", \"<\" and \">\" with XML entities.\n"
- ":fill68: Any text. Wraps the text to fit in 68 columns.\n"
- ":fill76: Any text. Wraps the text to fit in 76 columns.\n"
- ":firstline: Any text. Returns the first line of text.\n"
- ":nonempty: Any text. Returns '(none)' if the string is empty.\n"
- ":hgdate: Date. Returns the date as a pair of numbers:\n"
- " \"1157407993 25200\" (Unix timestamp, timezone offset).\n"
- ":isodate: Date. Returns the date in ISO 8601 format:\n"
- " \"2009-08-18 13:00 +0200\".\n"
- ":isodatesec: Date. Returns the date in ISO 8601 format, including\n"
- " seconds: \"2009-08-18 13:00:13 +0200\". See also the\n"
- " rfc3339date filter.\n"
- ":localdate: Date. Converts a date to local date.\n"
- ":obfuscate: Any text. Returns the input text rendered as a\n"
- " sequence of XML entities.\n"
- ":person: Any text. Returns the text before an email address.\n"
- ":rfc822date: Date. Returns a date using the same format used in\n"
- " email headers: \"Tue, 18 Aug 2009 13:00:13 +0200\".\n"
- ":rfc3339date: Date. Returns a date using the Internet date format\n"
- " specified in RFC 3339: \"2009-08-18T13:00:13+02:00\".\n"
- ":short: Changeset hash. Returns the short form of a changeset\n"
- " hash, i.e. a 12-byte hexadecimal string.\n"
- ":shortdate: Date. Returns a date like \"2006-09-18\".\n"
- ":strip: Any text. Strips all leading and trailing whitespace.\n"
- ":tabindent: Any text. Returns the text, with every line except\n"
- " the first starting with a tab character.\n"
- ":urlescape: Any text. Escapes all \"special\" characters. For\n"
- " example, \"foo bar\" becomes \"foo%20bar\".\n"
- ":user: Any text. Returns the user portion of an email\n"
- " address.\n"
- msgstr ""
- msgid "Valid URLs are of the form::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " local/filesystem/path[#revision]\n"
- " file://local/filesystem/path[#revision]\n"
- " http://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
- " https://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]\n"
- " ssh://[user[:pass]@]host[:port]/[path][#revision]"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Paths in the local filesystem can either point to Mercurial\n"
- "repositories or to bundle files (as created by 'hg bundle' or 'hg\n"
- "incoming --bundle')."
- msgstr ""
- msgid ""
- "An optional identifier after # indicates a particular branch, tag, or\n"
- "changeset to use from the remote repository. See also 'hg help\n"
- "revisions'."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Some features, such as pushing to http:// and https:// URLs are only\n"
- "possible if the feature is explicitly enabled on the remote Mercurial\n"
- "server."
- msgstr ""
- msgid "Some notes about using SSH with Mercurial:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "- SSH requires an accessible shell account on the destination machine\n"
- " and a copy of hg in the remote path or specified with as remotecmd.\n"
- "- path is relative to the remote user's home directory by default. Use\n"
- " an extra slash at the start of a path to specify an absolute path::"
- msgstr ""
- msgid " ssh://example.com//tmp/repository"
- msgstr ""
- msgid ""
- "- Mercurial doesn't use its own compression via SSH; the right thing\n"
- " to do is to configure it in your ~/.ssh/config, e.g.::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " Host *.mylocalnetwork.example.com\n"
- " Compression no\n"
- " Host *\n"
- " Compression yes"
- msgstr ""
- msgid ""
- " Alternatively specify \"ssh -C\" as your ssh command in your hgrc or\n"
- " with the --ssh command line option."
- msgstr ""
- msgid ""
- "These URLs can all be stored in your hgrc with path aliases under the\n"
- "[paths] section like so::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [paths]\n"
- " alias1 = URL1\n"
- " alias2 = URL2\n"
- " ..."
- msgstr ""
- msgid ""
- "You can then use the alias for any command that uses a URL (for\n"
- "example 'hg pull alias1' would pull from the 'alias1' path)."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Two path aliases are special because they are used as defaults when\n"
- "you do not provide the URL to a command:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "default:\n"
- " When you create a repository with hg clone, the clone command saves\n"
- " the location of the source repository as the new repository's\n"
- " 'default' path. This is then used when you omit path from push- and\n"
- " pull-like commands (including incoming and outgoing)."
- msgstr ""
- msgid ""
- "default-push:\n"
- " The push command will look for a path named 'default-push', and\n"
- " prefer it over 'default' if both are defined.\n"
- msgstr ""
- msgid "hooks for controlling repository access"
- msgstr ""
- msgid ""
- "This hook makes it possible to allow or deny write access to portions\n"
- "of a repository when receiving incoming changesets."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
- "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
- "changeset (since the latter is merely informative)."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
- "preventing authenticating users from doing anything other than\n"
- "pushing or pulling. The hook is not safe to use if users have\n"
- "interactive shell access, as they can then disable the hook.\n"
- "Nor is it safe if remote users share an account, because then there\n"
- "is no way to distinguish them."
- msgstr ""
- msgid "To use this hook, configure the acl extension in your hgrc like this::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [extensions]\n"
- " acl ="
- msgstr ""
- msgid ""
- " [hooks]\n"
- " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [acl]\n"
- " # Check whether the source of incoming changes is in this list\n"
- " # (\"serve\" == ssh or http, \"push\", \"pull\", \"bundle\")\n"
- " sources = serve"
- msgstr ""
- msgid ""
- "The allow and deny sections take a subtree pattern as key (with a glob\n"
- "syntax by default), and a comma separated list of users as the\n"
- "corresponding value. The deny list is checked before the allow list\n"
- "is. ::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [acl.allow]\n"
- " # If acl.allow is not present, all users are allowed by default.\n"
- " # An empty acl.allow section means no users allowed.\n"
- " docs/** = doc_writer\n"
- " .hgtags = release_engineer"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [acl.deny]\n"
- " # If acl.deny is not present, no users are refused by default.\n"
- " # An empty acl.deny section means all users allowed.\n"
- " glob pattern = user4, user5\n"
- " ** = user6\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "acl: access denied for changeset %s"
- msgstr ""
- msgid "track a line of development with movable markers"
- msgstr ""
- msgid ""
- "Bookmarks are local movable markers to changesets. Every bookmark\n"
- "points to a changeset identified by its hash. If you commit a\n"
- "changeset that is based on a changeset that has a bookmark on it, the\n"
- "bookmark shifts to the new changeset."
- msgstr ""
- msgid ""
- "It is possible to use bookmark names in every revision lookup (e.g. hg\n"
- "merge, hg update)."
- msgstr ""
- msgid ""
- "By default, when several bookmarks point to the same changeset, they\n"
- "will all move forward together. It is possible to obtain a more\n"
- "git-like experience by adding the following configuration option to\n"
- "your .hgrc::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [bookmarks]\n"
- " track.current = True"
- msgstr ""
- msgid ""
- "This will cause Mercurial to track the bookmark that you are currently\n"
- "using, and only update it. This is similar to git's approach to\n"
- "branching.\n"
- msgstr ""
- msgid ""
- " Bookmarks are pointers to certain commits that move when\n"
- " committing. Bookmarks are local. They can be renamed, copied and\n"
- " deleted. It is possible to use bookmark names in 'hg merge' and\n"
- " 'hg update' to merge and update respectively to a given bookmark."
- msgstr ""
- msgid ""
- " You can use 'hg bookmark NAME' to set a bookmark on the working\n"
- " directory's parent revision with the given name. If you specify\n"
- " a revision using -r REV (where REV may be an existing bookmark),\n"
- " the bookmark is assigned to that revision.\n"
- " "
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "a bookmark of this name does not exist"
- msgstr "un signet de ce nom n'existe pas"
- msgid "a bookmark of the same name already exists"
- msgstr ""
- msgid "new bookmark name required"
- msgstr ""
- msgid "bookmark name required"
- msgstr ""
- msgid "bookmark name cannot contain newlines"
- msgstr ""
- msgid "a bookmark cannot have the name of an existing branch"
- msgstr ""
- msgid "force"
- msgstr ""
- msgid "revision"
- msgstr ""
- msgid "delete a given bookmark"
- msgstr "Supprimer un signet donné"
- msgid "rename a given bookmark"
- msgstr "Renommer un signet donné"
- msgid "hg bookmarks [-f] [-d] [-m NAME] [-r REV] [NAME]"
- msgstr ""
- msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
- msgstr ""
- msgid ""
- "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
- "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The hook does not change\n"
- "bug status."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The hook updates the Bugzilla database directly. Only Bugzilla\n"
- "installations using MySQL are supported."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The hook relies on a Bugzilla script to send bug change notification\n"
- "emails. That script changes between Bugzilla versions; the\n"
- "'processmail' script used prior to 2.18 is replaced in 2.18 and\n"
- "subsequent versions by 'config/sendbugmail.pl'. Note that these will\n"
- "be run by Mercurial as the user pushing the change; you will need to\n"
- "ensure the Bugzilla install file permissions are set appropriately."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The extension is configured through three different configuration\n"
- "sections. These keys are recognized in the [bugzilla] section:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "host\n"
- " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database."
- msgstr ""
- msgid ""
- "db\n"
- " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default 'bugs'."
- msgstr ""
- msgid ""
- "user\n"
- " Username to use to access MySQL server. Default 'bugs'."
- msgstr ""
- msgid ""
- "password\n"
- " Password to use to access MySQL server."
- msgstr ""
- msgid ""
- "timeout\n"
- " Database connection timeout (seconds). Default 5."
- msgstr ""
- msgid ""
- "version\n"
- " Bugzilla version. Specify '3.0' for Bugzilla versions 3.0 and later,\n"
- " '2.18' for Bugzilla versions from 2.18 and '2.16' for versions prior\n"
- " to 2.18."
- msgstr ""
- msgid ""
- "bzuser\n"
- " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
- " committer cannot be found as a Bugzilla user."
- msgstr ""
- msgid ""
- "bzdir\n"
- " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
- " '/var/www/html/bugzilla'."
- msgstr ""
- msgid ""
- "notify\n"
- " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
- " emails. Substitutes from a map with 3 keys, 'bzdir', 'id' (bug id)\n"
- " and 'user' (committer bugzilla email). Default depends on version;\n"
- " from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T contrib/sendbugmail.pl\n"
- " %(id)s %(user)s\"."
- msgstr ""
- msgid ""
- "regexp\n"
- " Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
- " Must contain one \"()\" group. The default expression matches 'Bug\n"
- " 1234', 'Bug no. 1234', 'Bug number 1234', 'Bugs 1234,5678', 'Bug\n"
- " 1234 and 5678' and variations thereof. Matching is case insensitive."
- msgstr ""
- msgid ""
- "style\n"
- " The style file to use when formatting comments."
- msgstr ""
- msgid ""
- "template\n"
- " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
- " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
- " extension specifies::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " {bug} The Bugzilla bug ID.\n"
- " {root} The full pathname of the Mercurial repository.\n"
- " {webroot} Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
- " {hgweb} Base URL for browsing Mercurial repositories."
- msgstr ""
- msgid ""
- " Default 'changeset {node|short} in repo {root} refers '\n"
- " 'to bug {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}'\\n\n"
- "strip\n"
- " The number of slashes to strip from the front of {root} to produce\n"
- " {webroot}. Default 0."
- msgstr ""
- msgid ""
- "usermap\n"
- " Path of file containing Mercurial committer ID to Bugzilla user ID\n"
- " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
- " line, \"committer\"=\"Bugzilla user\". See also the [usermap] section."
- msgstr ""
- msgid ""
- "The [usermap] section is used to specify mappings of Mercurial\n"
- "committer ID to Bugzilla user ID. See also [bugzilla].usermap.\n"
- "\"committer\"=\"Bugzilla user\""
- msgstr ""
- msgid "Finally, the [web] section supports one entry:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "baseurl\n"
- " Base URL for browsing Mercurial repositories. Reference from\n"
- " templates as {hgweb}."
- msgstr ""
- msgid "Activating the extension::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [extensions]\n"
- " bugzilla ="
- msgstr ""
- msgid ""
- " [hooks]\n"
- " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
- " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
- msgstr ""
- msgid "Example configuration:"
- msgstr ""
- msgid ""
- "This example configuration is for a collection of Mercurial\n"
- "repositories in /var/local/hg/repos/ used with a local Bugzilla 3.2\n"
- "installation in /opt/bugzilla-3.2. ::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [bugzilla]\n"
- " host=localhost\n"
- " password=XYZZY\n"
- " version=3.0\n"
- " bzuser=unknown@domain.com\n"
- " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
- " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
- " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\\n {desc}\\n\\n strip=5"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [web]\n"
- " baseurl=http://dev.domain.com/hg"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [usermap]\n"
- " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
- msgstr ""
- msgid "Commits add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
- " http://dev.domain.com/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
- msgstr ""
- msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "query: %s %s\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "failed query: %s %s\n"
- msgstr ""
- msgid "unknown database schema"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
- msgstr ""
- msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid " bug %s\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "running notify command %s\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "bugzilla notify command %s"
- msgstr ""
- msgid "done\n"
- msgstr "effectué\n"
- #, python-format
- msgid "looking up user %s\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "bugzilla version %s not supported"
- msgstr ""
- msgid ""
- "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
- "details:\n"
- "\t{desc|tabindent}"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "python mysql support not available: %s"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "database error: %s"
- msgstr ""
- msgid "command to display child changesets"
- msgstr ""
- msgid "show the children of the given or working directory revision"
- msgstr ""
- msgid ""
- " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
- " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
- " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
- " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
- " argument to --rev if given) is printed.\n"
- " "
- msgstr ""
- msgid "show children of the specified revision"
- msgstr ""
- msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
- msgstr ""
- #, fuzzy
- msgid "command to display statistics about repository history"
- msgstr "Commande pour afficher les statistiques de l'historique du repository"
- #, python-format
- msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "generating stats: %d%%"
- msgstr ""
- msgid "histogram of changes to the repository"
- msgstr ""
- msgid ""
- " This command will display a histogram representing the number\n"
- " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
- " template. The default template will group changes by author.\n"
- " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
- " date instead."
- msgstr ""
- msgid ""
- " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
- " alternatively the number of matching revisions if the\n"
- " --changesets option is specified."
- msgstr ""
- msgid " Examples::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " # display count of changed lines for every committer\n"
- " hg churn -t '{author|email}'"
- msgstr ""
- msgid ""
- " # display daily activity graph\n"
- " hg churn -f '%H' -s -c"
- msgstr ""
- msgid ""
- " # display activity of developers by month\n"
- " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
- msgstr ""
- msgid ""
- " # display count of lines changed in every year\n"
- " hg churn -f '%Y' -s"
- msgstr ""
- msgid ""
- " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
- " by providing a file using the following format::"
- msgstr ""
- msgid " <alias email> <actual email>"
- msgstr ""
- msgid ""
- " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
- " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
- " "
- msgstr ""
- msgid "count rate for the specified revision or range"
- msgstr ""
- msgid "count rate for revisions matching date spec"
- msgstr ""
- msgid "template to group changesets"
- msgstr ""
- msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
- msgstr ""
- msgid "count rate by number of changesets"
- msgstr ""
- msgid "sort by key (default: sort by count)"
- msgstr ""
- msgid "file with email aliases"
- msgstr ""
- msgid "show progress"
- msgstr ""
- msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [--progress] [FILE]"
- msgstr ""
- msgid "colorize output from some commands"
- msgstr ""
- msgid ""
- "This extension modifies the status command to add color to its output\n"
- "to reflect file status, the qseries command to add color to reflect\n"
- "patch status (applied, unapplied, missing), and to diff-related\n"
- "commands to highlight additions, removals, diff headers, and trailing\n"
- "whitespace."
- msgstr ""
- msgid ""
- "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
- "also available. Effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
- "function (aka ANSI escape codes). This module also provides the\n"
- "render_text function, which can be used to add effects to any text."
- msgstr ""
- msgid "Default effects may be overridden from the .hgrc file::"
- msgstr ""
- msgid ""
- " [color]\n"
- " status.modified = blue bold underline red_background\n"
- " status.added = green bold\n"
- " status.removed = red bold blue_background\n"
- " status.deleted = cyan bold underline\n"
- " status.unknown = magenta bold underline\n"
- " status.ignored = black bold"
- msgstr ""
- msgid ""
- " # 'none' turns off all effects\n"
- " status.clean = none\n"
- " status.copied = none"
- msgstr ""
- msgid ""
- " qseries.applied = blue bold underline\n"
- " qseries.unapplied = black bold\n"
- " qseries.missing = red bold"
- msgstr ""
- msgid ""
- " diff.diffline = bold\n"
- " diff.extended = cyan bold\n"
- " diff.file_a = red bold\n"
- " diff.file_b = green bold\n"
- " diff.hunk = magenta\n"
- " diff.deleted = red\n"
- " diff.inserted = green\n"
- " diff.changed = white\n"
- " diff.trailingwhitespace = bold red_background\n"
- msgstr ""
- msgid "when to colorize (always, auto, or never)"
- msgstr ""
- msgid "don't colorize output (DEPRECATED)"
- msgstr ""
- #, python-format
- msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
- msgstr ""
- msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
- msgstr ""
- msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
- msgstr ""
- msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
- msgstr ""
- msgid ""
- " - Mercurial [hg]\n"
- " - CVS [cvs]\n"
- " - Darcs [darcs]\n"
- " - git [git]\n"
- " - Subversion [svn]\n"
- " - Monotone [mtn]\n"
- " - GNU Arch [gnuarch]\n"
- " - Bazaar [bzr]\n"
- " - Perforce [p4]"
- msgstr ""
- msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
- msgstr ""
- msgid ""
- " - Mercurial [hg]\n"
- " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
- msgstr ""
- msgid ""
- " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
- " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
- " (given in a format understood by the source)."
- msgstr ""
- msgid ""
- " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
- " basename of the source with '-hg' appended. If the destination\n"
- " repository doesn't exist, it will be created."
- msgstr ""
- msgid ""
- " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
- " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
- " order. Sort modes have the following effects:"
- msgstr ""
- msgid ""
- " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
- " which means branches are usually converted one after\n"
- " the other. It generates more compact repositories."
- msgstr ""
- msgid ""
- " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
- " good-looking changelogs but are often an order of\n"
- " magnitude larger than the same ones generated by\n"
- " --branchsort."
- msgstr ""
- msgid ""
- " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
- " supported by Mercurial sources."
- msgstr ""
- msgid ""
- " If <REVMAP> isn't given, it will be put in a default location\n"
- " (<dest>/.hg/shamap by default). The <REVMAP> is a simple text file\n"
- " that maps each source commit ID to the destination ID for that\n"
- " revision, like so::"
- msgstr ""
- msgid " <source ID> <destination ID>"
- msgstr ""
- msgid ""
- " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
- " updated on each commit copied, so convert-repo can be interrupted\n"
- " and can be run repeatedly to copy new commits."
- msgstr ""
- msgid ""
- " The [username mapping] file is a simple text file that maps each\n"
- " source commit author to a destination commit author. It is handy\n"
- " for source SCMs that use unix logins to identify authors (eg:\n"
- " CVS). One line per author mapping and the line format is:\n"
- " srcauthor=whatever string you want"
- msgstr ""
- msgid ""
- " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
- " and directories. Comment lines start with '#'. Each line can\n"
- " contain one of the following directives::"
- msgstr ""
- msgid " include path/to/file"
- msgstr ""
- msgid " exclude path/to/file"
- msgstr ""
- msgid " rename from/file to/file"
- msgstr ""
- msgid ""
- " The 'include' directive causes a file, or all files under a\n"
- " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
- " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
- " included. The 'exclude' directive causes files or directories to\n"
- " be omitted. The 'rename' directive renames a file or directory. To\n"
- " rename from a subdirectory into the root of the repository, use\n"
- " '.' as the path to rename to."
- msgstr ""
- msgid ""
- " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
- " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
- " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
- " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
- " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
- " comma-separated values. The key is the revision ID in the source\n"
- " revision control system whose parents should be modified (same\n"
- " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
- " (in either the source or destination revision control system) that\n"
- " should be used as the new parents for that node."
- msgstr ""
- msgid ""
- " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
- " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
- " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
- " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
- " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
- " lines of the form \"original_branch_name new_branch_name\".\n"
- " \"original_branch_name\" is the name of the branch in the source\n"
- " repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch is the\n"
- " destination repository. This can be used to (for instance) move code\n"
- " in one repository from \"default\" to a named branch."
- msgstr ""
- msgid ""
- " Mercurial Source\n"
- " ----------------"
- msgstr ""
- msgid ""
- " --config convert.hg.ignoreerrors=False (boolean)\n"
- " ignore integrity errors when reading. Use it to fix Mercurial\n"
- " repositories with missing revlogs, by converting from and to\n"
- " Mercurial.\n"
- " --config convert.hg.saverev=False (boolean)\n"
- " store original revision ID in changeset (forces target IDs to\n"
- " change)\n"
- " --config convert.hg.startrev=0 (hg revision identifier)\n"
- " convert start revision and its descendants"
- msgstr ""
- msgid ""
- " CVS Source\n"
- " ----------"
- msgstr ""
- msgid ""
- " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
- " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
- " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
- " repository is :local:. The conversion uses the top level directory\n"
- " in the sandbox to find the CVS repository, and then uses CVS rlog\n"
- " commands to find files to convert. This means that unless a\n"
- " filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
- " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
- " sandbox is ignored."
- msgstr ""
- msgid " The options shown are the defaults."
- msgstr ""
- msgid ""
- " --config convert.cvsps.cache=True (boolean)\n"
- " Set to False to disable remote log caching, for testing and\n"
- " debugging purposes.\n"
- " --config convert.cvsps.fuzz=60 (integer)\n"
- " Specify the maximum time (in seconds) that is allowed between\n"
- " commits with identical user and log message in a single\n"
- " changeset. When very large files were checked in as part of a\n"
- " changeset then the default may not be long enough.\n"
- " --config convert.cvsps.mergeto='{{mergetobranch ([-\\w]+)}}'\n"
- " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
- " matched. If a match occurs, then the conversion process will\n"
- " insert a dummy revision merging the branch on which this log\n"
- " message occurs to the branch indicated in the regex.\n"
- " --config convert.cvsps.mergefrom='{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}'\n"
- " Specify a regular expression to which commit log messages are\n"
- " …
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file