PageRenderTime 344ms CodeModel.GetById 202ms app.highlight 14ms RepoModel.GetById 26ms app.codeStats 3ms

/i18n/ro.po

https://bitbucket.org/mirror/mercurial/
Portable Object | 16116 lines | 12613 code | 3503 blank | 0 comment | 0 complexity | e5b54dc4815c5fc7b0bf2f16ff1eb536 MD5 | raw file

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file

   1# Romanian translation for Mercurial
   2# Traducerea în limba română pentru Mercurial
   3#
   4# Copyright (C) 2010 Matt Mackall <mpm@selenic.com> and others
   5#
   6#
   7# Glosar de traduceri
   8# ===================
   9# abort         a abandona
  10# ancestor      strămoș
  11# branch        ramură
  12# bundle        pachet (fascicul), a crea un pachet
  13# change        modificare
  14# changeset     set de modificări
  15# changegroup   grup de modificări
  16# check out     a actualiza, a extrage, checkout
  17# children      fiu
  18# commit        depozitare, predare, încredințare, commit
  19# commit (v)    a depozita, a preda, a încredința, commit
  20# consistency   consistență (termen informatic; sens general: coerență)
  21# deprecated    învechit
  22# diff          diff
  23# dirstate      dirstate
  24# discard       a înlătura, a renunța la
  25# expand        a extinde
  26# fold          a plia
  27# flag          indicator
  28# given         specificat
  29# guard         gardă / a garda
  30# head          capăt
  31# imply         a implica, a sugera
  32# incoming      de primit
  33# hook          hook, acțiune, ancoră
  34# merge         a fuziona (a contopi, a îmbina)
  35# notation      notație
  36# pattern       tipar
  37# remove        a înlătura, a elimina
  38# repository    depozit (magazie)
  39# resolve       a determina (a rezolva)
  40# manage        a gestiona
  41# manifest      manifest (există în română, ca "declarație/listă de mărfuri")
  42# map           corespondență, mapare
  43# merge         a fuziona
  44# notify        a înștiința
  45# outgoing      de trimis
  46# outstanding   în suspensie
  47# overview      rezumat
  48# patch         patch
  49# patch queue/stack     o stivă de patch-uri (mq)
  50# patch series  serie/suită (completă) de patch-uri
  51# pull          (pull), a aduce, a trage, a extrage,
  52# push          (push), a duce, a împinge, a difuza, a distribui
  53# rebase        a repoziționa, a disloca, a deplasa
  54# remote        la distanță
  55# rejects       respingeri, rejectări
  56# retrieve      a recupera, a regăsi
  57# revert        a reveni
  58# revlog        revlog
  59# rollback      ???
  60# shelf         ? raft
  61# shelve        ? a pune pe raft
  62# switch        a comuta
  63# tag           etichetă / a eticheta
  64# template      tipar
  65# tip           vârf
  66# topmost patch ultimul patch aplicat
  67# track         a urmări
  68# traceback     ?
  69# undo          a anula, a reface, a desface
  70# unrelated/unversioned/unmanaged/untracked repository          depozit neînrudit/neversionat/negestionat/neurmărit
  71# update        a actualiza
  72# (un)trusted   ?
  73# working directory     directorul de lucru
  74#
  75# NOTĂ: - Terminologia de mai sus este departe de a fi completă sau perfectă.
  76#         De completat și ameliorat
  77# 	- Primul termen este cel considerat momentan cel mai potrivit.
  78# 	- Măcar pentru primele versiuni, se recomandă păstrarea în paranteze
  79# 	  a termenului englezesc, mai ales în cazul comenzilor.
  80#
  81# Câteva reguli:
  82# - în ajutorul pentru o comandă, primul rând începe cu un verb
  83#   la prezent fără majusculă
  84# - în ajutorul pentru o comandă, descrierea opțiunilor se face
  85#   printr-un verb la prezent, pers. a 3-a singular
  86#
  87# Dicționar de termeni curenți:
  88#  - a   patch queue/stack    o stivă de patch-uri (mq)
  89#  - the patch series         seria/suita (completă) de patch-uri
  90#  -     rejects              respingeri, rejectări
  91#  - to  revert               a reveni
  92#  - the topmost patch        ultimul patch aplicat
  93#  - an  unrelated repository un depozit neînrudit
  94#  -     unversioned			neversionat
  95#        unmanaged			negestionat
  96#        untracked			neurmărit
  97#  - the working directory    directorul de lucru
  98#
  99# Termeni de păstrat din engleză:
 100#  - a   diff                 un diff
 101#  - a   hook                 un hook
 102#  - a   patch                un patch
 103#
 104# Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>, 2010, 2011.
 105msgid ""
 106msgstr ""
 107"Project-Id-Version: Mercurial\n"
 108"Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
 109"POT-Creation-Date: 2011-06-08 15:03+0200\n"
 110"PO-Revision-Date: 2011-06-08 17:00+0200\n"
 111"Last-Translator: Daniel Dumitriu <daniel.dumitriu@gmail.com>\n"
 112"Language-Team: Romanian <>\n"
 113"MIME-Version: 1.0\n"
 114"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 115"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 116"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > "
 117"0 && n%100 < 20)) ? 1 : 2;\n"
 118"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 119
 120#, python-format
 121msgid " (default: %s)"
 122msgstr " (implicit: %s)"
 123
 124msgid "Options"
 125msgstr "Opțiuni"
 126
 127msgid "Commands"
 128msgstr "Comenzi"
 129
 130msgid "Extensions"
 131msgstr "Extensii"
 132
 133msgid ""
 134"This section contains help for extensions that are distributed together with "
 135"Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
 136msgstr ""
 137
 138msgid "Options:"
 139msgstr "Opțiuni:"
 140
 141#, python-format
 142msgid "    aliases: %s"
 143msgstr "    alias: %s"
 144
 145msgid "hooks for controlling repository access"
 146msgstr "hook-uri pentru controlul accesului la depozit"
 147
 148msgid ""
 149"This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
 150"branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
 151"via pretxnchangegroup and pretxncommit."
 152msgstr ""
 153"Acest hook realizează permiterea sau interzicerea accesului\n"
 154"în scriere la anumite ramuri și căi ale unui depozit, atunci când \n"
 155"se primesc seturi de modificări prin pretxnchangegroup și pretxncommit."
 156
 157msgid ""
 158"The authorization is matched based on the local user name on the\n"
 159"system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
 160"changeset (since the latter is merely informative)."
 161msgstr ""
 162"Autorizația este căutată pe baza numelui de utilizator local\n"
 163"de pe sistemul unde rulează hook-ul, nu pe baza numelui celui care a\n"
 164"publicat setul de modificări original (pentru că acesta e pur informativ)."
 165
 166msgid ""
 167"The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
 168"preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
 169"or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
 170"shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
 171"remote users share an account, because then there is no way to\n"
 172"distinguish them."
 173msgstr ""
 174"Hook-ul acl e folosit optim împreună cu un shell restrictiv precum\n"
 175"hgsh, care împiedică utilizatorii care doresc să se autentifice să aibă\n"
 176"alte acțiuni în afară de push și pull. Hook-ul nu prezintă siguranță\n"
 177"dacă utilizatorii au acces la shell interactiv, deoarece astfel ei pot\n"
 178"dezactiva hook-ul. De asemenea, nu prezintă siguranță situația în\n"
 179"care utilizatorii la distanță partajează un cont, deoarece nu există\n"
 180"posibilitatea de a-i distinge."
 181
 182msgid "The order in which access checks are performed is:"
 183msgstr "Ordinea în care se fac verificările de acces este:"
 184
 185msgid ""
 186"1) Deny  list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
 187"2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
 188"3) Deny  list for paths    (section ``acl.deny``)\n"
 189"4) Allow list for paths    (section ``acl.allow``)"
 190msgstr ""
 191"1) Lista cu interdicții pentru ramuri (secțiunea ``acl.deny.branches``)\n"
 192"2) Lista cu permisiuni  pentru ramuri (secțiunea ``acl.allow.branches``)\n"
 193"3) Lista cu interdicții pentru căi    (secțiunea ``acl.deny``)\n"
 194"4) Lista cu permisiuni  pentru căi    (secțiunea ``acl.allow``)"
 195
 196msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
 197msgstr "Secțiunile cu permisiuni și interdicții conțin perechi cheie-valoare."
 198
 199msgid ""
 200"Branch-based Access Control\n"
 201"..........................."
 202msgstr ""
 203
 204msgid ""
 205"Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
 206"have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
 207"either:"
 208msgstr ""
 209"Utilizați secțiunile ``acl.deny.branches`` și ``acl.allow.branches``\n"
 210"pentru a avea controlul accesului pe baza ramurii. În aceste secțiuni,\n"
 211"cheile pot fi:"
 212
 213msgid ""
 214"- a branch name, or\n"
 215"- an asterisk, to match any branch;"
 216msgstr ""
 217"- un nume de ramură, sau\n"
 218"- un asterisc, însemnând orice ramură;"
 219
 220msgid "The corresponding values can be either:"
 221msgstr "Valorile corespunzatoare pot fi:"
 222
 223msgid ""
 224"- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
 225"- an asterisk, to match anyone;"
 226msgstr ""
 227"- o listă separată prin virgule conținând utilizatori și grupuri, sau\n"
 228"- un asterisc, însemnând oricine;"
 229
 230msgid ""
 231"Path-based Access Control\n"
 232"........................."
 233msgstr ""
 234
 235msgid ""
 236"Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
 237"access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
 238"a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
 239"syntax as the other sections above."
 240msgstr ""
 241
 242msgid ""
 243"Groups\n"
 244"......"
 245msgstr ""
 246
 247msgid ""
 248"Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
 249"name has the same effect as specifying all the users in that group."
 250msgstr ""
 251
 252msgid ""
 253"You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
 254"If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
 255"a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
 256"Otherwise, an exception will be raised."
 257msgstr ""
 258
 259msgid ""
 260"Example Configuration\n"
 261"....................."
 262msgstr ""
 263
 264msgid "::"
 265msgstr ""
 266
 267msgid "  [hooks]"
 268msgstr ""
 269
 270msgid ""
 271"  # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
 272"  pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
 273msgstr ""
 274
 275msgid ""
 276"  # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
 277"  # bundle and serve.\n"
 278"  pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
 279msgstr ""
 280
 281msgid ""
 282"  [acl]\n"
 283"  # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
 284"  # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
 285"  # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
 286"  # related commands are run locally.\n"
 287"  # Default: serve\n"
 288"  sources = serve"
 289msgstr ""
 290
 291msgid "  [acl.deny.branches]"
 292msgstr ""
 293
 294msgid ""
 295"  # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
 296"  frozen-branch = *"
 297msgstr ""
 298
 299msgid ""
 300"  # A bad user is denied on all branches:\n"
 301"  * = bad-user"
 302msgstr ""
 303
 304msgid "  [acl.allow.branches]"
 305msgstr ""
 306
 307msgid ""
 308"  # A few users are allowed on branch-a:\n"
 309"  branch-a = user-1, user-2, user-3"
 310msgstr ""
 311
 312msgid ""
 313"  # Only one user is allowed on branch-b:\n"
 314"  branch-b = user-1"
 315msgstr ""
 316
 317msgid ""
 318"  # The super user is allowed on any branch:\n"
 319"  * = super-user"
 320msgstr ""
 321
 322msgid ""
 323"  # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
 324"  branch-for-tests = *"
 325msgstr ""
 326
 327msgid ""
 328"  [acl.deny]\n"
 329"  # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
 330"  # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
 331"  # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
 332msgstr ""
 333
 334msgid ""
 335"  # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
 336"  # my/glob/pattern = *"
 337msgstr ""
 338
 339msgid ""
 340"  # user6 will not have write access to any file:\n"
 341"  ** = user6"
 342msgstr ""
 343
 344msgid ""
 345"  # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
 346"  ** = @hg-denied"
 347msgstr ""
 348
 349msgid ""
 350"  # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
 351"  # everyone being able to change all other files. See below.\n"
 352"  src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
 353msgstr ""
 354
 355msgid ""
 356"  [acl.allow]\n"
 357"  # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
 358"  # empty acl.allow = no users allowed"
 359msgstr ""
 360
 361msgid ""
 362"  # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
 363"  # folder:\n"
 364"  docs/** = doc_writer"
 365msgstr ""
 366
 367msgid ""
 368"  # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
 369"  # under the \"images\" folder:\n"
 370"  images/** = jack, @designers"
 371msgstr ""
 372
 373msgid ""
 374"  # Everyone (except for \"user6\" - see acl.deny above) will have write\n"
 375"  # access to any file under the \"resources\" folder (except for 1\n"
 376"  # file. See acl.deny):\n"
 377"  src/main/resources/** = *"
 378msgstr ""
 379
 380msgid "  .hgtags = release_engineer"
 381msgstr ""
 382
 383#, python-format
 384msgid "group '%s' is undefined"
 385msgstr ""
 386
 387#, python-format
 388msgid ""
 389"config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
 390msgstr ""
 391
 392#, python-format
 393msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
 394msgstr ""
 395
 396#, python-format
 397msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
 398msgstr ""
 399
 400#, python-format
 401msgid "acl: access denied for changeset %s"
 402msgstr ""
 403
 404msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
 405msgstr ""
 406
 407msgid ""
 408"This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
 409"that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
 410"the Mercurial template mechanism."
 411msgstr ""
 412
 413msgid "The hook does not change bug status."
 414msgstr ""
 415
 416msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
 417msgstr ""
 418
 419msgid ""
 420"1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
 421msgstr ""
 422
 423msgid ""
 424"2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
 425"   via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
 426msgstr ""
 427
 428msgid ""
 429"3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
 430"   using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
 431msgstr ""
 432
 433msgid ""
 434"Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
 435"relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
 436"notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
 437"must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
 438"permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
 439"MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
 440"database. For these reasons this access mode is now considered\n"
 441"deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
 442"forward."
 443msgstr ""
 444
 445msgid ""
 446"Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
 447"in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
 448"configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
 449"that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
 450"necessary to add comments."
 451msgstr ""
 452
 453msgid ""
 454"Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
 455"email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
 456"The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
 457"user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
 458"that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
 459"user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
 460"Bugzilla is used instead as the source of the comment."
 461msgstr ""
 462
 463msgid "Configuration items common to all access modes:"
 464msgstr ""
 465
 466msgid ""
 467"bugzilla.version\n"
 468"  This access type to use. Values recognised are:"
 469msgstr ""
 470
 471msgid ""
 472"  :``xmlrpc``:       Bugzilla XMLRPC interface.\n"
 473"  :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
 474"  :``3.0``:          MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
 475"  :``2.18``:         MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
 476"                     including 3.0.\n"
 477"  :``2.16``:         MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
 478"                     including 2.18."
 479msgstr ""
 480
 481msgid ""
 482"bugzilla.regexp\n"
 483"  Regular expression to match bug IDs in changeset commit message.\n"
 484"  Must contain one \"()\" group. The default expression matches ``Bug\n"
 485"  1234``, ``Bug no. 1234``, ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``,\n"
 486"  ``Bug 1234 and 5678`` and variations thereof. Matching is case\n"
 487"  insensitive."
 488msgstr ""
 489
 490msgid ""
 491"bugzilla.style\n"
 492"  The style file to use when formatting comments."
 493msgstr ""
 494
 495msgid ""
 496"bugzilla.template\n"
 497"  Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
 498"  specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
 499"  extension specifies:"
 500msgstr ""
 501
 502msgid ""
 503"  :``{bug}``:     The Bugzilla bug ID.\n"
 504"  :``{root}``:    The full pathname of the Mercurial repository.\n"
 505"  :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
 506"  :``{hgweb}``:   Base URL for browsing Mercurial repositories."
 507msgstr ""
 508
 509msgid ""
 510"  Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
 511"  {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
 512msgstr ""
 513
 514msgid ""
 515"bugzilla.strip\n"
 516"  The number of path separator characters to strip from the front of\n"
 517"  the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
 518"  ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
 519"  ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
 520"  ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
 521msgstr ""
 522
 523msgid ""
 524"web.baseurl\n"
 525"  Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
 526"  templates as ``{hgweb}``."
 527msgstr ""
 528
 529msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
 530msgstr ""
 531
 532msgid ""
 533"bugzilla.usermap\n"
 534"  Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
 535"  mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
 536"  line::"
 537msgstr ""
 538
 539msgid "    committer = Bugzilla user"
 540msgstr ""
 541
 542msgid "  See also the ``[usermap]`` section."
 543msgstr ""
 544
 545msgid ""
 546"The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
 547"committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
 548"Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
 549msgstr ""
 550
 551msgid "XMLRPC access mode configuration:"
 552msgstr ""
 553
 554msgid ""
 555"bugzilla.bzurl\n"
 556"  The base URL for the Bugzilla installation.\n"
 557"  Default ``http://localhost/bugzilla``."
 558msgstr ""
 559
 560msgid ""
 561"bugzilla.user\n"
 562"  The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
 563"  ``bugs``."
 564msgstr ""
 565
 566msgid ""
 567"bugzilla.password\n"
 568"  The password for Bugzilla login."
 569msgstr ""
 570
 571msgid ""
 572"XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
 573"and also:"
 574msgstr ""
 575
 576msgid ""
 577"bugzilla.bzemail\n"
 578"  The Bugzilla email address."
 579msgstr ""
 580
 581msgid ""
 582"In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
 583"documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
 584msgstr ""
 585
 586msgid "MySQL access mode configuration:"
 587msgstr ""
 588
 589msgid ""
 590"bugzilla.host\n"
 591"  Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
 592"  Default ``localhost``."
 593msgstr ""
 594
 595msgid ""
 596"bugzilla.db\n"
 597"  Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
 598msgstr ""
 599
 600msgid ""
 601"bugzilla.user\n"
 602"  Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
 603msgstr ""
 604
 605msgid ""
 606"bugzilla.password\n"
 607"  Password to use to access MySQL server."
 608msgstr ""
 609
 610msgid ""
 611"bugzilla.timeout\n"
 612"  Database connection timeout (seconds). Default 5."
 613msgstr ""
 614
 615msgid ""
 616"bugzilla.bzuser\n"
 617"  Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
 618"  committer cannot be found as a Bugzilla user."
 619msgstr ""
 620
 621msgid ""
 622"bugzilla.bzdir\n"
 623"   Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
 624"   ``/var/www/html/bugzilla``."
 625msgstr ""
 626
 627msgid ""
 628"bugzilla.notify\n"
 629"  The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
 630"  emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
 631"  id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
 632"  version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
 633"  contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
 634msgstr ""
 635
 636msgid "Activating the extension::"
 637msgstr ""
 638
 639msgid ""
 640"    [extensions]\n"
 641"    bugzilla ="
 642msgstr ""
 643
 644msgid ""
 645"    [hooks]\n"
 646"    # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
 647"    incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
 648msgstr ""
 649
 650msgid "Example configurations:"
 651msgstr "Configurări exemplu:"
 652
 653msgid ""
 654"XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
 655"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
 656"``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
 657"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
 658"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
 659msgstr ""
 660
 661msgid ""
 662"    [bugzilla]\n"
 663"    bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
 664"    user=bugmail@my-project.org\n"
 665"    password=plugh\n"
 666"    version=xmlrpc\n"
 667"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
 668"             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
 669"             {desc}\\n\n"
 670"    strip=5"
 671msgstr ""
 672
 673msgid ""
 674"    [web]\n"
 675"    baseurl=http://my-project.org/hg"
 676msgstr ""
 677
 678msgid ""
 679"XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
 680"``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
 681"``bugmail@my-project.org`` wityh password ``plugh``. It is used with a\n"
 682"collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
 683"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
 684"are sent to the Bugzilla email address\n"
 685"``bugzilla@my-project.org``. ::"
 686msgstr ""
 687
 688msgid ""
 689"    [bugzilla]\n"
 690"    bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
 691"    user=bugmail@my-project.org\n"
 692"    password=plugh\n"
 693"    version=xmlrpc\n"
 694"    bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
 695"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
 696"             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
 697"             {desc}\\n\n"
 698"    strip=5"
 699msgstr ""
 700
 701msgid ""
 702"    [usermap]\n"
 703"    user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
 704msgstr ""
 705
 706msgid ""
 707"MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
 708"in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
 709"the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
 710"accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
 711"with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
 712"with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
 713msgstr ""
 714
 715msgid ""
 716"    [bugzilla]\n"
 717"    host=localhost\n"
 718"    password=XYZZY\n"
 719"    version=3.0\n"
 720"    bzuser=unknown@domain.com\n"
 721"    bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
 722"    template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
 723"             {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
 724"             {desc}\\n\n"
 725"    strip=5"
 726msgstr ""
 727
 728msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
 729msgstr ""
 730
 731msgid ""
 732"    Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
 733"    http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
 734msgstr ""
 735
 736msgid "    Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
 737msgstr ""
 738
 739#, python-format
 740msgid "python mysql support not available: %s"
 741msgstr ""
 742
 743#, python-format
 744msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
 745msgstr ""
 746
 747#, python-format
 748msgid "query: %s %s\n"
 749msgstr ""
 750
 751#, python-format
 752msgid "failed query: %s %s\n"
 753msgstr ""
 754
 755msgid "unknown database schema"
 756msgstr ""
 757
 758#, python-format
 759msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
 760msgstr ""
 761
 762msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
 763msgstr ""
 764
 765#, python-format
 766msgid "  bug %s\n"
 767msgstr ""
 768
 769#, python-format
 770msgid "running notify command %s\n"
 771msgstr ""
 772
 773#, python-format
 774msgid "bugzilla notify command %s"
 775msgstr ""
 776
 777msgid "done\n"
 778msgstr ""
 779
 780#, python-format
 781msgid "looking up user %s\n"
 782msgstr ""
 783
 784#, python-format
 785msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
 786msgstr ""
 787
 788#, python-format
 789msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
 790msgstr ""
 791
 792msgid "configuration 'bzemail' missing"
 793msgstr "Lipsește configurarea 'bzemail'"
 794
 795#, python-format
 796msgid "default bugzilla user %s email not found"
 797msgstr "Nu s-a găsit email-ul utilizatorului bugzilla implicit %s "
 798
 799#, python-format
 800msgid "bugzilla version %s not supported"
 801msgstr ""
 802
 803msgid ""
 804"changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
 805"details:\n"
 806"\t{desc|tabindent}"
 807msgstr ""
 808
 809#, python-format
 810msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
 811msgstr ""
 812
 813#, python-format
 814msgid "Bugzilla error: %s"
 815msgstr "Eroare Bugzilla: %s"
 816
 817msgid "command to display child changesets"
 818msgstr "comandă pentru afișarea seturilor de modificări fii"
 819
 820msgid "show the children of the given or working directory revision"
 821msgstr "afișează copiii reviziei specificate sau a celei din directorul curent"
 822
 823msgid ""
 824"    Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
 825"    revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
 826"    be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
 827"    file was last changed (after the working directory revision or the\n"
 828"    argument to --rev if given) is printed.\n"
 829"    "
 830msgstr ""
 831
 832msgid "REV"
 833msgstr "REV"
 834
 835msgid "show children of the specified revision"
 836msgstr "afișează fiii reviziei specificate"
 837
 838msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
 839msgstr ""
 840
 841msgid "command to display statistics about repository history"
 842msgstr "comandă pentru afișarea statisticilor despre istoricul depozitului"
 843
 844#, python-format
 845msgid "Revision %d is a merge, ignoring...\n"
 846msgstr ""
 847
 848msgid "analyzing"
 849msgstr ""
 850
 851msgid "histogram of changes to the repository"
 852msgstr ""
 853
 854msgid ""
 855"    This command will display a histogram representing the number\n"
 856"    of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
 857"    template. The default template will group changes by author.\n"
 858"    The --dateformat option may be used to group the results by\n"
 859"    date instead."
 860msgstr ""
 861
 862msgid ""
 863"    Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
 864"    alternatively the number of matching revisions if the\n"
 865"    --changesets option is specified."
 866msgstr ""
 867
 868msgid "    Examples::"
 869msgstr ""
 870
 871msgid ""
 872"      # display count of changed lines for every committer\n"
 873"      hg churn -t '{author|email}'"
 874msgstr ""
 875
 876msgid ""
 877"      # display daily activity graph\n"
 878"      hg churn -f '%H' -s -c"
 879msgstr ""
 880
 881msgid ""
 882"      # display activity of developers by month\n"
 883"      hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
 884msgstr ""
 885
 886msgid ""
 887"      # display count of lines changed in every year\n"
 888"      hg churn -f '%Y' -s"
 889msgstr ""
 890
 891msgid ""
 892"    It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
 893"    by providing a file using the following format::"
 894msgstr ""
 895
 896msgid "      <alias email> = <actual email>"
 897msgstr "      <email alias> = <email actual>"
 898
 899msgid ""
 900"    Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
 901"    a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
 902"    "
 903msgstr ""
 904
 905#, python-format
 906msgid "skipping malformed alias: %s\n"
 907msgstr "se omite alias-ul eronat %s\n"
 908
 909msgid "count rate for the specified revision or range"
 910msgstr ""
 911
 912msgid "DATE"
 913msgstr ""
 914
 915msgid "count rate for revisions matching date spec"
 916msgstr ""
 917
 918msgid "TEMPLATE"
 919msgstr "ȘABLON"
 920
 921msgid "template to group changesets"
 922msgstr ""
 923
 924msgid "FORMAT"
 925msgstr ""
 926
 927msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
 928msgstr ""
 929
 930msgid "count rate by number of changesets"
 931msgstr ""
 932
 933msgid "sort by key (default: sort by count)"
 934msgstr ""
 935
 936msgid "display added/removed lines separately"
 937msgstr ""
 938
 939msgid "FILE"
 940msgstr ""
 941
 942msgid "file with email aliases"
 943msgstr ""
 944
 945msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
 946msgstr ""
 947
 948msgid "colorize output from some commands"
 949msgstr "colorează afișajul unor comenzi"
 950
 951msgid ""
 952"This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
 953"to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
 954"color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
 955"diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
 956"and trailing whitespace."
 957msgstr ""
 958
 959msgid ""
 960"Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
 961"also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
 962"terminal codes used to change color and effect.  If terminfo is not\n"
 963"available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
 964"function (aka ANSI escape codes)."
 965msgstr ""
 966
 967msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
 968msgstr ""
 969
 970msgid ""
 971"  [color]\n"
 972"  status.modified = blue bold underline red_background\n"
 973"  status.added = green bold\n"
 974"  status.removed = red bold blue_background\n"
 975"  status.deleted = cyan bold underline\n"
 976"  status.unknown = magenta bold underline\n"
 977"  status.ignored = black bold"
 978msgstr ""
 979
 980msgid ""
 981"  # 'none' turns off all effects\n"
 982"  status.clean = none\n"
 983"  status.copied = none"
 984msgstr ""
 985
 986msgid ""
 987"  qseries.applied = blue bold underline\n"
 988"  qseries.unapplied = black bold\n"
 989"  qseries.missing = red bold"
 990msgstr ""
 991
 992msgid ""
 993"  diff.diffline = bold\n"
 994"  diff.extended = cyan bold\n"
 995"  diff.file_a = red bold\n"
 996"  diff.file_b = green bold\n"
 997"  diff.hunk = magenta\n"
 998"  diff.deleted = red\n"
 999"  diff.inserted = green\n"
1000"  diff.changed = white\n"
1001"  diff.trailingwhitespace = bold red_background"
1002msgstr ""
1003
1004msgid ""
1005"  resolve.unresolved = red bold\n"
1006"  resolve.resolved = green bold"
1007msgstr ""
1008
1009msgid "  bookmarks.current = green"
1010msgstr ""
1011
1012msgid ""
1013"  branches.active = none\n"
1014"  branches.closed = black bold\n"
1015"  branches.current = green\n"
1016"  branches.inactive = none"
1017msgstr ""
1018
1019msgid ""
1020"The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
1021"'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
1022"ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
1023"'underline'.  How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
1024"Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
1025"silently ignored."
1026msgstr ""
1027
1028msgid ""
1029"Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
1030"to define color names for other color slots which might be available\n"
1031"for your terminal type, assuming terminfo mode.  For instance::"
1032msgstr ""
1033
1034msgid ""
1035"  color.brightblue = 12\n"
1036"  color.pink = 207\n"
1037"  color.orange = 202"
1038msgstr ""
1039
1040msgid ""
1041"to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
1042"that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
1043"'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube.  These\n"
1044"defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
1045"including appending '_background' to set the background to that color."
1046msgstr ""
1047
1048msgid ""
1049"The color extension will try to detect whether to use terminfo, ANSI\n"
1050"codes or Win32 console APIs, unless it is made explicit; e.g.::"
1051msgstr ""
1052
1053msgid ""
1054"  [color]\n"
1055"  mode = ansi"
1056msgstr ""
1057
1058msgid ""
1059"Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
1060"disable color."
1061msgstr ""
1062
1063msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
1064msgstr ""
1065
1066#, python-format
1067msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
1068msgstr ""
1069
1070#, python-format
1071msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
1072msgstr ""
1073
1074#. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
1075#. not be translated
1076msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
1077msgstr ""
1078"când să se coloreze (boolean, `always`=întotdeauna, auto, sau "
1079"`never`=niciodată)"
1080
1081msgid "TYPE"
1082msgstr ""
1083
1084msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
1085msgstr ""
1086"importă în Mercurial revizii din alte sisteme de control al versiunilor"
1087
1088msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
1089msgstr ""
1090
1091msgid "    Accepted source formats [identifiers]:"
1092msgstr ""
1093
1094msgid ""
1095"    - Mercurial [hg]\n"
1096"    - CVS [cvs]\n"
1097"    - Darcs [darcs]\n"
1098"    - git [git]\n"
1099"    - Subversion [svn]\n"
1100"    - Monotone [mtn]\n"
1101"    - GNU Arch [gnuarch]\n"
1102"    - Bazaar [bzr]\n"
1103"    - Perforce [p4]"
1104msgstr ""
1105
1106msgid "    Accepted destination formats [identifiers]:"
1107msgstr ""
1108
1109msgid ""
1110"    - Mercurial [hg]\n"
1111"    - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
1112msgstr ""
1113
1114msgid ""
1115"    If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
1116"    Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
1117"    (given in a format understood by the source)."
1118msgstr ""
1119
1120msgid ""
1121"    If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
1122"    basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
1123"    repository doesn't exist, it will be created."
1124msgstr ""
1125"    Dacă nu se specifică numele directorului destinație, acesta va fi\n"
1126"    implicit numele de bază (basename) al sursei, plus sufixul ``-hg``.\n"
1127"    Dacă depozitul destinație nu există, va fi creat."
1128
1129msgid ""
1130"    By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
1131"    Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
1132"    order. Sort modes have the following effects:"
1133msgstr ""
1134
1135msgid ""
1136"    --branchsort  convert from parent to child revision when possible,\n"
1137"                  which means branches are usually converted one after\n"
1138"                  the other. It generates more compact repositories."
1139msgstr ""
1140
1141msgid ""
1142"    --datesort    sort revisions by date. Converted repositories have\n"
1143"                  good-looking changelogs but are often an order of\n"
1144"                  magnitude larger than the same ones generated by\n"
1145"                  --branchsort."
1146msgstr ""
1147
1148msgid ""
1149"    --sourcesort  try to preserve source revisions order, only\n"
1150"                  supported by Mercurial sources."
1151msgstr ""
1152
1153msgid ""
1154"    If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
1155"    (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
1156"    text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
1157"    for that revision, like so::"
1158msgstr ""
1159
1160msgid "      <source ID> <destination ID>"
1161msgstr ""
1162
1163msgid ""
1164"    If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
1165"    updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
1166"    and can be run repeatedly to copy new commits."
1167msgstr ""
1168
1169msgid ""
1170"    The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
1171"    author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
1172"    that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
1173"    author mapping and the line format is::"
1174msgstr ""
1175
1176msgid "      source author = destination author"
1177msgstr ""
1178
1179msgid "    Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
1180msgstr ""
1181
1182msgid ""
1183"    The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
1184"    and directories. Each line can contain one of the following\n"
1185"    directives::"
1186msgstr ""
1187
1188msgid "      include path/to/file-or-dir"
1189msgstr ""
1190
1191msgid "      exclude path/to/file-or-dir"
1192msgstr ""
1193
1194msgid "      rename path/to/source path/to/destination"
1195msgstr ""
1196
1197msgid ""
1198"    Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
1199"    equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
1200"    directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
1201"    longest matching path applies, so line order does not matter."
1202msgstr ""
1203
1204msgid ""
1205"    The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
1206"    directory, to be included in the destination repository, and the\n"
1207"    exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
1208"    included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
1209"    be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
1210"    it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
1211"    the repository, use ``.`` as the path to rename to."
1212msgstr ""
1213
1214msgid ""
1215"    The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
1216"    history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
1217"    useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
1218"    graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
1219"    contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
1220"    comma-separated values::"
1221msgstr ""
1222
1223msgid "      key parent1, parent2"
1224msgstr ""
1225
1226msgid ""
1227"    The key is the revision ID in the source\n"
1228"    revision control system whose parents should be modified (same\n"
1229"    format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
1230"    (in either the source or destination revision control system) that\n"
1231"    should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
1232"    you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
1233"    specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
1234"    the \"release-1.0\" branch as the second."
1235msgstr ""
1236
1237msgid ""
1238"    The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
1239"    being brought in from whatever external repository. When used in\n"
1240"    conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
1241"    to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
1242"    into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
1243"    lines of the form::"
1244msgstr ""
1245
1246msgid "      original_branch_name new_branch_name"
1247msgstr ""
1248
1249msgid ""
1250"    where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
1251"    source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
1252"    is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
1253"    branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
1254"    repository from \"default\" to a named branch."
1255msgstr ""
1256
1257msgid ""
1258"    Mercurial Source\n"
1259"    ''''''''''''''''"
1260msgstr ""
1261
1262msgid ""
1263"    The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
1264"    options, which you can set on the command line with ``--config``:"
1265msgstr ""
1266
1267msgid ""
1268"    :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
1269"        Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
1270"        converting from and to Mercurial. Default is False."
1271msgstr ""
1272
1273msgid ""
1274"    :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
1275"        (forces target IDs to change). It takes and boolean argument\n"
1276"        and defaults to False."
1277msgstr ""
1278
1279msgid ""
1280"    :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
1281"        It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
1282msgstr ""
1283
1284msgid ""
1285"    CVS Source\n"
1286"    ''''''''''"
1287msgstr ""
1288
1289msgid ""
1290"    CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
1291"    to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
1292"    access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
1293"    repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
1294"    directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
1295"    CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
1296"    a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
1297"    converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
1298"    sandbox is ignored."
1299msgstr ""
1300
1301msgid "    The following options can be used with ``--config``:"
1302msgstr ""
1303
1304msgid ""
1305"    :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
1306"        for testing and debugging purposes. Default is True."
1307msgstr ""
1308
1309msgid ""
1310"    :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
1311"        allowed between commits with identical user and log message in\n"
1312"        a single changeset. When very large files were checked in as\n"
1313"        part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
1314"        The default is 60."
1315msgstr ""
1316
1317msgid ""
1318"    :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
1319"        commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1320"        conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
1321"        branch on which this log message occurs to the branch\n"
1322"        indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
1323"        ([-\\w]+)}}``"
1324msgstr ""
1325
1326msgid ""
1327"    :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
1328"        commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
1329"        conversion process will add the most recent revision on the\n"
1330"        branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
1331"        changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
1332msgstr ""
1333
1334msgid ""
1335"    :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
1336"        gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
1337"        log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
1338"        delete them."
1339msgstr ""
1340
1341msgid ""
1342"    :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
1343"        the changesets are calculated from the the CVS log. The\n"
1344"        function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
1345"        modify the changesets in-place, or add or delete them."
1346msgstr ""
1347
1348msgid ""
1349"    An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
1350"    changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
1351"    parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
1352"    the command help for more details."
1353msgstr ""
1354
1355msgid ""
1356"    Subversion Source\n"
1357"    '''''''''''''''''"
1358msgstr ""
1359
1360msgid ""
1361"    Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
1362"    By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
1363"    converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
1364"    it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
1365"    exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
1366"    ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
1367"    converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
1368"    values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
1369"    relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
1370"    detection."
1371msgstr ""
1372
1373msgid "    The following options can be set with ``--config``:"
1374msgstr ""
1375
1376msgid ""
1377"    :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
1378"        The default is ``branches``."
1379msgstr ""
1380
1381msgid ""
1382"    :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
1383"        default is ``tags``."
1384msgstr ""
1385
1386msgid ""
1387"    :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
1388"        default is ``trunk``."
1389msgstr ""
1390
1391msgid ""
1392"    Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
1393"    instead of being integrally converted. Only single branch\n"
1394"    conversions are supported."
1395msgstr ""
1396
1397msgid ""
1398"    :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
1399"        The default is 0."
1400msgstr ""
1401
1402msgid ""
1403"    Perforce Source\n"
1404"    '''''''''''''''"
1405msgstr ""
1406
1407msgid ""
1408"    The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
1409"    client specification as source. It will convert all files in the\n"
1410"    source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
1411"    and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
1412"    usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
1413"    target may be named ``...-hg``."
1414msgstr ""
1415
1416msgid ""
1417"    It is possible to limit the amount of source history to be\n"
1418"    converted by specifying an initial Perforce revision:"
1419msgstr ""
1420
1421msgid ""
1422"    :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
1423"        Perforce changelist number)."
1424msgstr ""
1425
1426msgid ""
1427"    Mercurial Destination\n"
1428"    '''''''''''''''''''''"
1429msgstr ""
1430
1431msgid "    The following options are supported:"
1432msgstr ""
1433
1434msgid ""
1435"    :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
1436"        clones. The default is False."
1437msgstr ""
1438
1439msgid ""
1440"    :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
1441"        ``default``."
1442msgstr ""
1443
1444msgid ""
1445"    :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
1446"        True.\n"
1447"    "
1448msgstr ""
1449
1450msgid "create changeset information from CVS"
1451msgstr ""
1452
1453msgid ""
1454"    This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
1455"    Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
1456"    cvsps."
1457msgstr ""
1458
1459msgid ""
1460"    Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
1461"    named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
1462"    series of changesets based on matching commit log entries and\n"
1463"    dates."
1464msgstr ""
1465
1466msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
1467msgstr ""
1468
1469msgid "source repository type"
1470msgstr ""
1471
1472msgid "destination repository type"
1473msgstr ""
1474
1475msgid "import up to target revision REV"
1476msgstr ""
1477
1478msgid "remap usernames using this file"
1479msgstr ""
1480
1481msgid "remap file names using contents of file"
1482msgstr ""
1483
1484msgid "splice synthesized history into place"
1485msgstr ""
1486
1487msgid "change branch names while converting"
1488msgstr ""
1489
1490msgid "try to sort changesets by branches"
1491msgstr ""
1492
1493msgid "try to sort changesets by date"
1494msgstr ""
1495
1496msgid "preserve source changesets order"
1497msgstr ""
1498
1499msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
1500msgstr ""
1501
1502msgid "only return changes on specified branches"
1503msgstr ""
1504
1505msgid "prefix to remove from file names"
1506msgstr ""
1507
1508msgid "only return changes after or between specified tags"
1509msgstr ""
1510
1511msgid "update cvs log cache"
1512msgstr ""
1513
1514msgid "create new cvs log cache"
1515msgstr ""
1516
1517msgid "set commit time fuzz in seconds"
1518msgstr ""
1519
1520msgid "specify cvsroot"
1521msgstr ""
1522
1523msgid "show parent changesets"
1524msgstr "afișează seturile de modificări părinte"
1525
1526msgid "show current changeset in ancestor branches"
1527msgstr "afișează setul de modificări curent în ramurile strămoș"
1528
1529msgid "ignored for compatibility"
1530msgstr ""
1531
1532msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
1533msgstr ""
1534
1535msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
1536msgstr ""
1537
1538msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
1539msgstr ""
1540
1541msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
1542msgstr ""
1543
1544#, python-format
1545msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
1546msgstr ""
1547
1548msgid "Bazaar modules could not be loaded"
1549msgstr ""
1550
1551msgid ""
1552"warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
1553"regular branch instead.\n"
1554msgstr ""
1555
1556msgid "bzr source type could not be determined\n"
1557msgstr ""
1558
1559#, python-format
1560msgid "%s is not a valid revision in current branch"
1561msgstr ""
1562
1563#, python-format
1564msgid "%s is not available in %s anymore"
1565msgstr ""
1566
1567#, python-format
1568msgid "%s.%s symlink has no target"
1569msgstr ""
1570
1571#, python-format
1572msgid "cannot find required \"%s\" tool"
1573msgstr ""
1574
1575#, python-format
1576msgid "%s error:\n"
1577msgstr ""
1578
1579#, python-format
1580msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"
1581msgstr ""
1582
1583#, python-format
1584msgid "could not open map file %r: %s"
1585msgstr ""
1586
1587#, python-format
1588msgid "%s: invalid source repository type"
1589msgstr "%s: tipul depozitului sursă este invalid"
1590
1591#, python-format
1592msgid "%s: missing or unsupported repository"
1593msgstr ""
1594
1595#, python-format
1596msgid "%s: invalid destination repository type"
1597msgstr ""
1598
1599#, python-format
1600msgid "convert: %s\n"
1601msgstr ""
1602
1603#, python-format
1604msgid "%s: unknown repository type"
1605msgstr ""
1606
1607msgid "getting files"
1608msgstr "se obțin fișierele"
1609
1610msgid "revisions"
1611msgstr ""
1612
1613msgid "scanning"
1614msgstr ""
1615
1616#, python-format
1617msgid "unknown sort mode: %s"
1618msgstr ""
1619
1620#, python-format
1621msgid "cycle detected between %s and %s"
1622msgstr ""
1623
1624msgid "not all revisions were sorted"
1625msgstr ""
1626
1627#, python-format
1628msgid "Writing author map file %s\n"
1629msgstr ""
1630
1631#, python-format
1632msgid "Ignoring bad line in author map file %s: %s\n"
1633msgstr ""
1634
1635#, python-format
1636msgid "mapping author %s to %s\n"
1637msgstr ""
1638
1639#, python-format
1640msgid "overriding mapping for author %s, was %s, will be %s\n"
1641msgstr ""
1642
1643#, python-format
1644msgid "spliced in %s as parents of %s\n"
1645msgstr ""
1646
1647msgid "scanning source...\n"
1648msgstr ""
1649
1650msgid "sorting...\n"
1651msgstr ""
1652
1653msgid "converting...\n"
1654msgstr ""
1655
1656#, python-format
1657msgid "source: %s\n"
1658msgstr ""
1659
1660msgid "converting"
1661msgstr ""
1662
1663#, python-format
1664msgid "assuming destination %s\n"
1665msgstr ""
1666
1667msgid "more than one sort mode specified"
1668msgstr ""
1669
1670msgid "--sourcesort is not supported by this data source"
1671msgstr ""
1672
1673#, python-format
1674msgid "%s does not look like a CVS checkout"
1675msgstr ""
1676
1677#, python-format
1678msgid "revision %s is not a patchset number"
1679msgstr ""
1680
1681#, python-format
1682msgid "connecting to %s\n"
1683msgstr ""
1684
1685msgid "CVS pserver authentication failed"
1686msgstr ""
1687
1688#, python-format
1689msgid ""
1690"unexpected response from CVS server (expected \"Valid-requests\", but got %r)"
1691msgstr ""
1692
1693#, python-format
1694msgid "%d bytes missing from remote file"
1695msgstr ""
1696
1697msgid "malformed response from CVS"
1698msgstr ""
1699
1700#, python-format
1701msgid "cvs server: %s\n"
1702msgstr ""
1703
1704#, python-format
1705msgid "unknown CVS response: %s"
1706msgstr ""
1707
1708msgid "collecting CVS rlog\n"
1709msgstr ""
1710
1711msgid "not a CVS sandbox"
1712msgstr ""
1713
1714#, python-format
1715msgid "reading cvs log cache %s\n"
1716msgstr ""
1717
1718#, python-format
1719msgid "cache has %d log entries\n"
1720msgstr ""
1721
1722#, python-format
1723msgid "error reading cache: %r\n"
1724msgstr ""
1725
1726#, python-format
1727msgid "running %s\n"
1728msgstr ""
1729
1730msgid "RCS file must be followed by working file"
1731msgstr ""
1732
1733msgid "must have at least some revisions"
1734msgstr ""
1735
1736msgid "expected revision number"
1737msgstr ""
1738
1739msgid "revision must be followed by date line"
1740msgstr ""
1741
1742msgid "log cache overlaps with new log entries, re-run without cache."
1743msgstr ""
1744
1745#, python-format
1746msgid "writing cvs log cache %s\n"
1747msgstr ""
1748
1749#, python-format
1750msgid "%d log entries\n"
1751msgstr ""
1752
1753msgid "creating changesets\n"
1754msgstr ""
1755
1756msgid "synthetic changeset cannot have multiple parents"
1757msgstr ""
1758
1759#, python-format
1760msgid ""
1761"warning: CVS commit message references non-existent branch %r:\n"
1762"%s\n"
1763msgstr ""
1764
1765#, python-format
1766msgid "%d changeset entries\n"
1767msgstr ""
1768
1769#, python-format
1770msgid "%s does not look like a darcs repository"
1771msgstr ""
1772
1773#, python-format
1774msgid "darcs version 2.1 or newer needed (found %r)"
1775msgstr ""
1776
1777msgid "Python ElementTree module is not available"
1778msgstr ""
1779
1780#, python-format
1781msgid "%s repository format is unsupported, please upgrade"
1782msgstr ""
1783
1784msgid "failed to detect repository format!"
1785msgstr ""
1786
1787msgid "internal calling inconsistency"
1788msgstr ""
1789
1790msgid "errors in filemap"
1791m…

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file