PageRenderTime 66ms CodeModel.GetById 20ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 1ms

/i18n/sv.po

https://bitbucket.org/mirror/mercurial/
Portable Object | 16883 lines | 13400 code | 3483 blank | 0 comment | 0 complexity | c0c6e6b3c8f48422a6703572ae53da5c MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-2.0

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file

  1. # Swedish translation for Mercurial
  2. # Svensk översättning för Mercurial
  3. # Copyright (C) 2009-2012 Matt Mackall and others
  4. #
  5. # Translation dictionary:
  6. #
  7. # amend förändra
  8. # changeset ändring
  9. # commit arkivera
  10. # graft ympa
  11. # merge sammanfoga
  12. # strip avlägsna
  13. # tag märke
  14. #
  15. msgid ""
  16. msgstr ""
  17. "Project-Id-Version: Mercurial\n"
  18. "Report-Msgid-Bugs-To: <mercurial-devel@selenic.com>\n"
  19. "POT-Creation-Date: 2012-07-28 14:35+0200\n"
  20. "PO-Revision-Date: 2012-07-28 22:58+0200\n"
  21. "Last-Translator: Jens Bäckman <jens.backman@gmail.com>\n"
  22. "Language-Team: Swedish\n"
  23. "Language: Swedish\n"
  24. "MIME-Version: 1.0\n"
  25. "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
  26. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  27. #, python-format
  28. msgid " (default: %s)"
  29. msgstr " (standard: %s)"
  30. msgid "Options"
  31. msgstr "Flaggor"
  32. msgid "Commands"
  33. msgstr "Kommandon"
  34. msgid "Extensions"
  35. msgstr "Utökningar"
  36. msgid ""
  37. "This section contains help for extensions that are distributed together with "
  38. "Mercurial. Help for other extensions is available in the help system."
  39. msgstr ""
  40. "Den här sektioner innehåller hjälp för utökningar som levereras med "
  41. "Mercurial. Hjälp för andra utökningar är tillgängliga i hjälpsystemet."
  42. msgid "Options:"
  43. msgstr "Flaggor:"
  44. #, python-format
  45. msgid " aliases: %s"
  46. msgstr " alias: %s"
  47. msgid "hooks for controlling repository access"
  48. msgstr ""
  49. msgid ""
  50. "This hook makes it possible to allow or deny write access to given\n"
  51. "branches and paths of a repository when receiving incoming changesets\n"
  52. "via pretxnchangegroup and pretxncommit."
  53. msgstr ""
  54. msgid ""
  55. "The authorization is matched based on the local user name on the\n"
  56. "system where the hook runs, and not the committer of the original\n"
  57. "changeset (since the latter is merely informative)."
  58. msgstr ""
  59. msgid ""
  60. "The acl hook is best used along with a restricted shell like hgsh,\n"
  61. "preventing authenticating users from doing anything other than pushing\n"
  62. "or pulling. The hook is not safe to use if users have interactive\n"
  63. "shell access, as they can then disable the hook. Nor is it safe if\n"
  64. "remote users share an account, because then there is no way to\n"
  65. "distinguish them."
  66. msgstr ""
  67. msgid "The order in which access checks are performed is:"
  68. msgstr ""
  69. msgid ""
  70. "1) Deny list for branches (section ``acl.deny.branches``)\n"
  71. "2) Allow list for branches (section ``acl.allow.branches``)\n"
  72. "3) Deny list for paths (section ``acl.deny``)\n"
  73. "4) Allow list for paths (section ``acl.allow``)"
  74. msgstr ""
  75. msgid "The allow and deny sections take key-value pairs."
  76. msgstr ""
  77. msgid ""
  78. "Branch-based Access Control\n"
  79. "---------------------------"
  80. msgstr ""
  81. "Grenbaserad Åtkomstkontroll\n"
  82. "---------------------------"
  83. msgid ""
  84. "Use the ``acl.deny.branches`` and ``acl.allow.branches`` sections to\n"
  85. "have branch-based access control. Keys in these sections can be\n"
  86. "either:"
  87. msgstr ""
  88. msgid ""
  89. "- a branch name, or\n"
  90. "- an asterisk, to match any branch;"
  91. msgstr ""
  92. msgid "The corresponding values can be either:"
  93. msgstr ""
  94. msgid ""
  95. "- a comma-separated list containing users and groups, or\n"
  96. "- an asterisk, to match anyone;"
  97. msgstr ""
  98. msgid ""
  99. "You can add the \"!\" prefix to a user or group name to invert the sense\n"
  100. "of the match."
  101. msgstr ""
  102. msgid ""
  103. "Path-based Access Control\n"
  104. "-------------------------"
  105. msgstr ""
  106. "Sökvägsbaserad Åtkomstkontroll\n"
  107. "------------------------------"
  108. msgid ""
  109. "Use the ``acl.deny`` and ``acl.allow`` sections to have path-based\n"
  110. "access control. Keys in these sections accept a subtree pattern (with\n"
  111. "a glob syntax by default). The corresponding values follow the same\n"
  112. "syntax as the other sections above."
  113. msgstr ""
  114. msgid ""
  115. "Groups\n"
  116. "------"
  117. msgstr ""
  118. "Grupper\n"
  119. "-------"
  120. msgid ""
  121. "Group names must be prefixed with an ``@`` symbol. Specifying a group\n"
  122. "name has the same effect as specifying all the users in that group."
  123. msgstr ""
  124. msgid ""
  125. "You can define group members in the ``acl.groups`` section.\n"
  126. "If a group name is not defined there, and Mercurial is running under\n"
  127. "a Unix-like system, the list of users will be taken from the OS.\n"
  128. "Otherwise, an exception will be raised."
  129. msgstr ""
  130. msgid ""
  131. "Example Configuration\n"
  132. "---------------------"
  133. msgstr ""
  134. "Exempelkonfiguration\n"
  135. "--------------------"
  136. msgid "::"
  137. msgstr "::"
  138. msgid " [hooks]"
  139. msgstr ""
  140. msgid ""
  141. " # Use this if you want to check access restrictions at commit time\n"
  142. " pretxncommit.acl = python:hgext.acl.hook"
  143. msgstr ""
  144. msgid ""
  145. " # Use this if you want to check access restrictions for pull, push,\n"
  146. " # bundle and serve.\n"
  147. " pretxnchangegroup.acl = python:hgext.acl.hook"
  148. msgstr ""
  149. msgid ""
  150. " [acl]\n"
  151. " # Allow or deny access for incoming changes only if their source is\n"
  152. " # listed here, let them pass otherwise. Source is \"serve\" for all\n"
  153. " # remote access (http or ssh), \"push\", \"pull\" or \"bundle\" when the\n"
  154. " # related commands are run locally.\n"
  155. " # Default: serve\n"
  156. " sources = serve"
  157. msgstr ""
  158. msgid " [acl.deny.branches]"
  159. msgstr ""
  160. msgid ""
  161. " # Everyone is denied to the frozen branch:\n"
  162. " frozen-branch = *"
  163. msgstr ""
  164. msgid ""
  165. " # A bad user is denied on all branches:\n"
  166. " * = bad-user"
  167. msgstr ""
  168. msgid " [acl.allow.branches]"
  169. msgstr ""
  170. msgid ""
  171. " # A few users are allowed on branch-a:\n"
  172. " branch-a = user-1, user-2, user-3"
  173. msgstr ""
  174. msgid ""
  175. " # Only one user is allowed on branch-b:\n"
  176. " branch-b = user-1"
  177. msgstr ""
  178. msgid ""
  179. " # The super user is allowed on any branch:\n"
  180. " * = super-user"
  181. msgstr ""
  182. msgid ""
  183. " # Everyone is allowed on branch-for-tests:\n"
  184. " branch-for-tests = *"
  185. msgstr ""
  186. msgid ""
  187. " [acl.deny]\n"
  188. " # This list is checked first. If a match is found, acl.allow is not\n"
  189. " # checked. All users are granted access if acl.deny is not present.\n"
  190. " # Format for both lists: glob pattern = user, ..., @group, ..."
  191. msgstr ""
  192. msgid ""
  193. " # To match everyone, use an asterisk for the user:\n"
  194. " # my/glob/pattern = *"
  195. msgstr ""
  196. msgid ""
  197. " # user6 will not have write access to any file:\n"
  198. " ** = user6"
  199. msgstr ""
  200. msgid ""
  201. " # Group \"hg-denied\" will not have write access to any file:\n"
  202. " ** = @hg-denied"
  203. msgstr ""
  204. msgid ""
  205. " # Nobody will be able to change \"DONT-TOUCH-THIS.txt\", despite\n"
  206. " # everyone being able to change all other files. See below.\n"
  207. " src/main/resources/DONT-TOUCH-THIS.txt = *"
  208. msgstr ""
  209. msgid ""
  210. " [acl.allow]\n"
  211. " # if acl.allow is not present, all users are allowed by default\n"
  212. " # empty acl.allow = no users allowed"
  213. msgstr ""
  214. msgid ""
  215. " # User \"doc_writer\" has write access to any file under the \"docs\"\n"
  216. " # folder:\n"
  217. " docs/** = doc_writer"
  218. msgstr ""
  219. msgid ""
  220. " # User \"jack\" and group \"designers\" have write access to any file\n"
  221. " # under the \"images\" folder:\n"
  222. " images/** = jack, @designers"
  223. msgstr ""
  224. msgid ""
  225. " # Everyone (except for \"user6\" and \"@hg-denied\" - see acl.deny above)\n"
  226. " # will have write access to any file under the \"resources\" folder\n"
  227. " # (except for 1 file. See acl.deny):\n"
  228. " src/main/resources/** = *"
  229. msgstr ""
  230. msgid " .hgtags = release_engineer"
  231. msgstr ""
  232. msgid ""
  233. "Examples using the \"!\" prefix\n"
  234. "............................."
  235. msgstr ""
  236. msgid ""
  237. "Suppose there's a branch that only a given user (or group) should be able "
  238. "to\n"
  239. "push to, and you don't want to restrict access to any other branch that may\n"
  240. "be created."
  241. msgstr ""
  242. msgid ""
  243. "The \"!\" prefix allows you to prevent anyone except a given user or group "
  244. "to\n"
  245. "push changesets in a given branch or path."
  246. msgstr ""
  247. msgid ""
  248. "In the examples below, we will:\n"
  249. "1) Deny access to branch \"ring\" to anyone but user \"gollum\"\n"
  250. "2) Deny access to branch \"lake\" to anyone but members of the group \"hobbit"
  251. "\"\n"
  252. "3) Deny access to a file to anyone but user \"gollum\""
  253. msgstr ""
  254. msgid ""
  255. " [acl.allow.branches]\n"
  256. " # Empty"
  257. msgstr ""
  258. msgid ""
  259. " # 1) only 'gollum' can commit to branch 'ring';\n"
  260. " # 'gollum' and anyone else can still commit to any other branch.\n"
  261. " ring = !gollum"
  262. msgstr ""
  263. msgid ""
  264. " # 2) only members of the group 'hobbit' can commit to branch 'lake';\n"
  265. " # 'hobbit' members and anyone else can still commit to any other branch.\n"
  266. " lake = !@hobbit"
  267. msgstr ""
  268. msgid " # You can also deny access based on file paths:"
  269. msgstr ""
  270. msgid ""
  271. " [acl.allow]\n"
  272. " # Empty"
  273. msgstr ""
  274. msgid ""
  275. " [acl.deny]\n"
  276. " # 3) only 'gollum' can change the file below;\n"
  277. " # 'gollum' and anyone else can still change any other file.\n"
  278. " /misty/mountains/cave/ring = !gollum"
  279. msgstr ""
  280. #, python-format
  281. msgid "group '%s' is undefined"
  282. msgstr ""
  283. #, python-format
  284. msgid ""
  285. "config error - hook type \"%s\" cannot stop incoming changesets nor commits"
  286. msgstr ""
  287. #, python-format
  288. msgid "acl: user \"%s\" denied on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
  289. msgstr ""
  290. #, python-format
  291. msgid "acl: user \"%s\" not allowed on branch \"%s\" (changeset \"%s\")"
  292. msgstr ""
  293. #, python-format
  294. msgid "acl: user \"%s\" denied on \"%s\" (changeset \"%s\")"
  295. msgstr "acl: användaren \"%s\" nekades på \"%s\" (ändringen \"%s\")"
  296. #, python-format
  297. msgid "acl: user \"%s\" not allowed on \"%s\" (changeset \"%s\")"
  298. msgstr "acl: användaren \"%s\" tillåts inte på \"%s\" (ändringen \"%s\")"
  299. msgid "hooks for integrating with the Bugzilla bug tracker"
  300. msgstr ""
  301. msgid ""
  302. "This hook extension adds comments on bugs in Bugzilla when changesets\n"
  303. "that refer to bugs by Bugzilla ID are seen. The comment is formatted using\n"
  304. "the Mercurial template mechanism."
  305. msgstr ""
  306. msgid ""
  307. "The bug references can optionally include an update for Bugzilla of the\n"
  308. "hours spent working on the bug. Bugs can also be marked fixed."
  309. msgstr ""
  310. msgid "Three basic modes of access to Bugzilla are provided:"
  311. msgstr ""
  312. msgid ""
  313. "1. Access via the Bugzilla XMLRPC interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
  314. msgstr ""
  315. msgid ""
  316. "2. Check data via the Bugzilla XMLRPC interface and submit bug change\n"
  317. " via email to Bugzilla email interface. Requires Bugzilla 3.4 or later."
  318. msgstr ""
  319. msgid ""
  320. "3. Writing directly to the Bugzilla database. Only Bugzilla installations\n"
  321. " using MySQL are supported. Requires Python MySQLdb."
  322. msgstr ""
  323. msgid ""
  324. "Writing directly to the database is susceptible to schema changes, and\n"
  325. "relies on a Bugzilla contrib script to send out bug change\n"
  326. "notification emails. This script runs as the user running Mercurial,\n"
  327. "must be run on the host with the Bugzilla install, and requires\n"
  328. "permission to read Bugzilla configuration details and the necessary\n"
  329. "MySQL user and password to have full access rights to the Bugzilla\n"
  330. "database. For these reasons this access mode is now considered\n"
  331. "deprecated, and will not be updated for new Bugzilla versions going\n"
  332. "forward. Only adding comments is supported in this access mode."
  333. msgstr ""
  334. msgid ""
  335. "Access via XMLRPC needs a Bugzilla username and password to be specified\n"
  336. "in the configuration. Comments are added under that username. Since the\n"
  337. "configuration must be readable by all Mercurial users, it is recommended\n"
  338. "that the rights of that user are restricted in Bugzilla to the minimum\n"
  339. "necessary to add comments. Marking bugs fixed requires Bugzilla 4.0 and "
  340. "later."
  341. msgstr ""
  342. msgid ""
  343. "Access via XMLRPC/email uses XMLRPC to query Bugzilla, but sends\n"
  344. "email to the Bugzilla email interface to submit comments to bugs.\n"
  345. "The From: address in the email is set to the email address of the Mercurial\n"
  346. "user, so the comment appears to come from the Mercurial user. In the event\n"
  347. "that the Mercurial user email is not recognised by Bugzilla as a Bugzilla\n"
  348. "user, the email associated with the Bugzilla username used to log into\n"
  349. "Bugzilla is used instead as the source of the comment. Marking bugs fixed\n"
  350. "works on all supported Bugzilla versions."
  351. msgstr ""
  352. msgid "Configuration items common to all access modes:"
  353. msgstr ""
  354. msgid ""
  355. "bugzilla.version\n"
  356. " This access type to use. Values recognised are:"
  357. msgstr ""
  358. msgid ""
  359. " :``xmlrpc``: Bugzilla XMLRPC interface.\n"
  360. " :``xmlrpc+email``: Bugzilla XMLRPC and email interfaces.\n"
  361. " :``3.0``: MySQL access, Bugzilla 3.0 and later.\n"
  362. " :``2.18``: MySQL access, Bugzilla 2.18 and up to but not\n"
  363. " including 3.0.\n"
  364. " :``2.16``: MySQL access, Bugzilla 2.16 and up to but not\n"
  365. " including 2.18."
  366. msgstr ""
  367. msgid ""
  368. "bugzilla.regexp\n"
  369. " Regular expression to match bug IDs for update in changeset commit "
  370. "message.\n"
  371. " It must contain one \"()\" named group ``<ids>`` containing the bug\n"
  372. " IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
  373. " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
  374. " hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n"
  375. " \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n"
  376. " updated. The default expression matches ``Bug 1234``, ``Bug no. 1234``,\n"
  377. " ``Bug number 1234``, ``Bugs 1234,5678``, ``Bug 1234 and 5678`` and\n"
  378. " variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n"
  379. " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive."
  380. msgstr ""
  381. msgid ""
  382. "bugzilla.fixregexp\n"
  383. " Regular expression to match bug IDs for marking fixed in changeset\n"
  384. " commit message. This must contain a \"()\" named group ``<ids>` "
  385. "containing\n"
  386. " the bug IDs separated by non-digit characters. It may also contain\n"
  387. " a named group ``<hours>`` with a floating-point number giving the\n"
  388. " hours worked on the bug. If no named groups are present, the first\n"
  389. " \"()\" group is assumed to contain the bug IDs, and work time is not\n"
  390. " updated. The default expression matches ``Fixes 1234``, ``Fixes bug "
  391. "1234``,\n"
  392. " ``Fixes bugs 1234,5678``, ``Fixes 1234 and 5678`` and\n"
  393. " variations thereof, followed by an hours number prefixed by ``h`` or\n"
  394. " ``hours``, e.g. ``hours 1.5``. Matching is case insensitive."
  395. msgstr ""
  396. msgid ""
  397. "bugzilla.fixstatus\n"
  398. " The status to set a bug to when marking fixed. Default ``RESOLVED``."
  399. msgstr ""
  400. msgid ""
  401. "bugzilla.fixresolution\n"
  402. " The resolution to set a bug to when marking fixed. Default ``FIXED``."
  403. msgstr ""
  404. msgid ""
  405. "bugzilla.style\n"
  406. " The style file to use when formatting comments."
  407. msgstr ""
  408. msgid ""
  409. "bugzilla.template\n"
  410. " Template to use when formatting comments. Overrides style if\n"
  411. " specified. In addition to the usual Mercurial keywords, the\n"
  412. " extension specifies:"
  413. msgstr ""
  414. msgid ""
  415. " :``{bug}``: The Bugzilla bug ID.\n"
  416. " :``{root}``: The full pathname of the Mercurial repository.\n"
  417. " :``{webroot}``: Stripped pathname of the Mercurial repository.\n"
  418. " :``{hgweb}``: Base URL for browsing Mercurial repositories."
  419. msgstr ""
  420. msgid ""
  421. " Default ``changeset {node|short} in repo {root} refers to bug\n"
  422. " {bug}.\\ndetails:\\n\\t{desc|tabindent}``"
  423. msgstr ""
  424. msgid ""
  425. "bugzilla.strip\n"
  426. " The number of path separator characters to strip from the front of\n"
  427. " the Mercurial repository path (``{root}`` in templates) to produce\n"
  428. " ``{webroot}``. For example, a repository with ``{root}``\n"
  429. " ``/var/local/my-project`` with a strip of 2 gives a value for\n"
  430. " ``{webroot}`` of ``my-project``. Default 0."
  431. msgstr ""
  432. msgid ""
  433. "web.baseurl\n"
  434. " Base URL for browsing Mercurial repositories. Referenced from\n"
  435. " templates as ``{hgweb}``."
  436. msgstr ""
  437. msgid "Configuration items common to XMLRPC+email and MySQL access modes:"
  438. msgstr ""
  439. msgid ""
  440. "bugzilla.usermap\n"
  441. " Path of file containing Mercurial committer email to Bugzilla user email\n"
  442. " mappings. If specified, the file should contain one mapping per\n"
  443. " line::"
  444. msgstr ""
  445. msgid " committer = Bugzilla user"
  446. msgstr ""
  447. msgid " See also the ``[usermap]`` section."
  448. msgstr ""
  449. msgid ""
  450. "The ``[usermap]`` section is used to specify mappings of Mercurial\n"
  451. "committer email to Bugzilla user email. See also ``bugzilla.usermap``.\n"
  452. "Contains entries of the form ``committer = Bugzilla user``."
  453. msgstr ""
  454. msgid "XMLRPC access mode configuration:"
  455. msgstr ""
  456. msgid ""
  457. "bugzilla.bzurl\n"
  458. " The base URL for the Bugzilla installation.\n"
  459. " Default ``http://localhost/bugzilla``."
  460. msgstr ""
  461. msgid ""
  462. "bugzilla.user\n"
  463. " The username to use to log into Bugzilla via XMLRPC. Default\n"
  464. " ``bugs``."
  465. msgstr ""
  466. msgid ""
  467. "bugzilla.password\n"
  468. " The password for Bugzilla login."
  469. msgstr ""
  470. msgid ""
  471. "XMLRPC+email access mode uses the XMLRPC access mode configuration items,\n"
  472. "and also:"
  473. msgstr ""
  474. msgid ""
  475. "bugzilla.bzemail\n"
  476. " The Bugzilla email address."
  477. msgstr ""
  478. msgid ""
  479. "In addition, the Mercurial email settings must be configured. See the\n"
  480. "documentation in hgrc(5), sections ``[email]`` and ``[smtp]``."
  481. msgstr ""
  482. msgid "MySQL access mode configuration:"
  483. msgstr ""
  484. msgid ""
  485. "bugzilla.host\n"
  486. " Hostname of the MySQL server holding the Bugzilla database.\n"
  487. " Default ``localhost``."
  488. msgstr ""
  489. msgid ""
  490. "bugzilla.db\n"
  491. " Name of the Bugzilla database in MySQL. Default ``bugs``."
  492. msgstr ""
  493. msgid ""
  494. "bugzilla.user\n"
  495. " Username to use to access MySQL server. Default ``bugs``."
  496. msgstr ""
  497. msgid ""
  498. "bugzilla.password\n"
  499. " Password to use to access MySQL server."
  500. msgstr ""
  501. msgid ""
  502. "bugzilla.timeout\n"
  503. " Database connection timeout (seconds). Default 5."
  504. msgstr ""
  505. msgid ""
  506. "bugzilla.bzuser\n"
  507. " Fallback Bugzilla user name to record comments with, if changeset\n"
  508. " committer cannot be found as a Bugzilla user."
  509. msgstr ""
  510. msgid ""
  511. "bugzilla.bzdir\n"
  512. " Bugzilla install directory. Used by default notify. Default\n"
  513. " ``/var/www/html/bugzilla``."
  514. msgstr ""
  515. msgid ""
  516. "bugzilla.notify\n"
  517. " The command to run to get Bugzilla to send bug change notification\n"
  518. " emails. Substitutes from a map with 3 keys, ``bzdir``, ``id`` (bug\n"
  519. " id) and ``user`` (committer bugzilla email). Default depends on\n"
  520. " version; from 2.18 it is \"cd %(bzdir)s && perl -T\n"
  521. " contrib/sendbugmail.pl %(id)s %(user)s\"."
  522. msgstr ""
  523. msgid "Activating the extension::"
  524. msgstr ""
  525. msgid ""
  526. " [extensions]\n"
  527. " bugzilla ="
  528. msgstr ""
  529. msgid ""
  530. " [hooks]\n"
  531. " # run bugzilla hook on every change pulled or pushed in here\n"
  532. " incoming.bugzilla = python:hgext.bugzilla.hook"
  533. msgstr ""
  534. msgid "Example configurations:"
  535. msgstr "Exempelkonfigurationer:"
  536. msgid ""
  537. "XMLRPC example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
  538. "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
  539. "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
  540. "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
  541. "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
  542. msgstr ""
  543. msgid ""
  544. " [bugzilla]\n"
  545. " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
  546. " user=bugmail@my-project.org\n"
  547. " password=plugh\n"
  548. " version=xmlrpc\n"
  549. " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
  550. " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
  551. " {desc}\\n\n"
  552. " strip=5"
  553. msgstr ""
  554. msgid ""
  555. " [web]\n"
  556. " baseurl=http://my-project.org/hg"
  557. msgstr ""
  558. msgid ""
  559. "XMLRPC+email example configuration. This uses the Bugzilla at\n"
  560. "``http://my-project.org/bugzilla``, logging in as user\n"
  561. "``bugmail@my-project.org`` with password ``plugh``. It is used with a\n"
  562. "collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
  563. "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. Bug comments\n"
  564. "are sent to the Bugzilla email address\n"
  565. "``bugzilla@my-project.org``. ::"
  566. msgstr ""
  567. msgid ""
  568. " [bugzilla]\n"
  569. " bzurl=http://my-project.org/bugzilla\n"
  570. " user=bugmail@my-project.org\n"
  571. " password=plugh\n"
  572. " version=xmlrpc\n"
  573. " bzemail=bugzilla@my-project.org\n"
  574. " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
  575. " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
  576. " {desc}\\n\n"
  577. " strip=5"
  578. msgstr ""
  579. msgid ""
  580. " [usermap]\n"
  581. " user@emaildomain.com=user.name@bugzilladomain.com"
  582. msgstr ""
  583. msgid ""
  584. "MySQL example configuration. This has a local Bugzilla 3.2 installation\n"
  585. "in ``/opt/bugzilla-3.2``. The MySQL database is on ``localhost``,\n"
  586. "the Bugzilla database name is ``bugs`` and MySQL is\n"
  587. "accessed with MySQL username ``bugs`` password ``XYZZY``. It is used\n"
  588. "with a collection of Mercurial repositories in ``/var/local/hg/repos/``,\n"
  589. "with a web interface at ``http://my-project.org/hg``. ::"
  590. msgstr ""
  591. msgid ""
  592. " [bugzilla]\n"
  593. " host=localhost\n"
  594. " password=XYZZY\n"
  595. " version=3.0\n"
  596. " bzuser=unknown@domain.com\n"
  597. " bzdir=/opt/bugzilla-3.2\n"
  598. " template=Changeset {node|short} in {root|basename}.\n"
  599. " {hgweb}/{webroot}/rev/{node|short}\\n\n"
  600. " {desc}\\n\n"
  601. " strip=5"
  602. msgstr ""
  603. msgid "All the above add a comment to the Bugzilla bug record of the form::"
  604. msgstr ""
  605. msgid ""
  606. " Changeset 3b16791d6642 in repository-name.\n"
  607. " http://my-project.org/hg/repository-name/rev/3b16791d6642"
  608. msgstr ""
  609. msgid " Changeset commit comment. Bug 1234.\n"
  610. msgstr ""
  611. #, python-format
  612. msgid "python mysql support not available: %s"
  613. msgstr ""
  614. #, python-format
  615. msgid "connecting to %s:%s as %s, password %s\n"
  616. msgstr ""
  617. #, python-format
  618. msgid "query: %s %s\n"
  619. msgstr ""
  620. #, python-format
  621. msgid "failed query: %s %s\n"
  622. msgstr ""
  623. msgid "unknown database schema"
  624. msgstr ""
  625. #, python-format
  626. msgid "bug %d does not exist\n"
  627. msgstr "bugg %d existerar inte\n"
  628. #, python-format
  629. msgid "bug %d already knows about changeset %s\n"
  630. msgstr ""
  631. msgid "telling bugzilla to send mail:\n"
  632. msgstr ""
  633. #, python-format
  634. msgid " bug %s\n"
  635. msgstr ""
  636. #, python-format
  637. msgid "running notify command %s\n"
  638. msgstr ""
  639. #, python-format
  640. msgid "bugzilla notify command %s"
  641. msgstr ""
  642. msgid "done\n"
  643. msgstr ""
  644. #, python-format
  645. msgid "looking up user %s\n"
  646. msgstr ""
  647. #, python-format
  648. msgid "cannot find bugzilla user id for %s"
  649. msgstr ""
  650. #, python-format
  651. msgid "cannot find bugzilla user id for %s or %s"
  652. msgstr ""
  653. msgid "Bugzilla/MySQL cannot update bug state\n"
  654. msgstr ""
  655. msgid "Bugzilla/XMLRPC needs Bugzilla 4.0 or later to mark bugs fixed\n"
  656. msgstr ""
  657. msgid "configuration 'bzemail' missing"
  658. msgstr "'bzemail' inte konfigurerad"
  659. #, python-format
  660. msgid "default bugzilla user %s email not found"
  661. msgstr ""
  662. #, python-format
  663. msgid "bugzilla version %s not supported"
  664. msgstr "bugzilla version %s stöds inte"
  665. #, python-format
  666. msgid "%s: invalid hours\n"
  667. msgstr "%s: ogiltiga timmar\n"
  668. msgid ""
  669. "changeset {node|short} in repo {root} refers to bug {bug}.\n"
  670. "details:\n"
  671. "\t{desc|tabindent}"
  672. msgstr ""
  673. #, python-format
  674. msgid "hook type %s does not pass a changeset id"
  675. msgstr ""
  676. #, python-format
  677. msgid "Bugzilla error: %s"
  678. msgstr "Bugzilla-fel: %s"
  679. msgid "command to display child changesets (DEPRECATED)"
  680. msgstr "kommando för att visa barnändringar (FÖRLEGAD)"
  681. msgid ""
  682. "This extension is deprecated. You should use :hg:`log -r\n"
  683. "\"children(REV)\"` instead.\n"
  684. msgstr ""
  685. "Detta är en förlegad utökning. Du kan avända :hg:`log -r\n"
  686. "\"children(REV)\"` instead.\n"
  687. msgid "show the children of the given or working directory revision"
  688. msgstr ""
  689. msgid ""
  690. " Print the children of the working directory's revisions. If a\n"
  691. " revision is given via -r/--rev, the children of that revision will\n"
  692. " be printed. If a file argument is given, revision in which the\n"
  693. " file was last changed (after the working directory revision or the\n"
  694. " argument to --rev if given) is printed.\n"
  695. " "
  696. msgstr ""
  697. msgid "REV"
  698. msgstr "REV"
  699. msgid "show children of the specified revision"
  700. msgstr ""
  701. msgid "hg children [-r REV] [FILE]"
  702. msgstr ""
  703. msgid "command to display statistics about repository history"
  704. msgstr ""
  705. #, python-format
  706. msgid "revision %d is a merge, ignoring...\n"
  707. msgstr ""
  708. msgid "analyzing"
  709. msgstr "analyserar"
  710. msgid "histogram of changes to the repository"
  711. msgstr ""
  712. msgid ""
  713. " This command will display a histogram representing the number\n"
  714. " of changed lines or revisions, grouped according to the given\n"
  715. " template. The default template will group changes by author.\n"
  716. " The --dateformat option may be used to group the results by\n"
  717. " date instead."
  718. msgstr ""
  719. msgid ""
  720. " Statistics are based on the number of changed lines, or\n"
  721. " alternatively the number of matching revisions if the\n"
  722. " --changesets option is specified."
  723. msgstr ""
  724. msgid " Examples::"
  725. msgstr ""
  726. msgid ""
  727. " # display count of changed lines for every committer\n"
  728. " hg churn -t '{author|email}'"
  729. msgstr ""
  730. msgid ""
  731. " # display daily activity graph\n"
  732. " hg churn -f '%H' -s -c"
  733. msgstr ""
  734. msgid ""
  735. " # display activity of developers by month\n"
  736. " hg churn -f '%Y-%m' -s -c"
  737. msgstr ""
  738. msgid ""
  739. " # display count of lines changed in every year\n"
  740. " hg churn -f '%Y' -s"
  741. msgstr ""
  742. msgid ""
  743. " It is possible to map alternate email addresses to a main address\n"
  744. " by providing a file using the following format::"
  745. msgstr ""
  746. msgid " <alias email> = <actual email>"
  747. msgstr ""
  748. msgid ""
  749. " Such a file may be specified with the --aliases option, otherwise\n"
  750. " a .hgchurn file will be looked for in the working directory root.\n"
  751. " "
  752. msgstr ""
  753. #, python-format
  754. msgid "skipping malformed alias: %s\n"
  755. msgstr "hoppar över defekt alias: %s\n"
  756. msgid "count rate for the specified revision or range"
  757. msgstr ""
  758. msgid "DATE"
  759. msgstr "DATUM"
  760. msgid "count rate for revisions matching date spec"
  761. msgstr ""
  762. msgid "TEMPLATE"
  763. msgstr "MALL"
  764. msgid "template to group changesets"
  765. msgstr ""
  766. msgid "FORMAT"
  767. msgstr "FORMAT"
  768. msgid "strftime-compatible format for grouping by date"
  769. msgstr ""
  770. msgid "count rate by number of changesets"
  771. msgstr ""
  772. msgid "sort by key (default: sort by count)"
  773. msgstr ""
  774. msgid "display added/removed lines separately"
  775. msgstr "visa tillagda/raderade rader separat"
  776. msgid "FILE"
  777. msgstr "FIL"
  778. msgid "file with email aliases"
  779. msgstr ""
  780. msgid "hg churn [-d DATE] [-r REV] [--aliases FILE] [FILE]"
  781. msgstr "hg churn [-d DATUM] [-r REV] [--aliases FIL] [FIL]"
  782. msgid "colorize output from some commands"
  783. msgstr "färglägg utmatning från vissa kommandon"
  784. msgid ""
  785. "This extension modifies the status and resolve commands to add color\n"
  786. "to their output to reflect file status, the qseries command to add\n"
  787. "color to reflect patch status (applied, unapplied, missing), and to\n"
  788. "diff-related commands to highlight additions, removals, diff headers,\n"
  789. "and trailing whitespace."
  790. msgstr ""
  791. "Denna utökning modifierar kommandona status och resolve för att färglägga\n"
  792. "deras utmaning för att spegla filstatus, qseries-kommandon för att\n"
  793. "färglägga patchstatus (applicerad, oapplicerad, saknad), och till\n"
  794. "diff-relaterade kommandon för att framhäva additioner, borttagningar,\n"
  795. "diffhuvuden, och eftersläpande blanktecken."
  796. msgid ""
  797. "Other effects in addition to color, like bold and underlined text, are\n"
  798. "also available. By default, the terminfo database is used to find the\n"
  799. "terminal codes used to change color and effect. If terminfo is not\n"
  800. "available, then effects are rendered with the ECMA-48 SGR control\n"
  801. "function (aka ANSI escape codes)."
  802. msgstr ""
  803. "Andra effekter förutom färg, såsom fet och understryken text, är också\n"
  804. "tillgänglig. Som standard används terminfo-databasen för att hitta\n"
  805. "terminalkoderna för att ändra färg och effekt. Om terminfo inte är\n"
  806. "tillgänglig, så renderas effekterna med kontrollfunktionerna ECMA-48 SGR\n"
  807. "(ANSI-escape-koder)."
  808. msgid "Default effects may be overridden from your configuration file::"
  809. msgstr "Standardeffekter kan modifieras från din konfigurationsfil::"
  810. msgid ""
  811. " [color]\n"
  812. " status.modified = blue bold underline red_background\n"
  813. " status.added = green bold\n"
  814. " status.removed = red bold blue_background\n"
  815. " status.deleted = cyan bold underline\n"
  816. " status.unknown = magenta bold underline\n"
  817. " status.ignored = black bold"
  818. msgstr ""
  819. " [color]\n"
  820. " status.modified = blue bold underline red_background\n"
  821. " status.added = green bold\n"
  822. " status.removed = red bold blue_background\n"
  823. " status.deleted = cyan bold underline\n"
  824. " status.unknown = magenta bold underline\n"
  825. " status.ignored = black bold"
  826. msgid ""
  827. " # 'none' turns off all effects\n"
  828. " status.clean = none\n"
  829. " status.copied = none"
  830. msgstr ""
  831. " # 'none' stänger av alla effekter\n"
  832. " status.clean = none\n"
  833. " status.copied = none"
  834. msgid ""
  835. " qseries.applied = blue bold underline\n"
  836. " qseries.unapplied = black bold\n"
  837. " qseries.missing = red bold"
  838. msgstr ""
  839. " qseries.applied = blue bold underline\n"
  840. " qseries.unapplied = black bold\n"
  841. " qseries.missing = red bold"
  842. msgid ""
  843. " diff.diffline = bold\n"
  844. " diff.extended = cyan bold\n"
  845. " diff.file_a = red bold\n"
  846. " diff.file_b = green bold\n"
  847. " diff.hunk = magenta\n"
  848. " diff.deleted = red\n"
  849. " diff.inserted = green\n"
  850. " diff.changed = white\n"
  851. " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
  852. msgstr ""
  853. " diff.diffline = bold\n"
  854. " diff.extended = cyan bold\n"
  855. " diff.file_a = red bold\n"
  856. " diff.file_b = green bold\n"
  857. " diff.hunk = magenta\n"
  858. " diff.deleted = red\n"
  859. " diff.inserted = green\n"
  860. " diff.changed = white\n"
  861. " diff.trailingwhitespace = bold red_background"
  862. msgid ""
  863. " resolve.unresolved = red bold\n"
  864. " resolve.resolved = green bold"
  865. msgstr ""
  866. " resolve.unresolved = red bold\n"
  867. " resolve.resolved = green bold"
  868. msgid " bookmarks.current = green"
  869. msgstr " bookmarks.current = green"
  870. msgid ""
  871. " branches.active = none\n"
  872. " branches.closed = black bold\n"
  873. " branches.current = green\n"
  874. " branches.inactive = none"
  875. msgstr ""
  876. " branches.active = none\n"
  877. " branches.closed = black bold\n"
  878. " branches.current = green\n"
  879. " branches.inactive = none"
  880. msgid ""
  881. " tags.normal = green\n"
  882. " tags.local = black bold"
  883. msgstr ""
  884. " tags.normal = green\n"
  885. " tags.local = black bold"
  886. msgid ""
  887. "The available effects in terminfo mode are 'blink', 'bold', 'dim',\n"
  888. "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', and 'underline'; in\n"
  889. "ECMA-48 mode, the options are 'bold', 'inverse', 'italic', and\n"
  890. "'underline'. How each is rendered depends on the terminal emulator.\n"
  891. "Some may not be available for a given terminal type, and will be\n"
  892. "silently ignored."
  893. msgstr ""
  894. "De tillgängliga effekterna i terminfo-läge är 'blink', 'bold', 'dim',\n"
  895. "'inverse', 'invisible', 'italic', 'standout', och 'underline'; i\n"
  896. "ECMA-48-läge, så är 'bold', 'inverse', 'italic', och 'underline'\n"
  897. "tillgängliga. Hur varje effekt renderas beror på terminalemulatorn. Vissa\n"
  898. "kan vara otillgängliga för en viss terminaltyp, och kommer att ignoreras i\n"
  899. "det tysta."
  900. msgid ""
  901. "Note that on some systems, terminfo mode may cause problems when using\n"
  902. "color with the pager extension and less -R. less with the -R option\n"
  903. "will only display ECMA-48 color codes, and terminfo mode may sometimes\n"
  904. "emit codes that less doesn't understand. You can work around this by\n"
  905. "either using ansi mode (or auto mode), or by using less -r (which will\n"
  906. "pass through all terminal control codes, not just color control\n"
  907. "codes)."
  908. msgstr ""
  909. "Notera att på vissa system kan terminfo-läget orsaka problem när color-\n"
  910. "och pager-utökningarna används med less -R. less med flaggan -R kommer bara\n"
  911. "att visa ECMA-48-färgkoder, och terminfo kan sända koder som less inte\n"
  912. "förstår. Du kan gå runt detta genom att endera använda ansi-läge (eller\n"
  913. "auto-läge), eller att använda less -r (som skickar vidare alla\n"
  914. "terminalkoder, inte bara färgkoder)."
  915. msgid ""
  916. "Because there are only eight standard colors, this module allows you\n"
  917. "to define color names for other color slots which might be available\n"
  918. "for your terminal type, assuming terminfo mode. For instance::"
  919. msgstr ""
  920. "Eftersom det bara finns åtta standardfärger, tillåter denna modul dig att\n"
  921. "definiera färgnamn för andra färgnummer som är tillgängliga för din\n"
  922. "terminaltyp. Exempelvis::"
  923. msgid ""
  924. " color.brightblue = 12\n"
  925. " color.pink = 207\n"
  926. " color.orange = 202"
  927. msgstr ""
  928. " color.brightblue = 12\n"
  929. " color.pink = 207\n"
  930. " color.orange = 202"
  931. msgid ""
  932. "to set 'brightblue' to color slot 12 (useful for 16 color terminals\n"
  933. "that have brighter colors defined in the upper eight) and, 'pink' and\n"
  934. "'orange' to colors in 256-color xterm's default color cube. These\n"
  935. "defined colors may then be used as any of the pre-defined eight,\n"
  936. "including appending '_background' to set the background to that color."
  937. msgstr ""
  938. "för att sätta 'brightblue' till färgnummer 12 (användbart för terminaler\n"
  939. "med 16 färger som har ljusare färger definierade bland de övre åtta), samt\n"
  940. "'pink' och 'orange' till färger i 256-färgs terminalfärger. Dessa\n"
  941. "definierade färger kan sedan användas som vilken som helst av de\n"
  942. "fördefinierade åtta, inklusive att lägga till '_background' för att sätta\n"
  943. "bakgrunden till den färgen."
  944. msgid ""
  945. "By default, the color extension will use ANSI mode (or win32 mode on\n"
  946. "Windows) if it detects a terminal. To override auto mode (to enable\n"
  947. "terminfo mode, for example), set the following configuration option::"
  948. msgstr ""
  949. "Som standard kommer color-utökningen att använda ANSI-läge (eller\n"
  950. "win32-läge i Windows) om en terminal upptäcks. För att upphäva auto-läge\n"
  951. "(för att exempelvis aktivera terminfo-läge), sätt följande\n"
  952. "konfigurationsflagga::"
  953. msgid ""
  954. " [color]\n"
  955. " mode = terminfo"
  956. msgstr ""
  957. " [color]\n"
  958. " mode = terminfo"
  959. msgid ""
  960. "Any value other than 'ansi', 'win32', 'terminfo', or 'auto' will\n"
  961. "disable color.\n"
  962. msgstr ""
  963. "Ett värde skilt från 'ansi', 'win32', 'terminfo' eller 'auto' stänger av\n"
  964. "färg.\n"
  965. msgid "no terminfo entry for setab/setaf: reverting to ECMA-48 color\n"
  966. msgstr "ingen terminfo-post för setab/setaf: återgår till ECMA-48-färger\n"
  967. #, python-format
  968. msgid "warning: failed to set color mode to %s\n"
  969. msgstr "varning: kunde inte sätta färgläge till %s\n"
  970. #, python-format
  971. msgid "ignoring unknown color/effect %r (configured in color.%s)\n"
  972. msgstr "ignorerar okänd färg/effekt %r (konfigurerad i color.%s)\n"
  973. #. i18n: 'always', 'auto', and 'never' are keywords and should
  974. #. not be translated
  975. msgid "when to colorize (boolean, always, auto, or never)"
  976. msgstr "när färgläggning ska ske (boolean, always, auto eller never)"
  977. msgid "TYPE"
  978. msgstr "TYP"
  979. msgid "import revisions from foreign VCS repositories into Mercurial"
  980. msgstr ""
  981. msgid "convert a foreign SCM repository to a Mercurial one."
  982. msgstr ""
  983. msgid " Accepted source formats [identifiers]:"
  984. msgstr ""
  985. msgid ""
  986. " - Mercurial [hg]\n"
  987. " - CVS [cvs]\n"
  988. " - Darcs [darcs]\n"
  989. " - git [git]\n"
  990. " - Subversion [svn]\n"
  991. " - Monotone [mtn]\n"
  992. " - GNU Arch [gnuarch]\n"
  993. " - Bazaar [bzr]\n"
  994. " - Perforce [p4]"
  995. msgstr ""
  996. msgid " Accepted destination formats [identifiers]:"
  997. msgstr ""
  998. msgid ""
  999. " - Mercurial [hg]\n"
  1000. " - Subversion [svn] (history on branches is not preserved)"
  1001. msgstr ""
  1002. msgid ""
  1003. " If no revision is given, all revisions will be converted.\n"
  1004. " Otherwise, convert will only import up to the named revision\n"
  1005. " (given in a format understood by the source)."
  1006. msgstr ""
  1007. msgid ""
  1008. " If no destination directory name is specified, it defaults to the\n"
  1009. " basename of the source with ``-hg`` appended. If the destination\n"
  1010. " repository doesn't exist, it will be created."
  1011. msgstr ""
  1012. " Om ingen destinationskatalog anges, kommer basnamnet för källan med\n"
  1013. " ``-hg`` tillagd. Om destinationsarkivet inte existerar, så kommer det\n"
  1014. " att skapas."
  1015. msgid ""
  1016. " By default, all sources except Mercurial will use --branchsort.\n"
  1017. " Mercurial uses --sourcesort to preserve original revision numbers\n"
  1018. " order. Sort modes have the following effects:"
  1019. msgstr ""
  1020. msgid ""
  1021. " --branchsort convert from parent to child revision when possible,\n"
  1022. " which means branches are usually converted one after\n"
  1023. " the other. It generates more compact repositories."
  1024. msgstr ""
  1025. msgid ""
  1026. " --datesort sort revisions by date. Converted repositories have\n"
  1027. " good-looking changelogs but are often an order of\n"
  1028. " magnitude larger than the same ones generated by\n"
  1029. " --branchsort."
  1030. msgstr ""
  1031. msgid ""
  1032. " --sourcesort try to preserve source revisions order, only\n"
  1033. " supported by Mercurial sources."
  1034. msgstr ""
  1035. msgid ""
  1036. " If ``REVMAP`` isn't given, it will be put in a default location\n"
  1037. " (``<dest>/.hg/shamap`` by default). The ``REVMAP`` is a simple\n"
  1038. " text file that maps each source commit ID to the destination ID\n"
  1039. " for that revision, like so::"
  1040. msgstr ""
  1041. msgid " <source ID> <destination ID>"
  1042. msgstr ""
  1043. msgid ""
  1044. " If the file doesn't exist, it's automatically created. It's\n"
  1045. " updated on each commit copied, so :hg:`convert` can be interrupted\n"
  1046. " and can be run repeatedly to copy new commits."
  1047. msgstr ""
  1048. msgid ""
  1049. " The authormap is a simple text file that maps each source commit\n"
  1050. " author to a destination commit author. It is handy for source SCMs\n"
  1051. " that use unix logins to identify authors (eg: CVS). One line per\n"
  1052. " author mapping and the line format is::"
  1053. msgstr ""
  1054. msgid " source author = destination author"
  1055. msgstr ""
  1056. msgid " Empty lines and lines starting with a ``#`` are ignored."
  1057. msgstr ""
  1058. msgid ""
  1059. " The filemap is a file that allows filtering and remapping of files\n"
  1060. " and directories. Each line can contain one of the following\n"
  1061. " directives::"
  1062. msgstr ""
  1063. msgid " include path/to/file-or-dir"
  1064. msgstr " include sökväg/till/fil-eller-katalog"
  1065. msgid " exclude path/to/file-or-dir"
  1066. msgstr " exclude sökväg/till/fil-eller-katalog"
  1067. msgid " rename path/to/source path/to/destination"
  1068. msgstr " rename sökväg/till/källa sökväg/till/destination"
  1069. msgid ""
  1070. " Comment lines start with ``#``. A specified path matches if it\n"
  1071. " equals the full relative name of a file or one of its parent\n"
  1072. " directories. The ``include`` or ``exclude`` directive with the\n"
  1073. " longest matching path applies, so line order does not matter."
  1074. msgstr ""
  1075. msgid ""
  1076. " The ``include`` directive causes a file, or all files under a\n"
  1077. " directory, to be included in the destination repository, and the\n"
  1078. " exclusion of all other files and directories not explicitly\n"
  1079. " included. The ``exclude`` directive causes files or directories to\n"
  1080. " be omitted. The ``rename`` directive renames a file or directory if\n"
  1081. " it is converted. To rename from a subdirectory into the root of\n"
  1082. " the repository, use ``.`` as the path to rename to."
  1083. msgstr ""
  1084. msgid ""
  1085. " The splicemap is a file that allows insertion of synthetic\n"
  1086. " history, letting you specify the parents of a revision. This is\n"
  1087. " useful if you want to e.g. give a Subversion merge two parents, or\n"
  1088. " graft two disconnected series of history together. Each entry\n"
  1089. " contains a key, followed by a space, followed by one or two\n"
  1090. " comma-separated values::"
  1091. msgstr ""
  1092. msgid " key parent1, parent2"
  1093. msgstr ""
  1094. msgid ""
  1095. " The key is the revision ID in the source\n"
  1096. " revision control system whose parents should be modified (same\n"
  1097. " format as a key in .hg/shamap). The values are the revision IDs\n"
  1098. " (in either the source or destination revision control system) that\n"
  1099. " should be used as the new parents for that node. For example, if\n"
  1100. " you have merged \"release-1.0\" into \"trunk\", then you should\n"
  1101. " specify the revision on \"trunk\" as the first parent and the one on\n"
  1102. " the \"release-1.0\" branch as the second."
  1103. msgstr ""
  1104. msgid ""
  1105. " The branchmap is a file that allows you to rename a branch when it is\n"
  1106. " being brought in from whatever external repository. When used in\n"
  1107. " conjunction with a splicemap, it allows for a powerful combination\n"
  1108. " to help fix even the most badly mismanaged repositories and turn them\n"
  1109. " into nicely structured Mercurial repositories. The branchmap contains\n"
  1110. " lines of the form::"
  1111. msgstr ""
  1112. msgid " original_branch_name new_branch_name"
  1113. msgstr ""
  1114. msgid ""
  1115. " where \"original_branch_name\" is the name of the branch in the\n"
  1116. " source repository, and \"new_branch_name\" is the name of the branch\n"
  1117. " is the destination repository. No whitespace is allowed in the\n"
  1118. " branch names. This can be used to (for instance) move code in one\n"
  1119. " repository from \"default\" to a named branch."
  1120. msgstr ""
  1121. msgid ""
  1122. " Mercurial Source\n"
  1123. " ################"
  1124. msgstr ""
  1125. " Mercurial-källa\n"
  1126. " ###############"
  1127. msgid ""
  1128. " The Mercurial source recognizes the following configuration\n"
  1129. " options, which you can set on the command line with ``--config``:"
  1130. msgstr ""
  1131. msgid ""
  1132. " :convert.hg.ignoreerrors: ignore integrity errors when reading.\n"
  1133. " Use it to fix Mercurial repositories with missing revlogs, by\n"
  1134. " converting from and to Mercurial. Default is False."
  1135. msgstr ""
  1136. msgid ""
  1137. " :convert.hg.saverev: store original revision ID in changeset\n"
  1138. " (forces target IDs to change). It takes a boolean argument and\n"
  1139. " defaults to False."
  1140. msgstr ""
  1141. msgid ""
  1142. " :convert.hg.startrev: convert start revision and its descendants.\n"
  1143. " It takes a hg revision identifier and defaults to 0."
  1144. msgstr ""
  1145. msgid ""
  1146. " CVS Source\n"
  1147. " ##########"
  1148. msgstr ""
  1149. " CVS-källa\n"
  1150. " #########"
  1151. msgid ""
  1152. " CVS source will use a sandbox (i.e. a checked-out copy) from CVS\n"
  1153. " to indicate the starting point of what will be converted. Direct\n"
  1154. " access to the repository files is not needed, unless of course the\n"
  1155. " repository is ``:local:``. The conversion uses the top level\n"
  1156. " directory in the sandbox to find the CVS repository, and then uses\n"
  1157. " CVS rlog commands to find files to convert. This means that unless\n"
  1158. " a filemap is given, all files under the starting directory will be\n"
  1159. " converted, and that any directory reorganization in the CVS\n"
  1160. " sandbox is ignored."
  1161. msgstr ""
  1162. msgid " The following options can be used with ``--config``:"
  1163. msgstr ""
  1164. msgid ""
  1165. " :convert.cvsps.cache: Set to False to disable remote log caching,\n"
  1166. " for testing and debugging purposes. Default is True."
  1167. msgstr ""
  1168. msgid ""
  1169. " :convert.cvsps.fuzz: Specify the maximum time (in seconds) that is\n"
  1170. " allowed between commits with identical user and log message in\n"
  1171. " a single changeset. When very large files were checked in as\n"
  1172. " part of a changeset then the default may not be long enough.\n"
  1173. " The default is 60."
  1174. msgstr ""
  1175. msgid ""
  1176. " :convert.cvsps.mergeto: Specify a regular expression to which\n"
  1177. " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
  1178. " conversion process will insert a dummy revision merging the\n"
  1179. " branch on which this log message occurs to the branch\n"
  1180. " indicated in the regex. Default is ``{{mergetobranch\n"
  1181. " ([-\\w]+)}}``"
  1182. msgstr ""
  1183. msgid ""
  1184. " :convert.cvsps.mergefrom: Specify a regular expression to which\n"
  1185. " commit log messages are matched. If a match occurs, then the\n"
  1186. " conversion process will add the most recent revision on the\n"
  1187. " branch indicated in the regex as the second parent of the\n"
  1188. " changeset. Default is ``{{mergefrombranch ([-\\w]+)}}``"
  1189. msgstr ""
  1190. msgid ""
  1191. " :hook.cvslog: Specify a Python function to be called at the end of\n"
  1192. " gathering the CVS log. The function is passed a list with the\n"
  1193. " log entries, and can modify the entries in-place, or add or\n"
  1194. " delete them."
  1195. msgstr ""
  1196. msgid ""
  1197. " :hook.cvschangesets: Specify a Python function to be called after\n"
  1198. " the changesets are calculated from the CVS log. The\n"
  1199. " function is passed a list with the changeset entries, and can\n"
  1200. " modify the changesets in-place, or add or delete them."
  1201. msgstr ""
  1202. msgid ""
  1203. " An additional \"debugcvsps\" Mercurial command allows the builtin\n"
  1204. " changeset merging code to be run without doing a conversion. Its\n"
  1205. " parameters and output are similar to that of cvsps 2.1. Please see\n"
  1206. " the command help for more details."
  1207. msgstr ""
  1208. msgid ""
  1209. " Subversion Source\n"
  1210. " #################"
  1211. msgstr ""
  1212. " Subversion-källa\n"
  1213. " ################"
  1214. msgid ""
  1215. " Subversion source detects classical trunk/branches/tags layouts.\n"
  1216. " By default, the supplied ``svn://repo/path/`` source URL is\n"
  1217. " converted as a single branch. If ``svn://repo/path/trunk`` exists\n"
  1218. " it replaces the default branch. If ``svn://repo/path/branches``\n"
  1219. " exists, its subdirectories are listed as possible branches. If\n"
  1220. " ``svn://repo/path/tags`` exists, it is looked for tags referencing\n"
  1221. " converted branches. Default ``trunk``, ``branches`` and ``tags``\n"
  1222. " values can be overridden with following options. Set them to paths\n"
  1223. " relative to the source URL, or leave them blank to disable auto\n"
  1224. " detection."
  1225. msgstr ""
  1226. msgid " The following options can be set with ``--config``:"
  1227. msgstr ""
  1228. msgid ""
  1229. " :convert.svn.branches: specify the directory containing branches.\n"
  1230. " The default is ``branches``."
  1231. msgstr ""
  1232. msgid ""
  1233. " :convert.svn.tags: specify the directory containing tags. The\n"
  1234. " default is ``tags``."
  1235. msgstr ""
  1236. msgid ""
  1237. " :convert.svn.trunk: specify the name of the trunk branch. The\n"
  1238. " default is ``trunk``."
  1239. msgstr ""
  1240. msgid ""
  1241. " Source history can be retrieved starting at a specific revision,\n"
  1242. " instead of being integrally converted. Only single branch\n"
  1243. " conversions are supported."
  1244. msgstr ""
  1245. msgid ""
  1246. " :convert.svn.startrev: specify start Subversion revision number.\n"
  1247. " The default is 0."
  1248. msgstr ""
  1249. msgid ""
  1250. " Perforce Source\n"
  1251. " ###############"
  1252. msgstr ""
  1253. " Perforce-källa\n"
  1254. " ##############"
  1255. msgid ""
  1256. " The Perforce (P4) importer can be given a p4 depot path or a\n"
  1257. " client specification as source. It will convert all files in the\n"
  1258. " source to a flat Mercurial repository, ignoring labels, branches\n"
  1259. " and integrations. Note that when a depot path is given you then\n"
  1260. " usually should specify a target directory, because otherwise the\n"
  1261. " target may be named ``...-hg``."
  1262. msgstr ""
  1263. msgid ""
  1264. " It is possible to limit the amount of source history to be\n"
  1265. " converted by specifying an initial Perforce revision:"
  1266. msgstr ""
  1267. msgid ""
  1268. " :convert.p4.startrev: specify initial Perforce revision (a\n"
  1269. " Perforce changelist number)."
  1270. msgstr ""
  1271. msgid ""
  1272. " Mercurial Destination\n"
  1273. " #####################"
  1274. msgstr ""
  1275. " Mercurial-destination\n"
  1276. " #####################"
  1277. msgid " The following options are supported:"
  1278. msgstr ""
  1279. msgid ""
  1280. " :convert.hg.clonebranches: dispatch source branches in separate\n"
  1281. " clones. The default is False."
  1282. msgstr ""
  1283. msgid ""
  1284. " :convert.hg.tagsbranch: branch name for tag revisions, defaults to\n"
  1285. " ``default``."
  1286. msgstr ""
  1287. msgid ""
  1288. " :convert.hg.usebranchnames: preserve branch names. The default is\n"
  1289. " True.\n"
  1290. " "
  1291. msgstr ""
  1292. msgid "create changeset information from CVS"
  1293. msgstr ""
  1294. msgid ""
  1295. " This command is intended as a debugging tool for the CVS to\n"
  1296. " Mercurial converter, and can be used as a direct replacement for\n"
  1297. " cvsps."
  1298. msgstr ""
  1299. msgid ""
  1300. " Hg debugcvsps reads the CVS rlog for current directory (or any\n"
  1301. " named directory) in the CVS repository, and converts the log to a\n"
  1302. " series of changesets based on matching commit log entries and\n"
  1303. " dates."
  1304. msgstr ""
  1305. msgid "username mapping filename (DEPRECATED, use --authormap instead)"
  1306. msgstr ""
  1307. msgid "source repository type"
  1308. msgstr ""
  1309. msgid "destination repository type"
  1310. msgstr ""
  1311. msgid "import up to target revision REV"
  1312. msgstr ""
  1313. msgid "remap usernames using this file"
  1314. msgstr ""
  1315. msgid "remap file names using contents of file"
  1316. msgstr ""
  1317. msgid "splice synthesized history into place"
  1318. msgstr ""
  1319. msgid "change branch names while converting"
  1320. msgstr ""
  1321. msgid "try to sort changesets by branches"
  1322. msgstr ""
  1323. msgid "try to sort changesets by date"
  1324. msgstr ""
  1325. msgid "preserve source changesets order"
  1326. msgstr ""
  1327. msgid "hg convert [OPTION]... SOURCE [DEST [REVMAP]]"
  1328. msgstr ""
  1329. msgid "only return changes on specified branches"
  1330. msgstr ""
  1331. msgid "prefix to remove from file names"
  1332. msgstr ""
  1333. msgid "only return changes after or between specified tags"
  1334. msgstr ""
  1335. msgid "update cvs log cache"
  1336. msgstr ""
  1337. msgid "create new cvs log cache"
  1338. msgstr ""
  1339. msgid "set commit time fuzz in seconds"
  1340. msgstr ""
  1341. msgid "specify cvsroot"
  1342. msgstr ""
  1343. msgid "show parent changesets"
  1344. msgstr ""
  1345. msgid "show current changeset in ancestor branches"
  1346. msgstr ""
  1347. msgid "ignored for compatibility"
  1348. msgstr ""
  1349. msgid "hg debugcvsps [OPTION]... [PATH]..."
  1350. msgstr ""
  1351. msgid ":svnrev: String. Converted subversion revision number."
  1352. msgstr ""
  1353. msgid ":svnpath: String. Converted subversion revision project path."
  1354. msgstr ""
  1355. msgid ":svnuuid: String. Converted subversion revision repository identifier."
  1356. msgstr ""
  1357. #, python-format
  1358. msgid "%s does not look like a Bazaar repository"
  1359. msgstr "%s verkar inte vara ett Bazaar-arkiv"
  1360. msgid "Bazaar modules could not be loaded"
  1361. msgstr "Bazaar-moduler kunde inte laddas"
  1362. msgid ""
  1363. "warning: lightweight checkouts may cause conversion failures, try with a "
  1364. "regular branch instead.\n"
  1365. msgstr ""
  1366. msgid "bzr source type could not be determined\n"
  1367. msgstr ""
  1368. #, python-format
  1369. msgid "%s is not a valid revision"
  1370. msgstr "%s är inte en giltig revision"
  1371. #, python-format
  1372. msgid "%s is not available in %s anymore"
  1373. msgstr ""
  1374. #, python-format
  1375. msgid "%s.%s symlink has no target"
  1376. msgstr ""
  1377. #, python-format
  1378. msgid "cannot find required \"%s\" tool"
  1379. msgstr ""
  1380. #, python-format
  1381. msgid "%s error:\n"
  1382. msgstr ""
  1383. #, python-format
  1384. msgid "syntax error in %s(%d): key/value pair expected"

Large files files are truncated, but you can click here to view the full file