/translations/qt_help_pl.ts

https://bitbucket.org/ultra_iter/qt-vtl · TypeScript · 320 lines · 320 code · 0 blank · 0 comment · 5 complexity · 0d53ea058bfa10742d14fcfe2461ff9c MD5 · raw file

  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE TS>
  3. <TS version="2.0" language="pl">
  4. <context>
  5. <name>QCLuceneResultWidget</name>
  6. <message>
  7. <source>Search Results</source>
  8. <translation>Wyniki wyszukiwania</translation>
  9. </message>
  10. <message>
  11. <source>Note:</source>
  12. <translation>Uwaga:</translation>
  13. </message>
  14. <message>
  15. <source>The search results may not be complete since the documentation is still being indexed!</source>
  16. <translation>Wyniki wyszukiwania mogą być niekompletne ponieważ dokumentacja jest wciąż indeksowana!</translation>
  17. </message>
  18. <message>
  19. <source>Your search did not match any documents.</source>
  20. <translation>Nie znaleziono żadnych pasujących dokumentów.</translation>
  21. </message>
  22. <message>
  23. <source>(The reason for this might be that the documentation is still being indexed.)</source>
  24. <translation>(Może to być spowodowane tym że dokumentacja jest wciąż indeksowana.)</translation>
  25. </message>
  26. </context>
  27. <context>
  28. <name>QHelp</name>
  29. <message>
  30. <source>Untitled</source>
  31. <translation>Nienazwany</translation>
  32. </message>
  33. </context>
  34. <context>
  35. <name>QHelpCollectionHandler</name>
  36. <message>
  37. <source>The collection file &apos;%1&apos; is not set up yet!</source>
  38. <translation>Plik z kolekcją &quot;%1&quot; nie jest jeszcze ustawiony!</translation>
  39. </message>
  40. <message>
  41. <source>Cannot load sqlite database driver!</source>
  42. <translation>Nie można załadować sterownika bazy danych sqlite!</translation>
  43. </message>
  44. <message>
  45. <source>Cannot open collection file: %1</source>
  46. <translation>Nie można otworzyć pliku z kolekcją: %1</translation>
  47. </message>
  48. <message>
  49. <source>Cannot create tables in file %1!</source>
  50. <translation>Nie można utworzyć tabel w pliku %1!</translation>
  51. </message>
  52. <message>
  53. <source>The collection file &apos;%1&apos; already exists!</source>
  54. <translation>Plik z kolekcją &quot;%1&quot; już istnieje!</translation>
  55. </message>
  56. <message>
  57. <source>Unknown filter &apos;%1&apos;!</source>
  58. <translation>Nieznany filtr &quot;%1&quot;!</translation>
  59. </message>
  60. <message>
  61. <source>Invalid documentation file &apos;%1&apos;!</source>
  62. <translation>Niepoprawny plik z dokumentacją &quot;%1&quot;!</translation>
  63. </message>
  64. <message>
  65. <source>Cannot register namespace &apos;%1&apos;!</source>
  66. <translation>Nie można zarejestrować przestrzeni nazw &quot;%1&quot;!</translation>
  67. </message>
  68. <message>
  69. <source>Cannot open database &apos;%1&apos; to optimize!</source>
  70. <translation>Nie można otworzyć bazy danych &quot;%1&quot; do zoptymalizowania!</translation>
  71. </message>
  72. <message>
  73. <source>Cannot create directory: %1</source>
  74. <translation>Nie można utworzyć katalogu: %1</translation>
  75. </message>
  76. <message>
  77. <source>Cannot copy collection file: %1</source>
  78. <translation>Nie można skopiować pliku z kolekcją: %1</translation>
  79. </message>
  80. <message>
  81. <source>Cannot register filter %1!</source>
  82. <translation>Nie można zarejestrować pliku %1!</translation>
  83. </message>
  84. <message>
  85. <source>Cannot open documentation file %1!</source>
  86. <translation>Nie można otworzyć pliku z dokumentacją %1!</translation>
  87. </message>
  88. <message>
  89. <source>The namespace %1 was not registered!</source>
  90. <translation>Przestrzeń nazw %1 nie została zarejestrowana!</translation>
  91. </message>
  92. <message>
  93. <source>Namespace %1 already exists!</source>
  94. <translation>Przestrzeń nazw %1 już istnieje!</translation>
  95. </message>
  96. </context>
  97. <context>
  98. <name>QHelpDBReader</name>
  99. <message>
  100. <source>Cannot open database &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</source>
  101. <extracomment>The placeholders are: %1 - The name of the database which cannot be opened %2 - The unique id for the connection %3 - The actual error string</extracomment>
  102. <translation>Nie można otworzyć bazy danych &apos;%1&apos; &apos;%2&apos;: %3</translation>
  103. </message>
  104. </context>
  105. <context>
  106. <name>QHelpEngineCore</name>
  107. <message>
  108. <source>Cannot open documentation file %1: %2!</source>
  109. <translation>Nie można otworzyć pliku z dokumentacją %1: %2!</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>The specified namespace does not exist!</source>
  113. <translation>Podana przestrzeń nazw nie istnieje!</translation>
  114. </message>
  115. </context>
  116. <context>
  117. <name>QHelpGenerator</name>
  118. <message>
  119. <source>Invalid help data!</source>
  120. <translation>Niepoprawne dane pomocy!</translation>
  121. </message>
  122. <message>
  123. <source>No output file name specified!</source>
  124. <translation>Nie podano nazwy pliku wyjściowego!</translation>
  125. </message>
  126. <message>
  127. <source>Building up file structure...</source>
  128. <translation>Budowanie struktury plików...</translation>
  129. </message>
  130. <message>
  131. <source>The file %1 cannot be overwritten!</source>
  132. <translation>Nie można nadpisać pliku %1!</translation>
  133. </message>
  134. <message>
  135. <source>Cannot open data base file %1!</source>
  136. <translation>Nie można otworzyć pliku z bazą danych %1!</translation>
  137. </message>
  138. <message>
  139. <source>Cannot register namespace %1!</source>
  140. <translation>Nie można zarejestrować przestrzeni nazw %1!</translation>
  141. </message>
  142. <message>
  143. <source>Insert custom filters...</source>
  144. <translation>Wstaw własne filtry...</translation>
  145. </message>
  146. <message>
  147. <source>Insert help data for filter section (%1 of %2)...</source>
  148. <translation>Wstaw dane pomocy dla sekcji filtra (%1 z %2)...</translation>
  149. </message>
  150. <message>
  151. <source>Documentation successfully generated.</source>
  152. <translation>Dokumentacja została poprawnie wygenerowana.</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>Some tables already exist!</source>
  156. <translation>Niektóre tabele już istnieją!</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Cannot create tables!</source>
  160. <translation>Nie można utworzyć tabel!</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Cannot register virtual folder!</source>
  164. <translation>Nie można zarejestrować wirtualnego katalogu!</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Insert files...</source>
  168. <translation>Wstaw pliki...</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>The referenced file %1 must be inside or within a subdirectory of (%2). Skipping it.</source>
  172. <translation>Plik %1 do którego się odwołano musi być wewnątrz poddrzewa (%2). Plik ten został pominięty.</translation>
  173. </message>
  174. <message>
  175. <source>The file %1 does not exist! Skipping it.</source>
  176. <translation>Plik %1 nie istnieje! Zostaje on opuszczony.</translation>
  177. </message>
  178. <message>
  179. <source>Cannot open file %1! Skipping it.</source>
  180. <translation>Nie można otworzyć pliku %1! Zostaje on opuszczony.</translation>
  181. </message>
  182. <message>
  183. <source>The filter %1 is already registered!</source>
  184. <translation>Filtr %1 jest już zarejestrowany!</translation>
  185. </message>
  186. <message>
  187. <source>Cannot register filter %1!</source>
  188. <translation>Nie można zarejestrować filtru %1!</translation>
  189. </message>
  190. <message>
  191. <source>Insert indices...</source>
  192. <translation>Wstaw indeksy...</translation>
  193. </message>
  194. <message>
  195. <source>Insert contents...</source>
  196. <translation>Wstaw zawartość...</translation>
  197. </message>
  198. <message>
  199. <source>Cannot insert contents!</source>
  200. <translation>Nie można wstawić zawartości!</translation>
  201. </message>
  202. <message>
  203. <source>Cannot register contents!</source>
  204. <translation>Nie można zarejestrować zawartości!</translation>
  205. </message>
  206. <message>
  207. <source>File &apos;%1&apos; does not exist.</source>
  208. <translation>Plik %1 nie istnieje.</translation>
  209. </message>
  210. <message>
  211. <source>File &apos;%1&apos; cannot be opened.</source>
  212. <translation>Nie można otworzyć pliku &quot;%1&quot;.</translation>
  213. </message>
  214. <message>
  215. <source>File &apos;%1&apos; contains an invalid link to file &apos;%2&apos;</source>
  216. <translation>Plik &quot;%1&quot; zawiera niepoprawny odnośnik do pliku &quot;%2&quot;</translation>
  217. </message>
  218. <message>
  219. <source>Invalid links in HTML files.</source>
  220. <translation>Niepoprawne odnośniki w plikach HTML.</translation>
  221. </message>
  222. </context>
  223. <context>
  224. <name>QHelpProject</name>
  225. <message>
  226. <source>Unknown token.</source>
  227. <translation>Nieznany znak.</translation>
  228. </message>
  229. <message>
  230. <source>Unknown token. Expected &quot;QtHelpProject&quot;!</source>
  231. <translation>Nieznany znak. Spodziewano się &quot;QtHelpProject&quot;!</translation>
  232. </message>
  233. <message>
  234. <source>Error in line %1: %2</source>
  235. <translation>Błąd w linii %1: %2</translation>
  236. </message>
  237. <message>
  238. <source>Virtual folder has invalid syntax.</source>
  239. <translation>Wirtualny katalog posiada niepoprawną składnię.</translation>
  240. </message>
  241. <message>
  242. <source>Namespace has invalid syntax.</source>
  243. <translation>Przestrzeń nazw posiada niepoprawną składnię.</translation>
  244. </message>
  245. <message>
  246. <source>Missing namespace in QtHelpProject.</source>
  247. <translation>Brak przestrzeni nazw w QtHelpProject.</translation>
  248. </message>
  249. <message>
  250. <source>Missing virtual folder in QtHelpProject</source>
  251. <translation>Brak wirtualnego katalogu QtHelpProject</translation>
  252. </message>
  253. <message>
  254. <source>Missing attribute in keyword at line %1.</source>
  255. <translation>Brak atrybutu w słowie kluczowym w linii %1.</translation>
  256. </message>
  257. <message>
  258. <source>The input file %1 could not be opened!</source>
  259. <translation>Nie można otworzyć pliku wejściowego %1!</translation>
  260. </message>
  261. </context>
  262. <context>
  263. <name>QHelpSearchQueryWidget</name>
  264. <message>
  265. <source>Search for:</source>
  266. <translation>Wyszukaj:</translation>
  267. </message>
  268. <message>
  269. <source>Previous search</source>
  270. <translation>Poprzednie wyszukiwanie</translation>
  271. </message>
  272. <message>
  273. <source>Next search</source>
  274. <translation>Następne wyszukiwanie</translation>
  275. </message>
  276. <message>
  277. <source>Search</source>
  278. <translation>Wyszukaj</translation>
  279. </message>
  280. <message>
  281. <source>Advanced search</source>
  282. <translation>Wyszukiwanie zaawansowane</translation>
  283. </message>
  284. <message>
  285. <source>words &lt;B&gt;similar&lt;/B&gt; to:</source>
  286. <translation>słowa &lt;B&gt;podobne&lt;/B&gt; do:</translation>
  287. </message>
  288. <message>
  289. <source>&lt;B&gt;without&lt;/B&gt; the words:</source>
  290. <translation>&lt;B&gt;bez&lt;/B&gt; słów:</translation>
  291. </message>
  292. <message>
  293. <source>with &lt;B&gt;exact phrase&lt;/B&gt;:</source>
  294. <translation>z &lt;B&gt;dokładnym wyrażeniem&lt;/B&gt;:</translation>
  295. </message>
  296. <message>
  297. <source>with &lt;B&gt;all&lt;/B&gt; of the words:</source>
  298. <translation>ze &lt;B&gt;wszystkimi&lt;/B&gt; słowami:</translation>
  299. </message>
  300. <message>
  301. <source>with &lt;B&gt;at least one&lt;/B&gt; of the words:</source>
  302. <translation>z &lt;B&gt;przynajmniej jednym&lt;/B&gt; ze słów:</translation>
  303. </message>
  304. </context>
  305. <context>
  306. <name>QHelpSearchResultWidget</name>
  307. <message numerus="yes">
  308. <source>%1 - %2 of %n Hits</source>
  309. <translation>
  310. <numerusform>%1 - %2 z %n trafienia</numerusform>
  311. <numerusform>%1 - %2 z %n trafień</numerusform>
  312. <numerusform>%1 - %2 z %n trafień</numerusform>
  313. </translation>
  314. </message>
  315. <message>
  316. <source>0 - 0 of 0 Hits</source>
  317. <translation>0 - 0 z 0 Trafień</translation>
  318. </message>
  319. </context>
  320. </TS>