/translations/qt_gl.ts

https://bitbucket.org/ultra_iter/qt-vtl · TypeScript · 10355 lines · 10353 code · 2 blank · 0 comment · 170 complexity · 850cfed2bbb595b6362e615b6ef37ce7 MD5 · raw file

Large files are truncated click here to view the full file

  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!DOCTYPE TS>
  3. <TS version="2.0" language="gl_ES" sourcelanguage="en">
  4. <context>
  5. <name>CloseButton</name>
  6. <message>
  7. <source>Close Tab</source>
  8. <translation>Pechar a lapela</translation>
  9. </message>
  10. </context>
  11. <context>
  12. <name>Debugger::JSAgentWatchData</name>
  13. <message>
  14. <source>[Array of length %1]</source>
  15. <translation>[Array de longitude %1]</translation>
  16. </message>
  17. <message>
  18. <source>&lt;undefined&gt;</source>
  19. <translation>&lt;non definido&gt;</translation>
  20. </message>
  21. </context>
  22. <context>
  23. <name>FakeReply</name>
  24. <message>
  25. <source>Fake error !</source>
  26. <translation type="obsolete">Erro falso!</translation>
  27. </message>
  28. <message>
  29. <source>Fake error!</source>
  30. <translation>Erro falso!</translation>
  31. </message>
  32. <message>
  33. <source>Invalid URL</source>
  34. <translation>URL non válido</translation>
  35. </message>
  36. </context>
  37. <context>
  38. <name>MAC_APPLICATION_MENU</name>
  39. <message>
  40. <source>Services</source>
  41. <translation>Servizos</translation>
  42. </message>
  43. <message>
  44. <source>Hide %1</source>
  45. <translation>Acochar %1</translation>
  46. </message>
  47. <message>
  48. <source>Hide Others</source>
  49. <translation>Acochar os outros</translation>
  50. </message>
  51. <message>
  52. <source>Show All</source>
  53. <translation>Mostrar todos</translation>
  54. </message>
  55. <message>
  56. <source>Preferences...</source>
  57. <translation>Preferencias...</translation>
  58. </message>
  59. <message>
  60. <source>Quit %1</source>
  61. <translation>Saír de %1</translation>
  62. </message>
  63. <message>
  64. <source>About %1</source>
  65. <translation>Acerca de %1</translation>
  66. </message>
  67. </context>
  68. <context>
  69. <name>Phonon::</name>
  70. <message>
  71. <source>Notifications</source>
  72. <translation>Notificacións</translation>
  73. </message>
  74. <message>
  75. <source>Music</source>
  76. <translation>Música</translation>
  77. </message>
  78. <message>
  79. <source>Video</source>
  80. <translation>Vídeo</translation>
  81. </message>
  82. <message>
  83. <source>Communication</source>
  84. <translation>Comunicación</translation>
  85. </message>
  86. <message>
  87. <source>Games</source>
  88. <translation>Xogos</translation>
  89. </message>
  90. <message>
  91. <source>Accessibility</source>
  92. <translation>Accesibilidade</translation>
  93. </message>
  94. </context>
  95. <context>
  96. <name>Phonon::AudioOutput</name>
  97. <message>
  98. <source>&lt;html&gt;The audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; does not work.&lt;br/&gt;Falling back to &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</source>
  99. <translation>&lt;html&gt;O dispositivo de reprodución de son &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt; non funciona.&lt;br/&gt;No seu
  100. lugar usarase o &lt;b&gt;%2&lt;/b&gt;.&lt;/html&gt;</translation>
  101. </message>
  102. <message>
  103. <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which just became available and has higher preference.&lt;/html&gt;</source>
  104. <translation>&lt;html&gt;Mudando para o dispositivo de reprodución de son &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que
  105. acaba de pórse dispoñíbel e ten maior preferencia.&lt;/html&gt;</translation>
  106. </message>
  107. <message>
  108. <source>Revert back to device &apos;%1&apos;</source>
  109. <translation>Estase a voltar para o dispositivo «%1»</translation>
  110. </message>
  111. <message>
  112. <source>&lt;html&gt;Switching to the audio playback device &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;which has higher preference or is specifically configured for this stream.&lt;/html&gt;</source>
  113. <translation>&lt;html&gt;Mudando para o dispositivo de reprodución de son &lt;b&gt;%1&lt;/b&gt;&lt;br/&gt;que ten
  114. máis preferencia ou está configurado especificamente para este fluxo.&lt;/html&gt;</translation>
  115. </message>
  116. </context>
  117. <context>
  118. <name>Phonon::Gstreamer::Backend</name>
  119. <message>
  120. <source>Warning: You do not seem to have the package gstreamer0.10-plugins-good installed.
  121. Some video features have been disabled.</source>
  122. <translation>Aviso: Non semella ter instalado o paquete gstreamer0.10-plugins-good.
  123. Desactiváronse algunhas funcionalidades de vídeo.</translation>
  124. </message>
  125. <message>
  126. <source>Warning: You do not seem to have the base GStreamer plugins installed.
  127. All audio and video support has been disabled</source>
  128. <translation>Aviso: Non semella ter instalados os complementos básicos de GStreamer.
  129. Desactivouse toda a compatibilidade con son e vídeo</translation>
  130. </message>
  131. </context>
  132. <context>
  133. <name>Phonon::Gstreamer::MediaObject</name>
  134. <message>
  135. <source>Cannot start playback.
  136. Check your GStreamer installation and make sure you
  137. have libgstreamer-plugins-base installed.</source>
  138. <translation>Non é posíbel reproducir.
  139. Comprobe a instalación de GStreamer e verifique que ten instalado libgstreamer-plugins-base.</translation>
  140. </message>
  141. <message>
  142. <source>Missing codec helper script assistant.</source>
  143. <translation>Falta o asistente do script auxiliar do códec.</translation>
  144. </message>
  145. <message>
  146. <source>Plugin codec installation failed for codec: %0</source>
  147. <translation>Fallou a instalación do complemento dun códec: %0</translation>
  148. </message>
  149. <message>
  150. <source>A required codec is missing. You need to install the following codec(s) to play this content: %0</source>
  151. <translation>Falta un códec requirido, polo que deberá instalar os seguintes códecs para
  152. reproducir este contido: %0</translation>
  153. </message>
  154. <message>
  155. <source>Could not open media source.</source>
  156. <translation>Non foi posíbel abrir a orixe dos medios.</translation>
  157. </message>
  158. <message>
  159. <source>Invalid source type.</source>
  160. <translation>Tipo de orixe non válido.</translation>
  161. </message>
  162. <message>
  163. <source>Could not locate media source.</source>
  164. <translation>Non foi posíbel atopar a orixe do medio.</translation>
  165. </message>
  166. <message>
  167. <source>Could not open audio device. The device is already in use.</source>
  168. <translation>Non foi posíbel abrir o dispositivo de son; Xa está en uso.</translation>
  169. </message>
  170. <message>
  171. <source>Could not decode media source.</source>
  172. <translation>Non foi posíbel descodificar a fonte do medio.</translation>
  173. </message>
  174. </context>
  175. <context>
  176. <name>Phonon::MMF</name>
  177. <message>
  178. <source>Audio Output</source>
  179. <translation>Saída de son</translation>
  180. </message>
  181. <message>
  182. <source>The audio output device</source>
  183. <translation>O dispositivo de saída do son</translation>
  184. </message>
  185. <message>
  186. <source>No error</source>
  187. <translation>Sen erros</translation>
  188. </message>
  189. <message>
  190. <source>Not found</source>
  191. <translation>Non atopado</translation>
  192. </message>
  193. <message>
  194. <source>Out of memory</source>
  195. <translation>Esgotouse a memoria</translation>
  196. </message>
  197. <message>
  198. <source>Not supported</source>
  199. <translation>Non admitido</translation>
  200. </message>
  201. <message>
  202. <source>Overflow</source>
  203. <translation>Desbordamento</translation>
  204. </message>
  205. <message>
  206. <source>Underflow</source>
  207. <translation>Esgotamento</translation>
  208. </message>
  209. <message>
  210. <source>Already exists</source>
  211. <translation>Xa existe</translation>
  212. </message>
  213. <message>
  214. <source>Path not found</source>
  215. <translation>Non se atopou a ruta</translation>
  216. </message>
  217. <message>
  218. <source>In use</source>
  219. <translation>En uso</translation>
  220. </message>
  221. <message>
  222. <source>Not ready</source>
  223. <translation>Non preparado</translation>
  224. </message>
  225. <message>
  226. <source>Access denied</source>
  227. <translation>Acceso denegado</translation>
  228. </message>
  229. <message>
  230. <source>Could not connect</source>
  231. <translation>Non foi posíbel conectar</translation>
  232. </message>
  233. <message>
  234. <source>Disconnected</source>
  235. <translation>Desconectado</translation>
  236. </message>
  237. <message>
  238. <source>Permission denied</source>
  239. <translation>Permiso negado</translation>
  240. </message>
  241. <message>
  242. <source>Insufficient bandwidth</source>
  243. <translation>Largo de banda insuficiente</translation>
  244. </message>
  245. <message>
  246. <source>Network unavailable</source>
  247. <translation>Rede non dispoñíbel</translation>
  248. </message>
  249. <message>
  250. <source>Network communication error</source>
  251. <translation>Erro de comunicación pola reda</translation>
  252. </message>
  253. <message>
  254. <source>Streaming not supported</source>
  255. <translation>Non permite utilizar retransmisións</translation>
  256. </message>
  257. <message>
  258. <source>Server alert</source>
  259. <translation>Alerta do servidor</translation>
  260. </message>
  261. <message>
  262. <source>Invalid protocol</source>
  263. <translation>Protocolo non válido</translation>
  264. </message>
  265. <message>
  266. <source>Invalid URL</source>
  267. <translation>URL non válido</translation>
  268. </message>
  269. <message>
  270. <source>Multicast error</source>
  271. <translation>Erro de multicast</translation>
  272. </message>
  273. <message>
  274. <source>Proxy server error</source>
  275. <translation>Erro do servidor proxy</translation>
  276. </message>
  277. <message>
  278. <source>Proxy server not supported</source>
  279. <translation>Non se permite utilizar servidor proxy</translation>
  280. </message>
  281. <message>
  282. <source>Audio output error</source>
  283. <translation>Erro da saída de son</translation>
  284. </message>
  285. <message>
  286. <source>Video output error</source>
  287. <translation>Erro da saída de vídeo</translation>
  288. </message>
  289. <message>
  290. <source>Decoder error</source>
  291. <translation>Erro do descodificador</translation>
  292. </message>
  293. <message>
  294. <source>Audio or video components could not be played</source>
  295. <translation>Non foi posíbel reproducir as compoñentes de son nin de video</translation>
  296. </message>
  297. <message>
  298. <source>DRM error</source>
  299. <translation>Erro da DRM</translation>
  300. </message>
  301. <message>
  302. <source>Unknown error (%1)</source>
  303. <translation>Erro descoñecido (%1)</translation>
  304. </message>
  305. </context>
  306. <context>
  307. <name>Phonon::MMF::AbstractMediaPlayer</name>
  308. <message>
  309. <source>Not ready to play</source>
  310. <translation>Non está preparado para reproducir</translation>
  311. </message>
  312. <message>
  313. <source>Error opening file</source>
  314. <translation>Aconteceu un erro ao abrir o ficheiro</translation>
  315. </message>
  316. <message>
  317. <source>Error opening URL</source>
  318. <translation>Aconteceu un erro ao abrir o URL</translation>
  319. </message>
  320. <message>
  321. <source>Error opening resource</source>
  322. <translation>Aconteceu un erro ao abrir o recurso</translation>
  323. </message>
  324. <message>
  325. <source>Error opening source: resource not opened</source>
  326. <translation>Erro ao abrir o recurso: non se abriu o recurso</translation>
  327. </message>
  328. <message>
  329. <source>Setting volume failed</source>
  330. <translation>Fallou a configuración do volume</translation>
  331. </message>
  332. <message>
  333. <source>Loading clip failed</source>
  334. <translation>Fallou a carga do clip</translation>
  335. </message>
  336. <message>
  337. <source>Playback complete</source>
  338. <translation>Completouse a reprodución</translation>
  339. </message>
  340. <message>
  341. <source>Download error</source>
  342. <translation>Aconteceu un erro ao descargar</translation>
  343. </message>
  344. </context>
  345. <context>
  346. <name>Phonon::MMF::AbstractVideoPlayer</name>
  347. <message>
  348. <source>Pause failed</source>
  349. <translation>Fallou o pór en pausa</translation>
  350. </message>
  351. <message>
  352. <source>Seek failed</source>
  353. <translation>Fallou o salto</translation>
  354. </message>
  355. <message>
  356. <source>Getting position failed</source>
  357. <translation>Fallou a obtención da posición</translation>
  358. </message>
  359. <message>
  360. <source>Opening clip failed</source>
  361. <translation>Fallou a abertura do clip</translation>
  362. </message>
  363. </context>
  364. <context>
  365. <name>Phonon::MMF::AudioEqualizer</name>
  366. <message>
  367. <source>%1 Hz</source>
  368. <translation>%1 Hz</translation>
  369. </message>
  370. </context>
  371. <context>
  372. <name>Phonon::MMF::AudioPlayer</name>
  373. <message>
  374. <source>Getting position failed</source>
  375. <translation>Fallou a obtención da posición</translation>
  376. </message>
  377. </context>
  378. <context>
  379. <name>Phonon::MMF::DsaVideoPlayer</name>
  380. <message>
  381. <source>Video display error</source>
  382. <translation>Erro na visualización do vídeo</translation>
  383. </message>
  384. </context>
  385. <context>
  386. <name>Phonon::MMF::EffectFactory</name>
  387. <message>
  388. <source>Enabled</source>
  389. <translation>Activado</translation>
  390. </message>
  391. </context>
  392. <context>
  393. <name>Phonon::MMF::EnvironmentalReverb</name>
  394. <message>
  395. <source>Decay HF ratio (%)</source>
  396. <extracomment>DecayHFRatio: Ratio of high-frequency decay time to the value specified by DecayTime.</extracomment>
  397. <translation>Taxa de decaemento de HF (%)</translation>
  398. </message>
  399. <message>
  400. <source>Decay time (ms)</source>
  401. <extracomment>DecayTime: Time over which reverberation is diminished.</extracomment>
  402. <translation>Período de decaemento (ms)</translation>
  403. </message>
  404. <message>
  405. <source>Density (%)</source>
  406. <extracomment>Density Delay between first and subsequent reflections. Note that the S60 platform documentation does not make clear the distinction between this value and the Diffusion value.</extracomment>
  407. <translation>Densidade (%)</translation>
  408. </message>
  409. <message>
  410. <source>Diffusion (%)</source>
  411. <extracomment>Diffusion: Delay between first and subsequent reflections. Note that the S60 platform documentation does not make clear the distinction between this value and the Density value.</extracomment>
  412. <translation>Difusión (%)</translation>
  413. </message>
  414. <message>
  415. <source>Reflections delay (ms)</source>
  416. <extracomment>ReflectionsDelay: Amount of delay between the arrival of the direct path from the source and the arrival of the first reflection.</extracomment>
  417. <translation>Retardo dos reflexos (ms)</translation>
  418. </message>
  419. <message>
  420. <source>Reflections level (mB)</source>
  421. <extracomment>ReflectionsLevel: Amplitude of reflections. This value is corrected by the RoomLevel to give the final reflection amplitude.</extracomment>
  422. <translation>Nivel dos reflexos (mB)</translation>
  423. </message>
  424. <message>
  425. <source>Reverb delay (ms)</source>
  426. <extracomment>ReverbDelay: Amount of time between arrival of the first reflection and start of the late reverberation.</extracomment>
  427. <translation>Retardo da reverberación (ms)</translation>
  428. </message>
  429. <message>
  430. <source>Reverb level (mB)</source>
  431. <extracomment>ReverbLevel: Amplitude of reverberations. This value is corrected by the RoomLevel to give the final reverberation amplitude.</extracomment>
  432. <translation>Nivel da reverberación (mB)</translation>
  433. </message>
  434. <message>
  435. <source>Room HF level</source>
  436. <extracomment>RoomHFLevel: Amplitude of low-pass filter used to attenuate the high frequency component of reflected sound.</extracomment>
  437. <translation>Nivel de HF da sala</translation>
  438. </message>
  439. <message>
  440. <source>Room level (mB)</source>
  441. <extracomment>RoomLevel: Master volume control for all reflected sound.</extracomment>
  442. <translation>Nivel da sala (mB)</translation>
  443. </message>
  444. </context>
  445. <context>
  446. <name>Phonon::MMF::MediaObject</name>
  447. <message>
  448. <source>Error opening source: type not supported</source>
  449. <translation>Erro ao abrir a fonte: tipo non admitido</translation>
  450. </message>
  451. <message>
  452. <source>Error opening source: resource is compressed</source>
  453. <translation>Erro ao abrir a fonte: o recurso está comprimido</translation>
  454. </message>
  455. <message>
  456. <source>Error opening source: resource not valid</source>
  457. <translation>Erro ao abrir a fonte: o recurso non é válido</translation>
  458. </message>
  459. <message>
  460. <source>Error opening source: media type could not be determined</source>
  461. <translation>Erro ao abrir a fonte: non foi posíbel determinar o tipo de medio</translation>
  462. </message>
  463. <message>
  464. <source>Failed to set requested IAP</source>
  465. <translation>Fallou a definición da IAP pedida</translation>
  466. </message>
  467. </context>
  468. <context>
  469. <name>Phonon::MMF::StereoWidening</name>
  470. <message>
  471. <source>Level (%)</source>
  472. <translation>Nivel (%)</translation>
  473. </message>
  474. </context>
  475. <context>
  476. <name>Phonon::MMF::SurfaceVideoPlayer</name>
  477. <message>
  478. <source>Video display error</source>
  479. <translation>Erro na visualización do vídeo</translation>
  480. </message>
  481. </context>
  482. <context>
  483. <name>Phonon::VolumeSlider</name>
  484. <message>
  485. <source>Volume: %1%</source>
  486. <translation>Volume: %1%</translation>
  487. </message>
  488. <message>
  489. <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%. The rightmost is %1%</source>
  490. <translation>Use esta barra deslizante para axustar o volume. A posición da esquerda é o 0%, a da dereita o %1%</translation>
  491. </message>
  492. <message>
  493. <source>Use this slider to adjust the volume. The leftmost position is 0%, the rightmost is %1%</source>
  494. <translation type="obsolete">Use esta barra deslizante para axustar o volume. A posición da esquerda é o
  495. 0%, a da dereita o %1%</translation>
  496. </message>
  497. <message>
  498. <source>Muted</source>
  499. <translation>Silenciado</translation>
  500. </message>
  501. </context>
  502. <context>
  503. <name>Q3Accel</name>
  504. <message>
  505. <source>%1, %2 not defined</source>
  506. <translation>%1, %2 non definido</translation>
  507. </message>
  508. <message>
  509. <source>Ambiguous %1 not handled</source>
  510. <translation>Non se xestionou o %1 ambiguo</translation>
  511. </message>
  512. </context>
  513. <context>
  514. <name>Q3DataTable</name>
  515. <message>
  516. <source>True</source>
  517. <translation>Verdadeiro</translation>
  518. </message>
  519. <message>
  520. <source>False</source>
  521. <translation>Falso</translation>
  522. </message>
  523. <message>
  524. <source>Insert</source>
  525. <translation>Inserir</translation>
  526. </message>
  527. <message>
  528. <source>Update</source>
  529. <translation>Actualizar</translation>
  530. </message>
  531. <message>
  532. <source>Delete</source>
  533. <translation>Borrar</translation>
  534. </message>
  535. </context>
  536. <context>
  537. <name>Q3FileDialog</name>
  538. <message>
  539. <source>Copy or Move a File</source>
  540. <translation>Copiar ou mover un ficheiro</translation>
  541. </message>
  542. <message>
  543. <source>Read: %1</source>
  544. <translation>Ler: %1</translation>
  545. </message>
  546. <message>
  547. <source>Write: %1</source>
  548. <translation>Escribir: %1</translation>
  549. </message>
  550. <message>
  551. <source>Cancel</source>
  552. <translation>Cancelar</translation>
  553. </message>
  554. <message>
  555. <source>All Files (*)</source>
  556. <translation>Todos os ficheiros (*)</translation>
  557. </message>
  558. <message>
  559. <source>Name</source>
  560. <translation>Nome</translation>
  561. </message>
  562. <message>
  563. <source>Size</source>
  564. <translation>Tamaño</translation>
  565. </message>
  566. <message>
  567. <source>Type</source>
  568. <translation>Tipo</translation>
  569. </message>
  570. <message>
  571. <source>Date</source>
  572. <translation>Data</translation>
  573. </message>
  574. <message>
  575. <source>Attributes</source>
  576. <translation>Atributos</translation>
  577. </message>
  578. <message>
  579. <source>&amp;OK</source>
  580. <translation>&amp;Aceptar</translation>
  581. </message>
  582. <message>
  583. <source>Look &amp;in:</source>
  584. <translation>P&amp;rocurar en:</translation>
  585. </message>
  586. <message>
  587. <source>File &amp;name:</source>
  588. <translation>&amp;Nome do ficheiro:</translation>
  589. </message>
  590. <message>
  591. <source>File &amp;type:</source>
  592. <translation>&amp;Tipo de ficheiro:</translation>
  593. </message>
  594. <message>
  595. <source>Back</source>
  596. <translation>Atrás</translation>
  597. </message>
  598. <message>
  599. <source>One directory up</source>
  600. <translation>Subir un directorio</translation>
  601. </message>
  602. <message>
  603. <source>Create New Folder</source>
  604. <translation>Crear un cartafol novo</translation>
  605. </message>
  606. <message>
  607. <source>List View</source>
  608. <translation>Vista en lista</translation>
  609. </message>
  610. <message>
  611. <source>Detail View</source>
  612. <translation>Vista de detalles</translation>
  613. </message>
  614. <message>
  615. <source>Preview File Info</source>
  616. <translation>Información da vista previa do ficheiro</translation>
  617. </message>
  618. <message>
  619. <source>Preview File Contents</source>
  620. <translation>Contido da previsualización do ficheiro</translation>
  621. </message>
  622. <message>
  623. <source>Read-write</source>
  624. <translation>Lectura e escrita</translation>
  625. </message>
  626. <message>
  627. <source>Read-only</source>
  628. <translation> lectura</translation>
  629. </message>
  630. <message>
  631. <source>Write-only</source>
  632. <translation> escrita</translation>
  633. </message>
  634. <message>
  635. <source>Inaccessible</source>
  636. <translation>Inaccesíbel</translation>
  637. </message>
  638. <message>
  639. <source>Symlink to File</source>
  640. <translation>Ligazón simbólica a un ficheiro</translation>
  641. </message>
  642. <message>
  643. <source>Symlink to Directory</source>
  644. <translation>Ligazón simbólica a un directorio</translation>
  645. </message>
  646. <message>
  647. <source>Symlink to Special</source>
  648. <translation>Ligazón simbólica a un ficheiro especial</translation>
  649. </message>
  650. <message>
  651. <source>File</source>
  652. <translation>Ficheiro</translation>
  653. </message>
  654. <message>
  655. <source>Dir</source>
  656. <translation>Dir</translation>
  657. </message>
  658. <message>
  659. <source>Special</source>
  660. <translation>Especial</translation>
  661. </message>
  662. <message>
  663. <source>Open</source>
  664. <translation>Abrir</translation>
  665. </message>
  666. <message>
  667. <source>Save As</source>
  668. <translation>Gardar como</translation>
  669. </message>
  670. <message>
  671. <source>&amp;Open</source>
  672. <translation>&amp;Abrir</translation>
  673. </message>
  674. <message>
  675. <source>&amp;Save</source>
  676. <translation>&amp;Gardar</translation>
  677. </message>
  678. <message>
  679. <source>&amp;Rename</source>
  680. <translation>&amp;Mudar o nome</translation>
  681. </message>
  682. <message>
  683. <source>&amp;Delete</source>
  684. <translation>&amp;Borrar</translation>
  685. </message>
  686. <message>
  687. <source>R&amp;eload</source>
  688. <translation>&amp;Cargar de novo</translation>
  689. </message>
  690. <message>
  691. <source>Sort by &amp;Name</source>
  692. <translation>Ordenar segundo o &amp;nome</translation>
  693. </message>
  694. <message>
  695. <source>Sort by &amp;Size</source>
  696. <translation>Ordenar segundo o &amp;tamaño</translation>
  697. </message>
  698. <message>
  699. <source>Sort by &amp;Date</source>
  700. <translation>Ordenar segundo a &amp;data</translation>
  701. </message>
  702. <message>
  703. <source>&amp;Unsorted</source>
  704. <translation>&amp;Sen ordenar</translation>
  705. </message>
  706. <message>
  707. <source>Sort</source>
  708. <translation>Ordenar</translation>
  709. </message>
  710. <message>
  711. <source>Show &amp;hidden files</source>
  712. <translation>Mostrar os ficheiros &amp;acochados</translation>
  713. </message>
  714. <message>
  715. <source>the file</source>
  716. <translation>o ficheiro</translation>
  717. </message>
  718. <message>
  719. <source>the directory</source>
  720. <translation>o cartafol</translation>
  721. </message>
  722. <message>
  723. <source>the symlink</source>
  724. <translation>a ligazón simbólica</translation>
  725. </message>
  726. <message>
  727. <source>Delete %1</source>
  728. <translation>Borrar %1</translation>
  729. </message>
  730. <message>
  731. <source>&lt;qt&gt;Are you sure you wish to delete %1 &quot;%2&quot;?&lt;/qt&gt;</source>
  732. <translation>&lt;qt&gt;Desexa realmente borrar %1 «%2»?&lt;/qt&gt;</translation>
  733. </message>
  734. <message>
  735. <source>&amp;Yes</source>
  736. <translation>&amp;Si</translation>
  737. </message>
  738. <message>
  739. <source>&amp;No</source>
  740. <translation>&amp;Non</translation>
  741. </message>
  742. <message>
  743. <source>New Folder 1</source>
  744. <translation>Novo cartafol 1</translation>
  745. </message>
  746. <message>
  747. <source>New Folder</source>
  748. <translation>Novo cartafol</translation>
  749. </message>
  750. <message>
  751. <source>New Folder %1</source>
  752. <translation>Novo cartafol %1</translation>
  753. </message>
  754. <message>
  755. <source>Find Directory</source>
  756. <translation>Buscar un cartafol</translation>
  757. </message>
  758. <message>
  759. <source>Directories</source>
  760. <translation>Cartafoles</translation>
  761. </message>
  762. <message>
  763. <source>Directory:</source>
  764. <translation>Cartafol:</translation>
  765. </message>
  766. <message>
  767. <source>Error</source>
  768. <translation>Erro</translation>
  769. </message>
  770. <message>
  771. <source>%1
  772. File not found.
  773. Check path and filename.</source>
  774. <translation>%1
  775. Non se atopou o ficheiro.
  776. Comprobe a ruta e o nome do ficheiro.</translation>
  777. </message>
  778. <message>
  779. <source>All Files (*.*)</source>
  780. <translation>Todos os ficheiros (*.*)</translation>
  781. </message>
  782. <message>
  783. <source>Open </source>
  784. <translation>Abrir</translation>
  785. </message>
  786. <message>
  787. <source>Select a Directory</source>
  788. <translation>Escolla un cartafol</translation>
  789. </message>
  790. </context>
  791. <context>
  792. <name>Q3LocalFs</name>
  793. <message>
  794. <source>Could not read directory
  795. %1</source>
  796. <translation>Non foi posíbel ler o cartafol
  797. %1</translation>
  798. </message>
  799. <message>
  800. <source>Could not create directory
  801. %1</source>
  802. <translation>Non foi posíbel crear o cartafol %1</translation>
  803. </message>
  804. <message>
  805. <source>Could not remove file or directory
  806. %1</source>
  807. <translation>Non foi posíbel eliminar o ficheiro ou cartafol
  808. %1</translation>
  809. </message>
  810. <message>
  811. <source>Could not rename
  812. %1
  813. to
  814. %2</source>
  815. <translation>Non foi posíbel mudar o nome de
  816. %1
  817. para
  818. %2</translation>
  819. </message>
  820. <message>
  821. <source>Could not open
  822. %1</source>
  823. <translation>Non foi posíbel abrir
  824. %1</translation>
  825. </message>
  826. <message>
  827. <source>Could not write
  828. %1</source>
  829. <translation>Non foi posíbel escribir
  830. %1</translation>
  831. </message>
  832. </context>
  833. <context>
  834. <name>Q3MainWindow</name>
  835. <message>
  836. <source>Line up</source>
  837. <translation>Aliñar en riba</translation>
  838. </message>
  839. <message>
  840. <source>Customize...</source>
  841. <translation>Personalizar...</translation>
  842. </message>
  843. </context>
  844. <context>
  845. <name>Q3NetworkProtocol</name>
  846. <message>
  847. <source>Operation stopped by the user</source>
  848. <translation>Operación detida polo usuario</translation>
  849. </message>
  850. </context>
  851. <context>
  852. <name>Q3ProgressDialog</name>
  853. <message>
  854. <source>Cancel</source>
  855. <translation>Cancelar</translation>
  856. </message>
  857. </context>
  858. <context>
  859. <name>Q3TabDialog</name>
  860. <message>
  861. <source>OK</source>
  862. <translation>Aceptar</translation>
  863. </message>
  864. <message>
  865. <source>Apply</source>
  866. <translation>Aplicar</translation>
  867. </message>
  868. <message>
  869. <source>Help</source>
  870. <translation>Axuda</translation>
  871. </message>
  872. <message>
  873. <source>Defaults</source>
  874. <translation>Predeterminado</translation>
  875. </message>
  876. <message>
  877. <source>Cancel</source>
  878. <translation>Cancelar</translation>
  879. </message>
  880. </context>
  881. <context>
  882. <name>Q3TextEdit</name>
  883. <message>
  884. <source>&amp;Undo</source>
  885. <translation>&amp;Desfacer</translation>
  886. </message>
  887. <message>
  888. <source>&amp;Redo</source>
  889. <translation>&amp;Refacer</translation>
  890. </message>
  891. <message>
  892. <source>Cu&amp;t</source>
  893. <translation>Cor&amp;tar</translation>
  894. </message>
  895. <message>
  896. <source>&amp;Copy</source>
  897. <translation>&amp;Copiar</translation>
  898. </message>
  899. <message>
  900. <source>&amp;Paste</source>
  901. <translation>A&amp;pegar</translation>
  902. </message>
  903. <message>
  904. <source>Clear</source>
  905. <translation>Limpar</translation>
  906. </message>
  907. <message>
  908. <source>Select All</source>
  909. <translation>Escoller todo</translation>
  910. </message>
  911. </context>
  912. <context>
  913. <name>Q3TitleBar</name>
  914. <message>
  915. <source>System</source>
  916. <translation>Sistema</translation>
  917. </message>
  918. <message>
  919. <source>Restore up</source>
  920. <translation>Restaurar</translation>
  921. </message>
  922. <message>
  923. <source>Minimize</source>
  924. <translation>Minimizar</translation>
  925. </message>
  926. <message>
  927. <source>Restore down</source>
  928. <translation>Restaurar en pequeno</translation>
  929. </message>
  930. <message>
  931. <source>Maximize</source>
  932. <translation>Maximizar</translation>
  933. </message>
  934. <message>
  935. <source>Close</source>
  936. <translation>Pechar</translation>
  937. </message>
  938. <message>
  939. <source>Contains commands to manipulate the window</source>
  940. <translation>Contén ordes para manipular a xanela</translation>
  941. </message>
  942. <message>
  943. <source>Puts a minimized window back to normal</source>
  944. <translation>Volta unha xanela minimizada ao tamaño normal</translation>
  945. </message>
  946. <message>
  947. <source>Moves the window out of the way</source>
  948. <translation>Vota a un lado a xanela</translation>
  949. </message>
  950. <message>
  951. <source>Puts a maximized window back to normal</source>
  952. <translation>Volta unha xanela maximizada ao tamaño normal</translation>
  953. </message>
  954. <message>
  955. <source>Makes the window full screen</source>
  956. <translation>Pon a xanela a pantalla completa</translation>
  957. </message>
  958. <message>
  959. <source>Closes the window</source>
  960. <translation>Pecha a xanela</translation>
  961. </message>
  962. <message>
  963. <source>Displays the name of the window and contains controls to manipulate it</source>
  964. <translation>Mostra o nome da xanela e contén controles para manipulala</translation>
  965. </message>
  966. </context>
  967. <context>
  968. <name>Q3ToolBar</name>
  969. <message>
  970. <source>More...</source>
  971. <translation>Máis...</translation>
  972. </message>
  973. </context>
  974. <context>
  975. <name>Q3UrlOperator</name>
  976. <message>
  977. <source>The protocol `%1&apos; is not supported</source>
  978. <translation>Non se permite utilizar o protocolo «%1»</translation>
  979. </message>
  980. <message>
  981. <source>The protocol `%1&apos; does not support listing directories</source>
  982. <translation>O protocolo «%1» non permite sacar listaxes de cartafoles</translation>
  983. </message>
  984. <message>
  985. <source>The protocol `%1&apos; does not support creating new directories</source>
  986. <translation>O protocolo «%1» non permite crear cartafoles novos</translation>
  987. </message>
  988. <message>
  989. <source>The protocol `%1&apos; does not support removing files or directories</source>
  990. <translation>O protocolo «%1» non permite eliminar nin ficheiros nin cartafoles</translation>
  991. </message>
  992. <message>
  993. <source>The protocol `%1&apos; does not support renaming files or directories</source>
  994. <translation>O protocolo «%1» non permite mudar o nome dos ficheiros nin dos cartafoles</translation>
  995. </message>
  996. <message>
  997. <source>The protocol `%1&apos; does not support getting files</source>
  998. <translation>O protocolo «%1» non permite obter ficheiros</translation>
  999. </message>
  1000. <message>
  1001. <source>The protocol `%1&apos; does not support putting files</source>
  1002. <translation>O protocolo «%1» non permite enviar ficheiros</translation>
  1003. </message>
  1004. <message>
  1005. <source>The protocol `%1&apos; does not support copying or moving files or directories</source>
  1006. <translation>O protocolo «%1» non permite copiar nin mover nin ficheiros nin cartafoles</translation>
  1007. </message>
  1008. <message>
  1009. <source>(unknown)</source>
  1010. <translation>(descoñecido)</translation>
  1011. </message>
  1012. </context>
  1013. <context>
  1014. <name>Q3Wizard</name>
  1015. <message>
  1016. <source>&amp;Cancel</source>
  1017. <translation>&amp;Cancelar</translation>
  1018. </message>
  1019. <message>
  1020. <source>&lt; &amp;Back</source>
  1021. <translation>&lt; &amp;Anterior</translation>
  1022. </message>
  1023. <message>
  1024. <source>&amp;Next &gt;</source>
  1025. <translation>&amp;Seguinte &gt;</translation>
  1026. </message>
  1027. <message>
  1028. <source>&amp;Finish</source>
  1029. <translation>&amp;Finalizar</translation>
  1030. </message>
  1031. <message>
  1032. <source>&amp;Help</source>
  1033. <translation>&amp;Axuda</translation>
  1034. </message>
  1035. </context>
  1036. <context>
  1037. <name>QAbstractSocket</name>
  1038. <message>
  1039. <source>Socket operation timed out</source>
  1040. <translation>A operación do socket esgotou o tempo-límite</translation>
  1041. </message>
  1042. <message>
  1043. <source>Operation on socket is not supported</source>
  1044. <translation>Non se permite usar a operación no socket</translation>
  1045. </message>
  1046. <message>
  1047. <source>Host not found</source>
  1048. <translation>Non se atopou o servidor</translation>
  1049. </message>
  1050. <message>
  1051. <source>Connection refused</source>
  1052. <translation>A conexión foi rexeitada</translation>
  1053. </message>
  1054. <message>
  1055. <source>Connection timed out</source>
  1056. <translation>A conexión esgotou o tempo-límite</translation>
  1057. </message>
  1058. <message>
  1059. <source>Socket is not connected</source>
  1060. <translation>O socket non está conectado</translation>
  1061. </message>
  1062. <message>
  1063. <source>Network unreachable</source>
  1064. <translation>Non foi posíbel acadar a rede</translation>
  1065. </message>
  1066. </context>
  1067. <context>
  1068. <name>QAbstractSpinBox</name>
  1069. <message>
  1070. <source>&amp;Select All</source>
  1071. <translation>Escoller &amp;todo</translation>
  1072. </message>
  1073. <message>
  1074. <source>&amp;Step up</source>
  1075. <translation>&amp;Subir</translation>
  1076. </message>
  1077. <message>
  1078. <source>Step &amp;down</source>
  1079. <translation>&amp;Baixar</translation>
  1080. </message>
  1081. </context>
  1082. <context>
  1083. <name>QAccessibleButton</name>
  1084. <message>
  1085. <source>Uncheck</source>
  1086. <translation>Desmarcar</translation>
  1087. </message>
  1088. <message>
  1089. <source>Check</source>
  1090. <translation>Marcar</translation>
  1091. </message>
  1092. <message>
  1093. <source>Press</source>
  1094. <translation>Premer</translation>
  1095. </message>
  1096. </context>
  1097. <context>
  1098. <name>QApplication</name>
  1099. <message>
  1100. <source>QT_LAYOUT_DIRECTION</source>
  1101. <comment>Translate this string to the string &apos;LTR&apos; in left-to-right languages or to &apos;RTL&apos; in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper widget layout.</comment>
  1102. <translation>LTR</translation>
  1103. </message>
  1104. <message>
  1105. <source>Activate</source>
  1106. <translation>Activar</translation>
  1107. </message>
  1108. <message>
  1109. <source>Activates the program&apos;s main window</source>
  1110. <translation>Activa a xanela principal do programa</translation>
  1111. </message>
  1112. <message>
  1113. <source>Executable &apos;%1&apos; requires Qt %2, found Qt %3.</source>
  1114. <translation>O executábel «%1» require de Qt %2, e atopouse Qt %3.</translation>
  1115. </message>
  1116. <message>
  1117. <source>Incompatible Qt Library Error</source>
  1118. <translation>Erro de bibliotecas Qt incompatíbeis</translation>
  1119. </message>
  1120. </context>
  1121. <context>
  1122. <name>QAxSelect</name>
  1123. <message>
  1124. <source>Select ActiveX Control</source>
  1125. <translation>Escoller n control ActiveX</translation>
  1126. </message>
  1127. <message>
  1128. <source>OK</source>
  1129. <translation>Aceptar</translation>
  1130. </message>
  1131. <message>
  1132. <source>&amp;Cancel</source>
  1133. <translation>&amp;Cancelar</translation>
  1134. </message>
  1135. <message>
  1136. <source>COM &amp;Object:</source>
  1137. <translation>&amp;Obxecto COM:</translation>
  1138. </message>
  1139. </context>
  1140. <context>
  1141. <name>QCheckBox</name>
  1142. <message>
  1143. <source>Uncheck</source>
  1144. <translation>Desmarcar</translation>
  1145. </message>
  1146. <message>
  1147. <source>Check</source>
  1148. <translation>Marcar</translation>
  1149. </message>
  1150. <message>
  1151. <source>Toggle</source>
  1152. <translation>Conmutar</translation>
  1153. </message>
  1154. </context>
  1155. <context>
  1156. <name>QColorDialog</name>
  1157. <message>
  1158. <source>Hu&amp;e:</source>
  1159. <translation>&amp;Ton:</translation>
  1160. </message>
  1161. <message>
  1162. <source>&amp;Sat:</source>
  1163. <translation>&amp;Satur:</translation>
  1164. </message>
  1165. <message>
  1166. <source>&amp;Val:</source>
  1167. <translation>&amp;Valor:</translation>
  1168. </message>
  1169. <message>
  1170. <source>&amp;Red:</source>
  1171. <translation>&amp;Vermello:</translation>
  1172. </message>
  1173. <message>
  1174. <source>&amp;Green:</source>
  1175. <translation>V&amp;erde:</translation>
  1176. </message>
  1177. <message>
  1178. <source>Bl&amp;ue:</source>
  1179. <translation>A&amp;zul:</translation>
  1180. </message>
  1181. <message>
  1182. <source>A&amp;lpha channel:</source>
  1183. <translation>Canle &amp;alfa:</translation>
  1184. </message>
  1185. <message>
  1186. <source>Select Color</source>
  1187. <translation>Escoller unha cor</translation>
  1188. </message>
  1189. <message>
  1190. <source>&amp;Basic colors</source>
  1191. <translation>Cores &amp;básicas</translation>
  1192. </message>
  1193. <message>
  1194. <source>&amp;Custom colors</source>
  1195. <translation>Cores &amp;personalizadas</translation>
  1196. </message>
  1197. <message>
  1198. <source>&amp;Add to Custom Colors</source>
  1199. <translation>&amp;Engadir ás cores personalizadas</translation>
  1200. </message>
  1201. </context>
  1202. <context>
  1203. <name>QComboBox</name>
  1204. <message>
  1205. <source>False</source>
  1206. <translation>Falso</translation>
  1207. </message>
  1208. <message>
  1209. <source>True</source>
  1210. <translation>Verdadeiro</translation>
  1211. </message>
  1212. <message>
  1213. <source>Open</source>
  1214. <translation>Abrir</translation>
  1215. </message>
  1216. <message>
  1217. <source>Close</source>
  1218. <translation>Pechar</translation>
  1219. </message>
  1220. </context>
  1221. <context>
  1222. <name>QCoreApplication</name>
  1223. <message>
  1224. <source>%1: already exists</source>
  1225. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1226. <translation>%1: xa existe</translation>
  1227. </message>
  1228. <message>
  1229. <source>%1: does not exist</source>
  1230. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1231. <translation>%1: non existe</translation>
  1232. </message>
  1233. <message>
  1234. <source>%1: out of resources</source>
  1235. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1236. <translation>%1: esgotou os recursos</translation>
  1237. </message>
  1238. <message>
  1239. <source>%1: permission denied</source>
  1240. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1241. <translation>%1: negouse o permiso</translation>
  1242. </message>
  1243. <message>
  1244. <source>%1: unknown error %2</source>
  1245. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1246. <translation>%1: erro descoñecido %2</translation>
  1247. </message>
  1248. <message>
  1249. <source>%1: key is empty</source>
  1250. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1251. <translation>%1: a chave está baleira</translation>
  1252. </message>
  1253. <message>
  1254. <source>%1: unable to make key</source>
  1255. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1256. <translation>%1: non foi posíbel crear a chave</translation>
  1257. </message>
  1258. <message>
  1259. <source>%1: ftok failed</source>
  1260. <comment>QSystemSemaphore</comment>
  1261. <translation>%1: fallou ftok</translation>
  1262. </message>
  1263. </context>
  1264. <context>
  1265. <name>QDB2Driver</name>
  1266. <message>
  1267. <source>Unable to connect</source>
  1268. <translation>Non foi posíbel conectar</translation>
  1269. </message>
  1270. <message>
  1271. <source>Unable to commit transaction</source>
  1272. <translation>Non foi posíbel remitir a transacción</translation>
  1273. </message>
  1274. <message>
  1275. <source>Unable to rollback transaction</source>
  1276. <translation>Non foi posíbel regresar a transacción</translation>
  1277. </message>
  1278. <message>
  1279. <source>Unable to set autocommit</source>
  1280. <translation>Non foi posíbel activar a remisión automática</translation>
  1281. </message>
  1282. </context>
  1283. <context>
  1284. <name>QDB2Result</name>
  1285. <message>
  1286. <source>Unable to execute statement</source>
  1287. <translation>Non foi posíbel executar a sentenza</translation>
  1288. </message>
  1289. <message>
  1290. <source>Unable to prepare statement</source>
  1291. <translation>Non foi posíbel preparar a sentenza</translation>
  1292. </message>
  1293. <message>
  1294. <source>Unable to bind variable</source>
  1295. <translation>Non foi posíbel asociar a variábel</translation>
  1296. </message>
  1297. <message>
  1298. <source>Unable to fetch record %1</source>
  1299. <translation>Non foi posíbel traer o rexistro %1</translation>
  1300. </message>
  1301. <message>
  1302. <source>Unable to fetch next</source>
  1303. <translation>Non foi posíbel acadar o seguinte</translation>
  1304. </message>
  1305. <message>
  1306. <source>Unable to fetch first</source>
  1307. <translation>Non foi posíbel acadar o primeiro</translation>
  1308. </message>
  1309. </context>
  1310. <context>
  1311. <name>QDateTimeEdit</name>
  1312. <message>
  1313. <source>AM</source>
  1314. <translation>AM</translation>
  1315. </message>
  1316. <message>
  1317. <source>am</source>
  1318. <translation>am</translation>
  1319. </message>
  1320. <message>
  1321. <source>PM</source>
  1322. <translation>PM</translation>
  1323. </message>
  1324. <message>
  1325. <source>pm</source>
  1326. <translation>pm</translation>
  1327. </message>
  1328. </context>
  1329. <context>
  1330. <name>QDeclarativeAbstractAnimation</name>
  1331. <message>
  1332. <source>Cannot animate non-existent property &quot;%1&quot;</source>
  1333. <translation>Non se pode animar a propiedade inexistente «%1»</translation>
  1334. </message>
  1335. <message>
  1336. <source>Cannot animate read-only property &quot;%1&quot;</source>
  1337. <translation>Non se pode animar a propiedade para lectura «%1»</translation>
  1338. </message>
  1339. <message>
  1340. <source>Animation is an abstract class</source>
  1341. <translation>A animación é unha clase abstracta</translation>
  1342. </message>
  1343. </context>
  1344. <context>
  1345. <name>QDeclarativeAnchorAnimation</name>
  1346. <message>
  1347. <source>Cannot set a duration of &lt; 0</source>
  1348. <translation>Non se pode indicar unha duración &lt; 0</translation>
  1349. </message>
  1350. </context>
  1351. <context>
  1352. <name>QDeclarativeAnchors</name>
  1353. <message>
  1354. <source>Possible anchor loop detected on fill.</source>
  1355. <translation>Detectouse un posíbel ciclo de enganche no recheo.</translation>
  1356. </message>
  1357. <message>
  1358. <source>Possible anchor loop detected on centerIn.</source>
  1359. <translation>Detectouse un posíbel ciclo de enganche en centerIn.</translation>
  1360. </message>
  1361. <message>
  1362. <source>Cannot anchor to an item that isn&apos;t a parent or sibling.</source>
  1363. <translation>Non se pode enganchar a un elemento que non é pai nin irmao.</translation>
  1364. </message>
  1365. <message>
  1366. <source>Possible anchor loop detected on vertical anchor.</source>
  1367. <translation>Detectouse un posíbel ciclo de enganche no enganche vertical.</translation>
  1368. </message>
  1369. <message>
  1370. <source>Possible anchor loop detected on horizontal anchor.</source>
  1371. <translation>Detectouse un posíbel ciclo de enganche no enganche horizontal.</translation>
  1372. </message>
  1373. <message>
  1374. <source>Cannot specify left, right, and hcenter anchors.</source>
  1375. <translation>Non se poden especificar os enganches esquerdo, dereito e hcenter.</translation>
  1376. </message>
  1377. <message>
  1378. <source>Cannot anchor to a null item.</source>
  1379. <translation>Non se pode enganchar a un elemento nulo.</translation>
  1380. </message>
  1381. <message>
  1382. <source>Cannot anchor a horizontal edge to a vertical edge.</source>
  1383. <translation>Non se pode enganchar un contorno horizontal a un vertical.</translation>
  1384. </message>
  1385. <message>
  1386. <source>Cannot anchor item to self.</source>
  1387. <translation>Non se pode enganchar o elemento consigo mesmo.</translation>
  1388. </message>
  1389. <message>
  1390. <source>Cannot specify top, bottom, and vcenter anchors.</source>
  1391. <translation>Non se poden especificar os enganches superior, inferior e vcenter.</translation>
  1392. </message>
  1393. <message>
  1394. <source>Baseline anchor cannot be used in conjunction with top, bottom, or vcenter anchors.</source>
  1395. <translation>O enganche de liña de base non se pode empregar xunto cos enganches
  1396. superior, inferior nin vcenter.</translation>
  1397. </message>
  1398. <message>
  1399. <source>Cannot anchor a vertical edge to a horizontal edge.</source>
  1400. <translation>Non se pode enganchar un contorno vertical a un horizontal.</translation>
  1401. </message>
  1402. </context>
  1403. <context>
  1404. <name>QDeclarativeAnimatedImage</name>
  1405. <message>
  1406. <source>Qt was built without support for QMovie</source>
  1407. <translation>Qt construíuse sen a implementación de QMovie</translation>
  1408. </message>
  1409. </context>
  1410. <context>
  1411. <name>QDeclarativeApplication</name>
  1412. <message>
  1413. <source>Application is an abstract class</source>
  1414. <translation>A aplicación é unha clase abstracta</translation>
  1415. </message>
  1416. </context>
  1417. <context>
  1418. <name>QDeclarativeBehavior</name>
  1419. <message>
  1420. <source>Cannot change the animation assigned to a Behavior.</source>
  1421. <translation>Non se pode mudar a animación asignada a un Behavior.</translation>
  1422. </message>
  1423. </context>
  1424. <context>
  1425. <name>QDeclarativeBinding</name>
  1426. <message>
  1427. <source>Binding loop detected for property &quot;%1&quot;</source>
  1428. <translation>Detectouse un ciclo de unión para a propiedade «%1»</translation>
  1429. </message>
  1430. </context>
  1431. <context>
  1432. <name>QDeclarativeCompiledBindings</name>
  1433. <message>
  1434. <source>Binding loop detected for property &quot;%1&quot;</source>
  1435. <translation>Detectouse un ciclo de unión para a propiedade «%1»</translation>
  1436. </message>
  1437. </context>
  1438. <context>
  1439. <name>QDeclarativeCompiler</name>
  1440. <message>
  1441. <source>Invalid property assignment: &quot;%1&quot; is a read-only property</source>
  1442. <translation>Asignación de propiedade non válida: «%1» é unha propiedade para lectura</translation>
  1443. </message>
  1444. <message>
  1445. <source>Invalid property assignment: unknown enumeration</source>
  1446. <translation>Asignación de propiedade non válida: enumeración descoñecida</translation>
  1447. </message>
  1448. <message>
  1449. <source>Invalid property assignment: string expected</source>
  1450. <translation>Asignación de propiedade non válida: agardábase unha cadea</translation>
  1451. </message>
  1452. <message>
  1453. <source>Invalid property assignment: url expected</source>
  1454. <translation>Asignación de propiedade non válida: agardábase un URL</translation>
  1455. </message>
  1456. <message>
  1457. <source>Invalid property assignment: unsigned int expected</source>
  1458. <translation>Asignación de propiedade non válida: agardábase un unsigned int</translation>
  1459. </message>
  1460. <message>
  1461. <source>Invalid property assignment: int expected</source>
  1462. <translation>Asignación de propiedade non válida: agardábase un int</translation>
  1463. </message>
  1464. <message>
  1465. <source>Invalid property assignment: number expected</source>
  1466. <translation>Asignación de propiedade non válida: agardábase un número</translation>
  1467. </message>
  1468. <message>
  1469. <source>Invalid property assignment: color expected</source>
  1470. <translation>Asignación de propiedade non válida: agardábase unha cor</translation>
  1471. </message>
  1472. <message>
  1473. <source>Invalid property assignment: date expected</source>
  1474. <translation>Asignación de propiedade non válida: agardábase unha date</translation>
  1475. </message>
  1476. <message>