PageRenderTime 125ms CodeModel.GetById 17ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 1ms

/forum/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

http://django-forumbr.googlecode.com/
Unknown | 986 lines | 760 code | 226 blank | 0 comment | 0 complexity | 06e69bf375e8d9a01a46fa12f23bc589 MD5 | raw file
  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2009-12-26 03:06-0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  12. "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
  13. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: admin.py:24
  18. msgid "Graphics"
  19. msgstr "Gráficos"
  20. #: admin.py:28
  21. msgid "Advanced Options"
  22. msgstr "Opções Avançadas"
  23. #: forms.py:22
  24. msgid "Newest"
  25. msgstr "+ Novo"
  26. #: forms.py:23
  27. msgid "Older"
  28. msgstr "+ Antigo"
  29. #: forms.py:24
  30. msgid "Number of views"
  31. msgstr "Número de visualizações"
  32. #: forms.py:25
  33. msgid "Number of replies"
  34. msgstr "Número de respostas"
  35. #: forms.py:30
  36. msgid "1 month"
  37. msgstr "1 mês"
  38. #: forms.py:31
  39. msgid "6 months"
  40. msgstr "6 meses"
  41. #: forms.py:32
  42. msgid "12 months"
  43. msgstr "12 meses"
  44. #: forms.py:33
  45. msgid "All times"
  46. msgstr "Sem limite"
  47. #: forms.py:51
  48. msgid "Both fields, group and parent forum, can't be empty at the same time."
  49. msgstr ""
  50. "Ambos os campos, grupo e forum parente, não podem estar vazios ao mesmo "
  51. "tempo."
  52. #: forms.py:69 forms.py:93 models.py:634
  53. msgid "Text"
  54. msgstr "Texto"
  55. #: forms.py:75 forms.py:102
  56. msgid "Empty answers are not allowed."
  57. msgstr "Respostas vazias não são permitidas."
  58. #: forms.py:111
  59. #, python-format
  60. msgid "User image must have at most %d kb"
  61. msgstr "Imagem de usuário deve ter no máximo %d kb"
  62. #: forms.py:125
  63. #, python-format
  64. msgid "Attached file is too big. Max attach size is %d kb"
  65. msgstr "O arquivo anexo é muito grande. Tamanho máximo é %d kb"
  66. #: forms.py:127
  67. msgid "The attachment type is not allowed."
  68. msgstr "O tipo do anexo não é permitido."
  69. #: forms.py:144
  70. #, python-format
  71. msgid "Image file is too big. Max file size should be %dkb or less."
  72. msgstr ""
  73. "O arquivo de imagem é muito grande. Tamando máximo deve ser %dkb ou menos."
  74. #: forms.py:175
  75. msgid "Signature must have up to 600 characters"
  76. msgstr "Assinatura deve ter no máximo 600 caracteres"
  77. #: forms.py:184
  78. #, python-format
  79. msgid "The user image must have, at most, %(max_size)dkb"
  80. msgstr "A imagem de usuário deve ter, no máximo, %(max_size)dkb"
  81. #: forms.py:193
  82. #, python-format
  83. msgid "User image's size must have %(width)d x %(height)d pixels at most"
  84. msgstr ""
  85. "O tamanho da imagem de usuário deve ser %(width)d x %(height)d pixels no "
  86. "máximo"
  87. #: forms.py:203
  88. msgid "Having keywords..."
  89. msgstr "Contendo as palavras..."
  90. #: forms.py:204
  91. msgid "Filter by user..."
  92. msgstr "Filtrar por usuário..."
  93. #: forms.py:206
  94. msgid "Results from up to"
  95. msgstr "Resultados até"
  96. #: forms.py:208
  97. msgid "Sort results by..."
  98. msgstr "Ordenar resultados por..."
  99. #: forms.py:210
  100. msgid "Search only in Forum..."
  101. msgstr "Buscar apenas no forum..."
  102. #: forms.py:260 models.py:91
  103. msgid "Message Title"
  104. msgstr "Título da mensagem"
  105. #: forms.py:262
  106. msgid "Message"
  107. msgstr "Mensagem"
  108. #: models.py:36
  109. msgid "Created time"
  110. msgstr "Tempo de criação"
  111. #: models.py:37
  112. msgid "Modified time"
  113. msgstr "Tempo de modificação"
  114. #: models.py:53
  115. msgid "Text showed to user"
  116. msgstr "Texto mostrado ao usuário"
  117. #: models.py:66 models.py:67
  118. msgid "Reason"
  119. msgstr "Motivo"
  120. #: models.py:67
  121. msgid "why are you reporting this topic?"
  122. msgstr "por que você está reportando este tópico?"
  123. #: models.py:83
  124. #, python-format
  125. msgid "Visit to '%(post)s at %(date)s'"
  126. msgstr "Visita a '%(post)s em %(date)s'"
  127. #: models.py:90
  128. msgid "Who sent this?"
  129. msgstr "Quem mandou isto?"
  130. #: models.py:91
  131. msgid "Empty title"
  132. msgstr "Tïtulo vazio"
  133. #: models.py:92
  134. msgid "Message content"
  135. msgstr "Conteúdo da mensagem"
  136. #: models.py:129
  137. msgid "Messages limit"
  138. msgstr "Limite da mensagem"
  139. #: models.py:130
  140. msgid "Away?"
  141. msgstr "Distante?"
  142. #: models.py:131
  143. msgid "I'm not here"
  144. msgstr "Não estou"
  145. #: models.py:146
  146. msgid "Identify your gallery with a name"
  147. msgstr "Identifique sua galeria com um nome"
  148. #: models.py:147
  149. msgid "Maximum number of images per gallery"
  150. msgstr "Número máximo de imagens por galeria"
  151. #: models.py:148
  152. msgid "Gallery description"
  153. msgstr "Descrição da galeria"
  154. #: models.py:161
  155. msgid "Gallery Image"
  156. msgstr "Imagem da galeria"
  157. #: models.py:162
  158. msgid "What's this image about?"
  159. msgstr "Sobre o que é esta imagem?"
  160. #: models.py:180
  161. msgid "User title"
  162. msgstr "Título do usuário"
  163. #: models.py:181
  164. msgid "Regular user"
  165. msgstr "Usuário regular"
  166. #: models.py:182
  167. msgid "Defines user title based on dump forum statistics"
  168. msgstr "Define o título do usuário baseado em estatísticas simples"
  169. #: models.py:183
  170. msgid "If marked, only friends may send you messages."
  171. msgstr "Se marcado, apenas amigos poderão lhe enviar mensagem."
  172. #: models.py:184
  173. msgid "Mark this if you're getting too many unwelcomed messages."
  174. msgstr "Marque se você estiver recebendo muitas mensagens indesejadas."
  175. #: models.py:186
  176. msgid "Your profile image"
  177. msgstr "Imagem do seu perfil"
  178. #: models.py:189
  179. msgid "Your display image"
  180. msgstr "Sua imagem de exibição"
  181. #: models.py:190
  182. msgid "Your Signature"
  183. msgstr "Sua assinatura"
  184. #: models.py:192
  185. msgid "Accepts 'safe' html markup"
  186. msgstr "Aceita marcação html 'segura'"
  187. #: models.py:251
  188. #, python-format
  189. msgid "0 Replies - 100% of 0"
  190. msgstr "0 respostas - 100% de 0"
  191. #: models.py:262
  192. #, python-format
  193. msgid "0 Topics - 100% of 0"
  194. msgstr "0 tópicos - 100% de 0"
  195. #: models.py:304
  196. msgid "This will be used to sort foruns in the main page"
  197. msgstr "Será usado para ordenar os foruns na página principal"
  198. #: models.py:305
  199. msgid "ONLY foruns that have a group will appear in the main page"
  200. msgstr "APENAS foruns que possuem um grupo estarão na página principal"
  201. #: models.py:324 models.py:522 models.py:628
  202. msgid "Is active?"
  203. msgstr "Está ativo?"
  204. #: models.py:324 models.py:628
  205. msgid "Unselect to hide from users."
  206. msgstr "Desmarque para esconder dos usuários."
  207. #: models.py:328
  208. msgid "Group"
  209. msgstr "Grupo"
  210. #: models.py:328
  211. msgid "Foruns within the same group are showed together"
  212. msgstr "Foruns do mesmo grupo são mostrados juntos"
  213. #: models.py:331
  214. msgid "Parent forum"
  215. msgstr "Fórum parente"
  216. #: models.py:331
  217. msgid "If this is a subforum, define the forum above it, here"
  218. msgstr "Se este for um subforum, defina o fórum parente aqui"
  219. #: models.py:334
  220. msgid "Forum name"
  221. msgstr "Nome do fórum"
  222. #: models.py:336
  223. msgid "Short description of forum subject"
  224. msgstr "Descrição curta do assunto de que trata o fórum"
  225. #: models.py:339
  226. msgid "Define this image if you would like to have a header image"
  227. msgstr "Defina esta imagem se você gostaria de ter uma imagem de cabeçalho"
  228. #: models.py:340
  229. msgid "Something with +- 950px of width for 200px of height"
  230. msgstr "Algo com 950px de largura e 200px de altura"
  231. #: models.py:343
  232. msgid "Image showed beside the forum's name"
  233. msgstr "Imagem mostrada ao lado do nome do forum"
  234. #: models.py:344
  235. msgid "If not set, a default image will handle the job"
  236. msgstr "Se não preenchido, uma imagem padrão será usada"
  237. #: models.py:347 templates/forum/forum.html:156
  238. msgid "Moderation"
  239. msgstr "Moderação"
  240. #: models.py:347
  241. msgid "People allowed to moderate this forum"
  242. msgstr "Pessoas que podem moderar este fórum"
  243. #: models.py:351
  244. msgid "Notify moderation by email on new topics?"
  245. msgstr "Notificar moderação por email em caso de novos tópicos?"
  246. #: models.py:352
  247. msgid "Allow topics?"
  248. msgstr "Permitir tópicos?"
  249. #: models.py:353
  250. msgid "Allow user to edit his replies?"
  251. msgstr "Permitir usuário editar suas próprias respostas?"
  252. #: models.py:354
  253. msgid "Allow user to remove his replies?"
  254. msgstr "Permitir usuários removerem suas próprias respostas?"
  255. #: models.py:355
  256. msgid "Block non-logged users from viewing content?"
  257. msgstr "Bloquear usuários não logados?"
  258. #: models.py:433
  259. #, python-format
  260. msgid "poll: %s"
  261. msgstr "enquete: %s"
  262. #: models.py:446
  263. msgid "Option text"
  264. msgstr "Texto da opção"
  265. #: models.py:447
  266. msgid "Option image"
  267. msgstr "Texto da imagem"
  268. #: models.py:492
  269. #, python-format
  270. msgid "Visit of %(user)s to topic \"%(topic)s\" at \"%(date)s\""
  271. msgstr "Visita de %(user)s ao tópic \"%(topic)s\" em \"%(date)s\""
  272. #: models.py:518
  273. msgid "Related forum"
  274. msgstr "Fórum relacionado"
  275. #: models.py:520
  276. msgid "Keywords"
  277. msgstr "Palavras-chave"
  278. #: models.py:521
  279. msgid "Used by HCS"
  280. msgstr "Usado pelo HCS"
  281. #: models.py:522
  282. msgid "Unmark to hide from users."
  283. msgstr "Desmarque para esconder dos usuários."
  284. #: models.py:523
  285. msgid "Is closed?"
  286. msgstr "Fechado?"
  287. #: models.py:523
  288. msgid "Select to block further modification."
  289. msgstr "Marque para bloquear modificações futuras."
  290. #: models.py:524
  291. msgid "Make it fixed?"
  292. msgstr "Tornar fixo?"
  293. #: models.py:524
  294. msgid "Select to always show it on top."
  295. msgstr "Selecione para sempre mostrar no topo."
  296. #: models.py:525
  297. msgid "Title"
  298. msgstr "Título"
  299. #: models.py:527 models.py:632
  300. msgid "Subtitle"
  301. msgstr "Subtítulo"
  302. #: models.py:528 models.py:633
  303. msgid "Optional short description"
  304. msgstr "Pequena descrição opcional"
  305. #: models.py:530
  306. msgid "Topic image"
  307. msgstr "Imagem do tópico"
  308. #: models.py:531
  309. msgid "Showed at top."
  310. msgstr "Mostrado no topo."
  311. #: models.py:532
  312. msgid "Attached file"
  313. msgstr "Arquivo anexado"
  314. #: models.py:534
  315. msgid "Used to share small non-binary files."
  316. msgstr "Usado para compartilhar pequenos arquivos não-binários."
  317. #: models.py:535
  318. msgid "Does the attached file seems dangerous?"
  319. msgstr "O arquivo anexado parece perigoso?"
  320. #: models.py:626
  321. msgid "Related topic"
  322. msgstr "Tópico relacionado"
  323. #: models.py:629
  324. msgid "Was edited?"
  325. msgstr "Foi editado?"
  326. #: models.py:629
  327. msgid "Data was edited after creation?"
  328. msgstr "Informação foi editada após criação?"
  329. #: models.py:631
  330. msgid "Subject"
  331. msgstr "Assunto"
  332. #: models.py:631
  333. msgid "What are you talking about?"
  334. msgstr "Sobre o que você está falando?"
  335. #: models.py:730
  336. msgid "Pyclamav not found in system. Virus scanning canceled."
  337. msgstr "Pyclamav não foi encontrado no sistema. Busca por vírus cancelada."
  338. #: models.py:747
  339. #, python-format
  340. msgid "Reporting new topic for '%s'"
  341. msgstr "Reportando novo tópico para '%s'"
  342. #: models.py:748
  343. #, python-format
  344. msgid ""
  345. "You're receiving this message because '%(ins)s' configuration requires so. \n"
  346. "The new topic can be viewed here: <br /> %(link)s"
  347. msgstr ""
  348. "Você está recebendo esta mensagem porque a configuração de '%(ins)s' "
  349. "exige. \n"
  350. "O novo tópico pode ser visualizado em: <br /> %(link)s"
  351. #: models.py:760 models.py:786
  352. msgid "There's a error with your email configuration"
  353. msgstr "Existe um erro na configuração do seu email"
  354. #: models.py:774
  355. #, python-format
  356. msgid "Topic '%(topic)s' received a new reply"
  357. msgstr "O tópico '%(topic)s' recebeu uma nova resposta"
  358. #: models.py:775
  359. #, python-format
  360. msgid ""
  361. "You're receiving this message because '%(forum)s' configuration requires "
  362. "so.\n"
  363. "The topic for the reply can be viewed here: <br /> %(link)s"
  364. msgstr ""
  365. "Você está recebendo esta mensagem porque a configuração de '%(forum)s' "
  366. "exige. \n"
  367. "O tópico para a resposta pode ser visto em: <br /> %(link)s"
  368. #: views.py:112
  369. #, python-format
  370. msgid "Moderating topic '%s'"
  371. msgstr "Moderando tópico %s'"
  372. #: views.py:124
  373. msgid "You don't have permission to do that."
  374. msgstr "Você não tem permissão para isso."
  375. #: views.py:141
  376. msgid "You don't have permission for this action."
  377. msgstr "Você não tem permissão para esta ação."
  378. #: views.py:154
  379. msgid "Reply edited."
  380. msgstr "Resposta editada."
  381. #: views.py:157
  382. #, python-format
  383. msgid "Editing '%s'"
  384. msgstr "Editando '%s'"
  385. #: views.py:157
  386. msgid "reply"
  387. msgstr "resposta"
  388. #: views.py:163 views.py:195
  389. msgid "only the author can do that."
  390. msgstr "apenas o autor pode fazer isso."
  391. #: views.py:193
  392. msgid "Reply erased."
  393. msgstr "Resposta apagada."
  394. #: views.py:216
  395. msgid "Profile updated."
  396. msgstr "Perfil atualizado."
  397. #: views.py:237
  398. msgid "Message sent."
  399. msgstr "Mensagem enviada."
  400. #: views.py:239
  401. msgid "Message can't be sent because user's message box is full."
  402. msgstr ""
  403. "A mensagem não pode ser enviada porque a caixa de mensagens do usuário está "
  404. "cheia."
  405. #: views.py:253
  406. #, python-format
  407. msgid "'%s' removed."
  408. msgstr "'%s' removido."
  409. #: views.py:316
  410. #, python-format
  411. msgid "%s is now your new friend."
  412. msgstr "%s é agora seu novo amigo."
  413. #: views.py:327
  414. #, python-format
  415. msgid "%s is your friend no longer."
  416. msgstr "%s não é mais seu amigo."
  417. #: views.py:333
  418. #, python-format
  419. msgid "Abuse report for \"%(tp)s\" from \"%(author)s\""
  420. msgstr "Relatório de abuso para \"%(tp)s\" por \"%(author)s\""
  421. #: views.py:342
  422. msgid "Your complaint will be investigated."
  423. msgstr "Sua reclamação será investigada."
  424. #: templates/forum/base.html:37 templates/forum/includes/reply.html:12
  425. msgid "Are you sure?"
  426. msgstr "Está certo disto?"
  427. #: templates/forum/base.html:46
  428. msgid "Note"
  429. msgstr "Nota"
  430. #: templates/forum/base.html:69
  431. msgid "Check out our beatiful homepage"
  432. msgstr "Saca só está bela página"
  433. #: templates/forum/base.html:70
  434. msgid "Home"
  435. msgstr "Início"
  436. #: templates/forum/base.html:73
  437. msgid "Looking for something?"
  438. msgstr "Procurando algo?"
  439. #: templates/forum/base.html:74 templates/forum/search.html:41
  440. msgid "Search"
  441. msgstr "Busca"
  442. #: templates/forum/base.html:79
  443. msgid "Logout from website"
  444. msgstr "Sair da página"
  445. #: templates/forum/base.html:80
  446. msgid "Sign Out"
  447. msgstr "Encerrar"
  448. #: templates/forum/base.html:83
  449. msgid "View your personal data"
  450. msgstr "Ver dados pessoais"
  451. #: templates/forum/base.html:87
  452. msgid "Administrative panel"
  453. msgstr "Painel administrativo"
  454. #: templates/forum/base.html:98
  455. msgid "Authenticate into website"
  456. msgstr "Autenticar no site"
  457. #: templates/forum/base.html:99
  458. msgid "Sign In"
  459. msgstr "Acessar"
  460. #: templates/forum/base.html:102
  461. msgid "Register your account"
  462. msgstr "Registrar nova conta"
  463. #: templates/forum/base.html:103
  464. msgid "Sign Up"
  465. msgstr "Registrar-se"
  466. #: templates/forum/edit.html:34
  467. msgid "Save"
  468. msgstr "Salvar"
  469. #: templates/forum/edit.html:35
  470. msgid "Reset"
  471. msgstr "Reiniciar"
  472. #: templates/forum/form.html:3
  473. msgid "Please, fix the problems bellow."
  474. msgstr "Por favor, corrija os problemas abaijo."
  475. #: templates/forum/forum.html:5
  476. msgid "Edit forum"
  477. msgstr "Editar forum"
  478. #: templates/forum/forum.html:5
  479. msgid "Edit"
  480. msgstr "Editar"
  481. #: templates/forum/forum.html:21
  482. msgid "Sub-Forum"
  483. msgstr "Subfórum"
  484. #: templates/forum/forum.html:23 templates/forum/index.html:35
  485. msgid "Topics"
  486. msgstr "Tópicos"
  487. #: templates/forum/forum.html:25
  488. msgid "Posts"
  489. msgstr "Postagens"
  490. #: templates/forum/forum.html:27 templates/forum/forum.html.py:84
  491. msgid "Last Post"
  492. msgstr "Última postagem"
  493. #: templates/forum/forum.html:49 templates/forum/forum.html.py:124
  494. msgid "No posts"
  495. msgstr "Nenhuma postagem"
  496. #: templates/forum/forum.html:66 templates/forum/forum.html.py:148
  497. msgid "Create new topic?"
  498. msgstr "Criar novo tópico?"
  499. #: templates/forum/forum.html:66 templates/forum/forum.html.py:148
  500. msgid "New topic"
  501. msgstr "Novo tópico"
  502. #: templates/forum/forum.html:76
  503. msgid "Topics from"
  504. msgstr "Tópicos de"
  505. #: templates/forum/forum.html:81 templates/forum/list/topics.html:11
  506. msgid "Topic"
  507. msgstr "Tópico"
  508. #: templates/forum/forum.html:82
  509. msgid "Answers"
  510. msgstr "Respostas"
  511. #: templates/forum/forum.html:83 templates/forum/search.html:58
  512. #: templates/forum/search.html.py:84 templates/forum/list/topics.html:14
  513. msgid "Views"
  514. msgstr "Visualizações"
  515. #: templates/forum/forum.html:92
  516. msgid "Topic status image"
  517. msgstr "Imagem de status do tópico"
  518. #: templates/forum/forum.html:97
  519. msgid "Inactive"
  520. msgstr "Inativo"
  521. #: templates/forum/forum.html:98
  522. msgid "Sticky"
  523. msgstr "Fixo"
  524. #: templates/forum/forum.html:99
  525. msgid "Closed"
  526. msgstr "Fechado"
  527. #: templates/forum/forum.html:120
  528. msgid "Would you kindly help this poor soul?"
  529. msgstr "Ajude esta pobre alma!"
  530. #: templates/forum/forum.html:122 templates/forum/user/frm_message.html:13
  531. msgid "by"
  532. msgstr "por"
  533. #: templates/forum/forum.html:137
  534. msgid ""
  535. "There are no topics registered within this forum. Would you mind writing "
  536. "one? = ]"
  537. msgstr "Não há tópicos registrados neste fórum. Você gostaria de fazer um? = ]"
  538. #: templates/forum/forum.html:163
  539. msgid "This forum does not have moderation."
  540. msgstr "Este fórum não tem moderação."
  541. #: templates/forum/index.html:12
  542. msgid ""
  543. "\n"
  544. " There are no forum groups (the stuff where foruns are placed) "
  545. "registered \n"
  546. " within this application at the moment.\n"
  547. " "
  548. msgstr ""
  549. "\n"
  550. " Não há grupos de forum registrados\n"
  551. " no aplicativo no momento.\n"
  552. " "
  553. #: templates/forum/index.html:21
  554. msgid ""
  555. "\n"
  556. " Go to the menu above and register a few groups. Then, register a \n"
  557. " few foruns for those groups.\n"
  558. " "
  559. msgstr ""
  560. "\n"
  561. " Vá no meu acima e registre alguns grupos. Então, registre \n"
  562. " alguns fóruns para esses grupos.\n"
  563. " "
  564. #: templates/forum/index.html:36 templates/forum/search.html:57
  565. #: templates/forum/search.html.py:83 templates/forum/list/topics.html:13
  566. msgid "Replies"
  567. msgstr "Respotas"
  568. #: templates/forum/index.html:37
  569. msgid "Last Topic"
  570. msgstr "Último tópico"
  571. #: templates/forum/index.html:59
  572. msgid "No topic found"
  573. msgstr "Nenhum tópico encontrado"
  574. #: templates/forum/search.html:6
  575. msgid ""
  576. "Try to fill up all the fields so that you search can produce the best "
  577. "results!"
  578. msgstr "Tente preencher todos os campos para produzir o melhores resultados!"
  579. #: templates/forum/search.html:11
  580. msgid "Show items only from the forum..."
  581. msgstr "Mostrar apenas itens do fórum..."
  582. #: templates/forum/search.html:17
  583. msgid "Order results by..."
  584. msgstr "Ordenar resultados por..."
  585. #: templates/forum/search.html:23
  586. msgid "Show only items from the user..."
  587. msgstr "Mostrar apenas itens do usuário..."
  588. #: templates/forum/search.html:29
  589. msgid "Show only items that contains the word[s]..."
  590. msgstr "Mostrar apenas itens que contem a[s] palavra[s]..."
  591. #: templates/forum/search.html:35
  592. msgid "Show only items created after..."
  593. msgstr "Mostrar apenas itens criados depois de..."
  594. #: templates/forum/search.html:42 templates/forum/user/send_pvt.html:13
  595. msgid "Clear"
  596. msgstr "Limpar"
  597. #: templates/forum/search.html:55 templates/forum/search.html.py:81
  598. msgid "Name"
  599. msgstr "Nome"
  600. #: templates/forum/search.html:56 templates/forum/search.html.py:82
  601. #: templates/forum/user/message_box.html:10
  602. msgid "Author"
  603. msgstr "Autor"
  604. #: templates/forum/search.html:59 templates/forum/search.html.py:85
  605. #: templates/forum/list/topics.html:10
  606. msgid "Created"
  607. msgstr "Criado"
  608. #: templates/forum/search.html:67
  609. msgid "User topic"
  610. msgstr "Tópico de usuário"
  611. #: templates/forum/search.html:69
  612. msgid "User answer"
  613. msgstr "Resposta de usuário"
  614. #: templates/forum/search.html:93
  615. msgid "Your search produced no results. Try to be less especific. ; )"
  616. msgstr "Sua busca não produziu resultados. Tente ser menos específico. ; )"
  617. #: templates/forum/topic.html:22
  618. msgid "This file seems to be infected"
  619. msgstr "Este arquivo parece infectado"
  620. #: templates/forum/topic.html:23
  621. msgid "virus detected"
  622. msgstr "vírus detectado"
  623. #: templates/forum/topic.html:27
  624. msgid "Download attachment"
  625. msgstr "Baixar anexo"
  626. #: templates/forum/topic.html:51
  627. msgid "This topic is empty. Please, report."
  628. msgstr "Este tópico está vazio. Por favor, reporte."
  629. #: templates/forum/includes/digg_paginator.html:9
  630. msgid "Pages"
  631. msgstr "Páginas"
  632. #: templates/forum/includes/digg_paginator.html:27
  633. #: templates/forum/includes/digg_paginator.html:30
  634. msgid "shall you be advised on new replies?"
  635. msgstr "lhe avisar em caso de novas respostas?"
  636. #: templates/forum/includes/digg_paginator.html:27
  637. msgid "Leave out"
  638. msgstr "Abandonar"
  639. #: templates/forum/includes/digg_paginator.html:30
  640. msgid "Follow"
  641. msgstr "Seguir"
  642. #: templates/forum/includes/moderate_bar.html:3
  643. msgid "moderate topic"
  644. msgstr "moderar tópico"
  645. #: templates/forum/includes/parent_bar.html:4
  646. msgid "All Foruns"
  647. msgstr "Todos os fóruns"
  648. #: templates/forum/includes/reply.html:6
  649. msgid "Moderator actions: "
  650. msgstr "Moderar ações: "
  651. #: templates/forum/includes/reply.html:9
  652. msgid "Edit topic"
  653. msgstr "Editar tópico"
  654. #: templates/forum/includes/reply.html:13
  655. msgid "Delete topic"
  656. msgstr "Apagar tópico"
  657. #: templates/forum/includes/reply.html:32
  658. msgid "no forum profile avaiable"
  659. msgstr "perfil de usuário não disponível"
  660. #: templates/forum/includes/reply.html:40
  661. #: templates/forum/includes/reply.html:41
  662. #: templates/forum/user/includes/profile_column.html:11
  663. msgid "edit"
  664. msgstr "editar"
  665. #: templates/forum/includes/reply.html:46
  666. msgid "remove"
  667. msgstr "remover"
  668. #: templates/forum/includes/reply.html:47
  669. msgid "delete"
  670. msgstr "apagar"
  671. #: templates/forum/includes/reply_panel.html:2
  672. msgid "reply topic"
  673. msgstr "responder tópico"
  674. #: templates/forum/includes/reply_panel.html:3
  675. msgid "Reply"
  676. msgstr "Responder"
  677. #: templates/forum/includes/reply_panel.html:4
  678. msgid "report misconduct"
  679. msgstr "reportar conduta imprópria"
  680. #: templates/forum/includes/reply_panel.html:5
  681. msgid "Report"
  682. msgstr "Reportar"
  683. #: templates/forum/list/topics.html:12
  684. msgid "Forum"
  685. msgstr "Fórum"
  686. #: templates/forum/user/default.html:19
  687. msgid "Message Box"
  688. msgstr "Caixa de mensagens"
  689. #: templates/forum/user/default.html:20
  690. msgid "Friends"
  691. msgstr "Amigos"
  692. #: templates/forum/user/default.html:30
  693. msgid "Member since"
  694. msgstr "Membro desde"
  695. #: templates/forum/user/default.html:33
  696. msgid "Total posts"
  697. msgstr "Total de postagens"
  698. #: templates/forum/user/default.html:36
  699. msgid "Total topics"
  700. msgstr "Total de tópicos"
  701. #: templates/forum/user/default.html:41
  702. msgid "Signature"
  703. msgstr "Assinatura"
  704. #: templates/forum/user/friends.html:11
  705. msgid "User"
  706. msgstr "Usuário"
  707. #: templates/forum/user/friends.html:12
  708. msgid "Actions"
  709. msgstr "Ações"
  710. #: templates/forum/user/friends.html:23
  711. msgid "send pvt"
  712. msgstr "enviar pvt"
  713. #: templates/forum/user/friends.html:27
  714. msgid "remove friend"
  715. msgstr "remover amigo"
  716. #: templates/forum/user/friends.html:37
  717. msgid "You don't have any friends yet."
  718. msgstr "Você ainda não tem amigos."
  719. #: templates/forum/user/frm_message.html:11
  720. msgid "Back"
  721. msgstr "Voltar"
  722. #: templates/forum/user/frm_message.html:12
  723. msgid "User message"
  724. msgstr "Mensagem de usuário"
  725. #: templates/forum/user/frm_message.html:21
  726. msgid "Answer"
  727. msgstr "Responder"
  728. #: templates/forum/user/frm_message.html:22
  729. msgid "Remove"
  730. msgstr "Remover"
  731. #: templates/forum/user/message_box.html:9
  732. msgid "Date"
  733. msgstr "Data"
  734. #: templates/forum/user/message_box.html:11
  735. msgid "Message title"
  736. msgstr "Título da mensagem"
  737. #: templates/forum/user/message_box.html:30
  738. msgid "You have no messages at the moment."
  739. msgstr "Você não tem mensagens no momento."
  740. #: templates/forum/user/send_pvt.html:8
  741. msgid "Sending private message to"
  742. msgstr "Enviando mensagem privada para"
  743. #: templates/forum/user/send_pvt.html:12
  744. msgid "Send"
  745. msgstr "Enviar"
  746. #: templates/forum/user/includes/profile_column.html:22
  747. msgid "Add as friend?"
  748. msgstr "Adicionar como amigo?"
  749. #: templates/forum/user/includes/profile_column.html:23
  750. msgid "+ friend"
  751. msgstr "+ amigo"
  752. #: templates/forum/user/includes/profile_column.html:24
  753. msgid "Send private message?"
  754. msgstr "Enviar mensagem privada?"
  755. #: templates/forum/user/includes/profile_column.html:25
  756. msgid "pvt"
  757. msgstr "ptv"
  758. #: templates/forum/user/includes/user_menu.html:6
  759. msgid "Send pvt"
  760. msgstr "Enviar pvt"