PageRenderTime 126ms CodeModel.GetById 80ms app.highlight 8ms RepoModel.GetById 32ms app.codeStats 1ms

/forum/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/django.po

http://django-forumbr.googlecode.com/
Unknown | 986 lines | 760 code | 226 blank | 0 comment | 0 complexity | 06e69bf375e8d9a01a46fa12f23bc589 MD5 | raw file
  1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5#
  6msgid ""
  7msgstr ""
  8"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
  9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 10"POT-Creation-Date: 2009-12-26 03:06-0300\n"
 11"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 12"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 13"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 14"MIME-Version: 1.0\n"
 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 17
 18#: admin.py:24
 19msgid "Graphics"
 20msgstr "Gráficos"
 21
 22#: admin.py:28
 23msgid "Advanced Options"
 24msgstr "Opções Avançadas"
 25
 26#: forms.py:22
 27msgid "Newest"
 28msgstr "+ Novo"
 29
 30#: forms.py:23
 31msgid "Older"
 32msgstr "+ Antigo"
 33
 34#: forms.py:24
 35msgid "Number of views"
 36msgstr "Número de visualizações"
 37
 38#: forms.py:25
 39msgid "Number of replies"
 40msgstr "Número de respostas"
 41
 42#: forms.py:30
 43msgid "1 month"
 44msgstr "1 mês"
 45
 46#: forms.py:31
 47msgid "6 months"
 48msgstr "6 meses"
 49
 50#: forms.py:32
 51msgid "12 months"
 52msgstr "12 meses"
 53
 54#: forms.py:33
 55msgid "All times"
 56msgstr "Sem limite"
 57
 58#: forms.py:51
 59msgid "Both fields, group and parent forum, can't be empty at the same time."
 60msgstr ""
 61"Ambos os campos, grupo e forum parente, não podem estar vazios ao mesmo "
 62"tempo."
 63
 64#: forms.py:69 forms.py:93 models.py:634
 65msgid "Text"
 66msgstr "Texto"
 67
 68#: forms.py:75 forms.py:102
 69msgid "Empty answers are not allowed."
 70msgstr "Respostas vazias não são permitidas."
 71
 72#: forms.py:111
 73#, python-format
 74msgid "User image must have at most %d kb"
 75msgstr "Imagem de usuário deve ter no máximo %d kb"
 76
 77#: forms.py:125
 78#, python-format
 79msgid "Attached file is too big. Max attach size is %d kb"
 80msgstr "O arquivo anexo é muito grande. Tamanho máximo é %d kb"
 81
 82#: forms.py:127
 83msgid "The attachment type is not allowed."
 84msgstr "O tipo do anexo não é permitido."
 85
 86#: forms.py:144
 87#, python-format
 88msgid "Image file is too big. Max file size should be %dkb or less."
 89msgstr ""
 90"O arquivo de imagem é muito grande. Tamando máximo deve ser %dkb ou menos."
 91
 92#: forms.py:175
 93msgid "Signature must have up to 600 characters"
 94msgstr "Assinatura deve ter no máximo 600 caracteres"
 95
 96#: forms.py:184
 97#, python-format
 98msgid "The user image must have, at most, %(max_size)dkb"
 99msgstr "A imagem de usuário deve ter, no máximo, %(max_size)dkb"
100
101#: forms.py:193
102#, python-format
103msgid "User image's size must have %(width)d x %(height)d pixels at most"
104msgstr ""
105"O tamanho da imagem de usuário deve ser %(width)d x %(height)d pixels no "
106"máximo"
107
108#: forms.py:203
109msgid "Having keywords..."
110msgstr "Contendo as palavras..."
111
112#: forms.py:204
113msgid "Filter by user..."
114msgstr "Filtrar por usuário..."
115
116#: forms.py:206
117msgid "Results from up to"
118msgstr "Resultados até"
119
120#: forms.py:208
121msgid "Sort results by..."
122msgstr "Ordenar resultados por..."
123
124#: forms.py:210
125msgid "Search only in Forum..."
126msgstr "Buscar apenas no forum..."
127
128#: forms.py:260 models.py:91
129msgid "Message Title"
130msgstr "Título da mensagem"
131
132#: forms.py:262
133msgid "Message"
134msgstr "Mensagem"
135
136#: models.py:36
137msgid "Created time"
138msgstr "Tempo de criação"
139
140#: models.py:37
141msgid "Modified time"
142msgstr "Tempo de modificação"
143
144#: models.py:53
145msgid "Text showed to user"
146msgstr "Texto mostrado ao usuário"
147
148#: models.py:66 models.py:67
149msgid "Reason"
150msgstr "Motivo"
151
152#: models.py:67
153msgid "why are you reporting this topic?"
154msgstr "por que você está reportando este tópico?"
155
156#: models.py:83
157#, python-format
158msgid "Visit to '%(post)s at %(date)s'"
159msgstr "Visita a '%(post)s em %(date)s'"
160
161#: models.py:90
162msgid "Who sent this?"
163msgstr "Quem mandou isto?"
164
165#: models.py:91
166msgid "Empty title"
167msgstr "Tïtulo vazio"
168
169#: models.py:92
170msgid "Message content"
171msgstr "Conteúdo da mensagem"
172
173#: models.py:129
174msgid "Messages limit"
175msgstr "Limite da mensagem"
176
177#: models.py:130
178msgid "Away?"
179msgstr "Distante?"
180
181#: models.py:131
182msgid "I'm not here"
183msgstr "Não estou"
184
185#: models.py:146
186msgid "Identify your gallery with a name"
187msgstr "Identifique sua galeria com um nome"
188
189#: models.py:147
190msgid "Maximum number of images per gallery"
191msgstr "Número máximo de imagens por galeria"
192
193#: models.py:148
194msgid "Gallery description"
195msgstr "Descrição da galeria"
196
197#: models.py:161
198msgid "Gallery Image"
199msgstr "Imagem da galeria"
200
201#: models.py:162
202msgid "What's this image about?"
203msgstr "Sobre o que é esta imagem?"
204
205#: models.py:180
206msgid "User title"
207msgstr "Título do usuário"
208
209#: models.py:181
210msgid "Regular user"
211msgstr "Usuário regular"
212
213#: models.py:182
214msgid "Defines user title based on dump forum statistics"
215msgstr "Define o título do usuário baseado em estatísticas simples"
216
217#: models.py:183
218msgid "If marked, only friends may send you messages."
219msgstr "Se marcado, apenas amigos poderão lhe enviar mensagem."
220
221#: models.py:184
222msgid "Mark this if you're getting too many unwelcomed messages."
223msgstr "Marque se você estiver recebendo muitas mensagens indesejadas."
224
225#: models.py:186
226msgid "Your profile image"
227msgstr "Imagem do seu perfil"
228
229#: models.py:189
230msgid "Your display image"
231msgstr "Sua imagem de exibição"
232
233#: models.py:190
234msgid "Your Signature"
235msgstr "Sua assinatura"
236
237#: models.py:192
238msgid "Accepts 'safe' html markup"
239msgstr "Aceita marcação html 'segura'"
240
241#: models.py:251
242#, python-format
243msgid "0 Replies - 100% of 0"
244msgstr "0 respostas - 100% de 0"
245
246#: models.py:262
247#, python-format
248msgid "0 Topics - 100% of 0"
249msgstr "0 tópicos - 100% de 0"
250
251#: models.py:304
252msgid "This will be used to sort foruns in the main page"
253msgstr "Será usado para ordenar os foruns na página principal"
254
255#: models.py:305
256msgid "ONLY foruns that have a group will appear in the main page"
257msgstr "APENAS foruns que possuem um grupo estarão na página principal"
258
259#: models.py:324 models.py:522 models.py:628
260msgid "Is active?"
261msgstr "Está ativo?"
262
263#: models.py:324 models.py:628
264msgid "Unselect to hide from users."
265msgstr "Desmarque para esconder dos usuários."
266
267#: models.py:328
268msgid "Group"
269msgstr "Grupo"
270
271#: models.py:328
272msgid "Foruns within the same group are showed together"
273msgstr "Foruns do mesmo grupo são mostrados juntos"
274
275#: models.py:331
276msgid "Parent forum"
277msgstr "Fórum parente"
278
279#: models.py:331
280msgid "If this is a subforum, define the forum above it, here"
281msgstr "Se este for um subforum, defina o fórum parente aqui"
282
283#: models.py:334
284msgid "Forum name"
285msgstr "Nome do fórum"
286
287#: models.py:336
288msgid "Short description of forum subject"
289msgstr "Descrição curta do assunto de que trata o fórum"
290
291#: models.py:339
292msgid "Define this image if you would like to have a header image"
293msgstr "Defina esta imagem se você gostaria de ter uma imagem de cabeçalho"
294
295#: models.py:340
296msgid "Something with +- 950px of width for 200px of height"
297msgstr "Algo com 950px de largura e 200px de altura"
298
299#: models.py:343
300msgid "Image showed beside the forum's name"
301msgstr "Imagem mostrada ao lado do nome do forum"
302
303#: models.py:344
304msgid "If not set, a default image will handle the job"
305msgstr "Se não preenchido, uma imagem padrão será usada"
306
307#: models.py:347 templates/forum/forum.html:156
308msgid "Moderation"
309msgstr "Moderação"
310
311#: models.py:347
312msgid "People allowed to moderate this forum"
313msgstr "Pessoas que podem moderar este fórum"
314
315#: models.py:351
316msgid "Notify moderation by email on new topics?"
317msgstr "Notificar moderação por email em caso de novos tópicos?"
318
319#: models.py:352
320msgid "Allow topics?"
321msgstr "Permitir tópicos?"
322
323#: models.py:353
324msgid "Allow user to edit his replies?"
325msgstr "Permitir usuário editar suas próprias respostas?"
326
327#: models.py:354
328msgid "Allow user to remove his replies?"
329msgstr "Permitir usuários removerem suas próprias respostas?"
330
331#: models.py:355
332msgid "Block non-logged users from viewing content?"
333msgstr "Bloquear usuários não logados?"
334
335#: models.py:433
336#, python-format
337msgid "poll: %s"
338msgstr "enquete: %s"
339
340#: models.py:446
341msgid "Option text"
342msgstr "Texto da opção"
343
344#: models.py:447
345msgid "Option image"
346msgstr "Texto da imagem"
347
348#: models.py:492
349#, python-format
350msgid "Visit of %(user)s to topic \"%(topic)s\" at \"%(date)s\""
351msgstr "Visita de %(user)s ao tópic \"%(topic)s\" em \"%(date)s\""
352
353#: models.py:518
354msgid "Related forum"
355msgstr "Fórum relacionado"
356
357#: models.py:520
358msgid "Keywords"
359msgstr "Palavras-chave"
360
361#: models.py:521
362msgid "Used by HCS"
363msgstr "Usado pelo HCS"
364
365#: models.py:522
366msgid "Unmark to hide from users."
367msgstr "Desmarque para esconder dos usuários."
368
369#: models.py:523
370msgid "Is closed?"
371msgstr "Fechado?"
372
373#: models.py:523
374msgid "Select to block further modification."
375msgstr "Marque para bloquear modificações futuras."
376
377#: models.py:524
378msgid "Make it fixed?"
379msgstr "Tornar fixo?"
380
381#: models.py:524
382msgid "Select to always show it on top."
383msgstr "Selecione para sempre mostrar no topo."
384
385#: models.py:525
386msgid "Title"
387msgstr "Título"
388
389#: models.py:527 models.py:632
390msgid "Subtitle"
391msgstr "Subtítulo"
392
393#: models.py:528 models.py:633
394msgid "Optional short description"
395msgstr "Pequena descrição opcional"
396
397#: models.py:530
398msgid "Topic image"
399msgstr "Imagem do tópico"
400
401#: models.py:531
402msgid "Showed at top."
403msgstr "Mostrado no topo."
404
405#: models.py:532
406msgid "Attached file"
407msgstr "Arquivo anexado"
408
409#: models.py:534
410msgid "Used to share small non-binary files."
411msgstr "Usado para compartilhar pequenos arquivos não-binários."
412
413#: models.py:535
414msgid "Does the attached file seems dangerous?"
415msgstr "O arquivo anexado parece perigoso?"
416
417#: models.py:626
418msgid "Related topic"
419msgstr "Tópico relacionado"
420
421#: models.py:629
422msgid "Was edited?"
423msgstr "Foi editado?"
424
425#: models.py:629
426msgid "Data was edited after creation?"
427msgstr "Informação foi editada após criação?"
428
429#: models.py:631
430msgid "Subject"
431msgstr "Assunto"
432
433#: models.py:631
434msgid "What are you talking about?"
435msgstr "Sobre o que você está falando?"
436
437#: models.py:730
438msgid "Pyclamav not found in system. Virus scanning canceled."
439msgstr "Pyclamav não foi encontrado no sistema. Busca por vírus cancelada."
440
441#: models.py:747
442#, python-format
443msgid "Reporting new topic for '%s'"
444msgstr "Reportando novo tópico para '%s'"
445
446#: models.py:748
447#, python-format
448msgid ""
449"You're receiving this message because '%(ins)s' configuration requires so. \n"
450"The new topic can be viewed here: <br /> %(link)s"
451msgstr ""
452"Você está recebendo esta mensagem porque a configuração de '%(ins)s' "
453"exige. \n"
454"O novo tópico pode ser visualizado em: <br /> %(link)s"
455
456#: models.py:760 models.py:786
457msgid "There's a error with your email configuration"
458msgstr "Existe um erro na configuração do seu email"
459
460#: models.py:774
461#, python-format
462msgid "Topic '%(topic)s' received a new reply"
463msgstr "O tópico '%(topic)s' recebeu uma nova resposta"
464
465#: models.py:775
466#, python-format
467msgid ""
468"You're receiving this message because '%(forum)s' configuration requires "
469"so.\n"
470"The topic for the reply can be viewed here: <br /> %(link)s"
471msgstr ""
472"Você está recebendo esta mensagem porque a configuração de '%(forum)s' "
473"exige. \n"
474"O tópico para a resposta pode ser visto em: <br /> %(link)s"
475
476#: views.py:112
477#, python-format
478msgid "Moderating topic '%s'"
479msgstr "Moderando tópico %s'"
480
481#: views.py:124
482msgid "You don't have permission to do that."
483msgstr "Você não tem permissão para isso."
484
485#: views.py:141
486msgid "You don't have permission for this action."
487msgstr "Você não tem permissão para esta ação."
488
489#: views.py:154
490msgid "Reply edited."
491msgstr "Resposta editada."
492
493#: views.py:157
494#, python-format
495msgid "Editing '%s'"
496msgstr "Editando '%s'"
497
498#: views.py:157
499msgid "reply"
500msgstr "resposta"
501
502#: views.py:163 views.py:195
503msgid "only the author can do that."
504msgstr "apenas o autor pode fazer isso."
505
506#: views.py:193
507msgid "Reply erased."
508msgstr "Resposta apagada."
509
510#: views.py:216
511msgid "Profile updated."
512msgstr "Perfil atualizado."
513
514#: views.py:237
515msgid "Message sent."
516msgstr "Mensagem enviada."
517
518#: views.py:239
519msgid "Message can't be sent because user's message box is full."
520msgstr ""
521"A mensagem não pode ser enviada porque a caixa de mensagens do usuário está "
522"cheia."
523
524#: views.py:253
525#, python-format
526msgid "'%s' removed."
527msgstr "'%s' removido."
528
529#: views.py:316
530#, python-format
531msgid "%s is now your new friend."
532msgstr "%s é agora seu novo amigo."
533
534#: views.py:327
535#, python-format
536msgid "%s is your friend no longer."
537msgstr "%s não é mais seu amigo."
538
539#: views.py:333
540#, python-format
541msgid "Abuse report for \"%(tp)s\" from \"%(author)s\""
542msgstr "Relatório de abuso para \"%(tp)s\" por \"%(author)s\""
543
544#: views.py:342
545msgid "Your complaint will be investigated."
546msgstr "Sua reclamação será investigada."
547
548#: templates/forum/base.html:37 templates/forum/includes/reply.html:12
549msgid "Are you sure?"
550msgstr "Está certo disto?"
551
552#: templates/forum/base.html:46
553msgid "Note"
554msgstr "Nota"
555
556#: templates/forum/base.html:69
557msgid "Check out our beatiful homepage"
558msgstr "Saca só está bela página"
559
560#: templates/forum/base.html:70
561msgid "Home"
562msgstr "Início"
563
564#: templates/forum/base.html:73
565msgid "Looking for something?"
566msgstr "Procurando algo?"
567
568#: templates/forum/base.html:74 templates/forum/search.html:41
569msgid "Search"
570msgstr "Busca"
571
572#: templates/forum/base.html:79
573msgid "Logout from website"
574msgstr "Sair da página"
575
576#: templates/forum/base.html:80
577msgid "Sign Out"
578msgstr "Encerrar"
579
580#: templates/forum/base.html:83
581msgid "View your personal data"
582msgstr "Ver dados pessoais"
583
584#: templates/forum/base.html:87
585msgid "Administrative panel"
586msgstr "Painel administrativo"
587
588#: templates/forum/base.html:98
589msgid "Authenticate into website"
590msgstr "Autenticar no site"
591
592#: templates/forum/base.html:99
593msgid "Sign In"
594msgstr "Acessar"
595
596#: templates/forum/base.html:102
597msgid "Register your account"
598msgstr "Registrar nova conta"
599
600#: templates/forum/base.html:103
601msgid "Sign Up"
602msgstr "Registrar-se"
603
604#: templates/forum/edit.html:34
605msgid "Save"
606msgstr "Salvar"
607
608#: templates/forum/edit.html:35
609msgid "Reset"
610msgstr "Reiniciar"
611
612#: templates/forum/form.html:3
613msgid "Please, fix the problems bellow."
614msgstr "Por favor, corrija os problemas abaijo."
615
616#: templates/forum/forum.html:5
617msgid "Edit forum"
618msgstr "Editar forum"
619
620#: templates/forum/forum.html:5
621msgid "Edit"
622msgstr "Editar"
623
624#: templates/forum/forum.html:21
625msgid "Sub-Forum"
626msgstr "Subfórum"
627
628#: templates/forum/forum.html:23 templates/forum/index.html:35
629msgid "Topics"
630msgstr "Tópicos"
631
632#: templates/forum/forum.html:25
633msgid "Posts"
634msgstr "Postagens"
635
636#: templates/forum/forum.html:27 templates/forum/forum.html.py:84
637msgid "Last Post"
638msgstr "Última postagem"
639
640#: templates/forum/forum.html:49 templates/forum/forum.html.py:124
641msgid "No posts"
642msgstr "Nenhuma postagem"
643
644#: templates/forum/forum.html:66 templates/forum/forum.html.py:148
645msgid "Create new topic?"
646msgstr "Criar novo tópico?"
647
648#: templates/forum/forum.html:66 templates/forum/forum.html.py:148
649msgid "New topic"
650msgstr "Novo tópico"
651
652#: templates/forum/forum.html:76
653msgid "Topics from"
654msgstr "Tópicos de"
655
656#: templates/forum/forum.html:81 templates/forum/list/topics.html:11
657msgid "Topic"
658msgstr "Tópico"
659
660#: templates/forum/forum.html:82
661msgid "Answers"
662msgstr "Respostas"
663
664#: templates/forum/forum.html:83 templates/forum/search.html:58
665#: templates/forum/search.html.py:84 templates/forum/list/topics.html:14
666msgid "Views"
667msgstr "Visualizações"
668
669#: templates/forum/forum.html:92
670msgid "Topic status image"
671msgstr "Imagem de status do tópico"
672
673#: templates/forum/forum.html:97
674msgid "Inactive"
675msgstr "Inativo"
676
677#: templates/forum/forum.html:98
678msgid "Sticky"
679msgstr "Fixo"
680
681#: templates/forum/forum.html:99
682msgid "Closed"
683msgstr "Fechado"
684
685#: templates/forum/forum.html:120
686msgid "Would you kindly help this poor soul?"
687msgstr "Ajude esta pobre alma!"
688
689#: templates/forum/forum.html:122 templates/forum/user/frm_message.html:13
690msgid "by"
691msgstr "por"
692
693#: templates/forum/forum.html:137
694msgid ""
695"There are no topics registered within this forum. Would you mind writing "
696"one? = ]"
697msgstr "Não há tópicos registrados neste fórum. Você gostaria de fazer um? = ]"
698
699#: templates/forum/forum.html:163
700msgid "This forum does not have moderation."
701msgstr "Este fórum não tem moderação."
702
703#: templates/forum/index.html:12
704msgid ""
705"\n"
706"        There are no forum groups (the stuff where foruns are placed) "
707"registered \n"
708"        within this application at the moment.\n"
709"        "
710msgstr ""
711"\n"
712"        Não há grupos de forum registrados\n"
713"        no aplicativo no momento.\n"
714"        "
715
716#: templates/forum/index.html:21
717msgid ""
718"\n"
719"        Go to the menu above and register a few groups. Then, register a \n"
720"        few foruns for those groups.\n"
721"        "
722msgstr ""
723"\n"
724"        Vá no meu acima e registre alguns grupos. Então, registre \n"
725"        alguns fóruns para esses grupos.\n"
726"        "
727
728#: templates/forum/index.html:36 templates/forum/search.html:57
729#: templates/forum/search.html.py:83 templates/forum/list/topics.html:13
730msgid "Replies"
731msgstr "Respotas"
732
733#: templates/forum/index.html:37
734msgid "Last Topic"
735msgstr "Último tópico"
736
737#: templates/forum/index.html:59
738msgid "No topic found"
739msgstr "Nenhum tópico encontrado"
740
741#: templates/forum/search.html:6
742msgid ""
743"Try to fill up all the fields so that you search can produce the best "
744"results!"
745msgstr "Tente preencher todos os campos para produzir o melhores resultados!"
746
747#: templates/forum/search.html:11
748msgid "Show items only from the forum..."
749msgstr "Mostrar apenas itens do fórum..."
750
751#: templates/forum/search.html:17
752msgid "Order results by..."
753msgstr "Ordenar resultados por..."
754
755#: templates/forum/search.html:23
756msgid "Show only items from the user..."
757msgstr "Mostrar apenas itens do usuário..."
758
759#: templates/forum/search.html:29
760msgid "Show only items that contains the word[s]..."
761msgstr "Mostrar apenas itens que contem a[s] palavra[s]..."
762
763#: templates/forum/search.html:35
764msgid "Show only items created after..."
765msgstr "Mostrar apenas itens criados depois de..."
766
767#: templates/forum/search.html:42 templates/forum/user/send_pvt.html:13
768msgid "Clear"
769msgstr "Limpar"
770
771#: templates/forum/search.html:55 templates/forum/search.html.py:81
772msgid "Name"
773msgstr "Nome"
774
775#: templates/forum/search.html:56 templates/forum/search.html.py:82
776#: templates/forum/user/message_box.html:10
777msgid "Author"
778msgstr "Autor"
779
780#: templates/forum/search.html:59 templates/forum/search.html.py:85
781#: templates/forum/list/topics.html:10
782msgid "Created"
783msgstr "Criado"
784
785#: templates/forum/search.html:67
786msgid "User topic"
787msgstr "Tópico de usuário"
788
789#: templates/forum/search.html:69
790msgid "User answer"
791msgstr "Resposta de usuário"
792
793#: templates/forum/search.html:93
794msgid "Your search produced no results. Try to be less especific. ; )"
795msgstr "Sua busca não produziu resultados. Tente ser menos específico. ; )"
796
797#: templates/forum/topic.html:22
798msgid "This file seems to be infected"
799msgstr "Este arquivo parece infectado"
800
801#: templates/forum/topic.html:23
802msgid "virus detected"
803msgstr "vírus detectado"
804
805#: templates/forum/topic.html:27
806msgid "Download attachment"
807msgstr "Baixar anexo"
808
809#: templates/forum/topic.html:51
810msgid "This topic is empty. Please, report."
811msgstr "Este tópico está vazio. Por favor, reporte."
812
813#: templates/forum/includes/digg_paginator.html:9
814msgid "Pages"
815msgstr "Páginas"
816
817#: templates/forum/includes/digg_paginator.html:27
818#: templates/forum/includes/digg_paginator.html:30
819msgid "shall you be advised on new replies?"
820msgstr "lhe avisar em caso de novas respostas?"
821
822#: templates/forum/includes/digg_paginator.html:27
823msgid "Leave out"
824msgstr "Abandonar"
825
826#: templates/forum/includes/digg_paginator.html:30
827msgid "Follow"
828msgstr "Seguir"
829
830#: templates/forum/includes/moderate_bar.html:3
831msgid "moderate topic"
832msgstr "moderar tópico"
833
834#: templates/forum/includes/parent_bar.html:4
835msgid "All Foruns"
836msgstr "Todos os fóruns"
837
838#: templates/forum/includes/reply.html:6
839msgid "Moderator actions: "
840msgstr "Moderar ações: "
841
842#: templates/forum/includes/reply.html:9
843msgid "Edit topic"
844msgstr "Editar tópico"
845
846#: templates/forum/includes/reply.html:13
847msgid "Delete topic"
848msgstr "Apagar tópico"
849
850#: templates/forum/includes/reply.html:32
851msgid "no forum profile avaiable"
852msgstr "perfil de usuário não disponível"
853
854#: templates/forum/includes/reply.html:40
855#: templates/forum/includes/reply.html:41
856#: templates/forum/user/includes/profile_column.html:11
857msgid "edit"
858msgstr "editar"
859
860#: templates/forum/includes/reply.html:46
861msgid "remove"
862msgstr "remover"
863
864#: templates/forum/includes/reply.html:47
865msgid "delete"
866msgstr "apagar"
867
868#: templates/forum/includes/reply_panel.html:2
869msgid "reply topic"
870msgstr "responder tópico"
871
872#: templates/forum/includes/reply_panel.html:3
873msgid "Reply"
874msgstr "Responder"
875
876#: templates/forum/includes/reply_panel.html:4
877msgid "report misconduct"
878msgstr "reportar conduta imprópria"
879
880#: templates/forum/includes/reply_panel.html:5
881msgid "Report"
882msgstr "Reportar"
883
884#: templates/forum/list/topics.html:12
885msgid "Forum"
886msgstr "Fórum"
887
888#: templates/forum/user/default.html:19
889msgid "Message Box"
890msgstr "Caixa de mensagens"
891
892#: templates/forum/user/default.html:20
893msgid "Friends"
894msgstr "Amigos"
895
896#: templates/forum/user/default.html:30
897msgid "Member since"
898msgstr "Membro desde"
899
900#: templates/forum/user/default.html:33
901msgid "Total posts"
902msgstr "Total de postagens"
903
904#: templates/forum/user/default.html:36
905msgid "Total topics"
906msgstr "Total de tópicos"
907
908#: templates/forum/user/default.html:41
909msgid "Signature"
910msgstr "Assinatura"
911
912#: templates/forum/user/friends.html:11
913msgid "User"
914msgstr "Usuário"
915
916#: templates/forum/user/friends.html:12
917msgid "Actions"
918msgstr "Ações"
919
920#: templates/forum/user/friends.html:23
921msgid "send pvt"
922msgstr "enviar pvt"
923
924#: templates/forum/user/friends.html:27
925msgid "remove friend"
926msgstr "remover amigo"
927
928#: templates/forum/user/friends.html:37
929msgid "You don't have any friends yet."
930msgstr "Você ainda não tem amigos."
931
932#: templates/forum/user/frm_message.html:11
933msgid "Back"
934msgstr "Voltar"
935
936#: templates/forum/user/frm_message.html:12
937msgid "User message"
938msgstr "Mensagem de usuário"
939
940#: templates/forum/user/frm_message.html:21
941msgid "Answer"
942msgstr "Responder"
943
944#: templates/forum/user/frm_message.html:22
945msgid "Remove"
946msgstr "Remover"
947
948#: templates/forum/user/message_box.html:9
949msgid "Date"
950msgstr "Data"
951
952#: templates/forum/user/message_box.html:11
953msgid "Message title"
954msgstr "Título da mensagem"
955
956#: templates/forum/user/message_box.html:30
957msgid "You have no messages at the moment."
958msgstr "Você não tem mensagens no momento."
959
960#: templates/forum/user/send_pvt.html:8
961msgid "Sending private message to"
962msgstr "Enviando mensagem privada para"
963
964#: templates/forum/user/send_pvt.html:12
965msgid "Send"
966msgstr "Enviar"
967
968#: templates/forum/user/includes/profile_column.html:22
969msgid "Add as friend?"
970msgstr "Adicionar como amigo?"
971
972#: templates/forum/user/includes/profile_column.html:23
973msgid "+ friend"
974msgstr "+ amigo"
975
976#: templates/forum/user/includes/profile_column.html:24
977msgid "Send private message?"
978msgstr "Enviar mensagem privada?"
979
980#: templates/forum/user/includes/profile_column.html:25
981msgid "pvt"
982msgstr "ptv"
983
984#: templates/forum/user/includes/user_menu.html:6
985msgid "Send pvt"
986msgstr "Enviar pvt"