/modules/mod_signup/translations/es.po

http://github.com/zotonic/zotonic · Portable Object · 307 lines · 244 code · 63 blank · 0 comment · 0 complexity · a4e979effbb6786f2183c635dca4a4be MD5 · raw file

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # NB: Consider using poEdit <http://poedit.sourceforge.net>
  7. #
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: zotonic-0.7.1\n"
  12. "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2013-03-13 16:10+0100\n"
  14. "Last-Translator: Juan Jose Comellas <juanjo@comellas.org>\n"
  15. "Language-Team: Zotonic Developers <zotonic-developers@googlegroups.com>\n"
  16. "Language: \n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. "X-Poedit-Language: Spanish\n"
  21. "X-Poedit-Country: ARGENTINA\n"
  22. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:12
  23. msgid "Bring me to my profile page"
  24. msgstr "Ir a la página de mi perfil"
  25. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:9
  26. msgid "Check our Terms of Service and Privacy policies"
  27. msgstr ""
  28. "Verifique nuestros Términos de Servicio y nuestras Políticas de Privacidad"
  29. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:10
  30. msgid "Choose a username and password"
  31. msgstr "Elija un nombre de usuario y contraseña"
  32. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:26
  33. msgid "Confirm key"
  34. msgstr "Confirmar clave"
  35. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:3
  36. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:15
  37. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:30
  38. msgid "Confirm my account"
  39. msgstr "Confirmar mi cuenta"
  40. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:12
  41. msgid "Confirm my account."
  42. msgstr "Confirmar mi cuenta."
  43. #: modules/mod_signup/templates/_signup_stage.tpl:1
  44. msgid "Confirm your account by email"
  45. msgstr ""
  46. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:6
  47. msgid "Dear"
  48. msgstr "Estimado"
  49. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:53
  50. msgid "E-mail"
  51. msgstr ""
  52. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:22
  53. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:44
  54. msgid "Enter a name"
  55. msgstr ""
  56. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:35
  57. msgid "Enter a password"
  58. msgstr ""
  59. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:19
  60. msgid "Enter a username"
  61. msgstr ""
  62. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:59
  63. msgid "Enter a valid address"
  64. msgstr ""
  65. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:60
  66. msgid "Enter an e-mail address"
  67. msgstr ""
  68. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:16
  69. msgid "First name"
  70. msgstr "Nombre"
  71. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:14
  72. msgid "Hope to see you soon."
  73. msgstr "Esperamos volver a verlo pronto."
  74. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:22
  75. msgid "I agree to the"
  76. msgstr "Acepto el"
  77. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:14
  78. msgid "If the link does not work then you can go to"
  79. msgstr "Si el vínculo no funciona entonces puede ir a"
  80. #: modules/mod_signup/templates/_signup_stage.tpl:5
  81. msgid ""
  82. "If you do not receive the e-mail within a few minutes, please check your "
  83. "spam folder."
  84. msgstr ""
  85. #: modules/mod_signup/templates/_signup_outside.tpl:1
  86. msgid "If you have already an account,"
  87. msgstr "Si ya tiene una cuenta,"
  88. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:17
  89. msgid ""
  90. "In your e-mail you received a confirmation key. Please copy it in the input "
  91. "field below."
  92. msgstr ""
  93. "En su correo electrónico recibió una clave de confirmación. Por favor "
  94. "cópiela al campo de entrada de abajo."
  95. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:38
  96. msgid "Last name"
  97. msgstr "Apellido"
  98. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:42
  99. msgid "Minimum characters:"
  100. msgstr ""
  101. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:38
  102. msgid "Minimum characters: "
  103. msgstr ""
  104. #: modules/mod_signup/templates/_logon_link.tpl:2
  105. msgid "No account yet?"
  106. msgstr ""
  107. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:32
  108. msgid "Password"
  109. msgstr "Contraseña"
  110. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:3
  111. msgid "Please confirm your account"
  112. msgstr "Por favor confirme su cuenta"
  113. #: modules/mod_signup/templates/_signup_stage.tpl:3
  114. msgid "Please follow the instructions in the email we've sent you."
  115. msgstr ""
  116. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:10
  117. msgid "Please follow the link below."
  118. msgstr "Por favor haga clic sobre el vínculo abajo."
  119. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:31
  120. msgid "Prefix"
  121. msgstr "Prefijo"
  122. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:23
  123. msgid "Privacy policies"
  124. msgstr "Políticas de privacidad"
  125. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:52
  126. msgid "Repeat your password"
  127. msgstr ""
  128. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields.tpl:5
  129. #: modules/mod_signup/templates/signup.tpl:3
  130. msgid "Sign Up"
  131. msgstr "Registrar"
  132. #: modules/mod_signup/templates/_logon_link.tpl:2
  133. #: modules/mod_signup/templates/_signup_title.tpl:1
  134. msgid "Sign up"
  135. msgstr ""
  136. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_email.tpl:11
  137. msgid "Sign up with your e-mail address"
  138. msgstr ""
  139. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:20
  140. msgid "Sorry, I don't know that confirmation code. Did you copy it correctly?"
  141. msgstr ""
  142. "Disculpe, no hay registro de ese código de confirmación. Lo copió "
  143. "correctamente?"
  144. #: modules/mod_signup/templates/_signup_box.tpl:24
  145. msgid ""
  146. "Sorry, there is already an account coupled to your account at your service "
  147. "provider. Maybe your account here was suspended."
  148. msgstr ""
  149. "Disculpe, ya existe una cuenta asociada a la cuenta de su proveedor de "
  150. "servicio. Puede que su cuenta aquí haya sido suspendida."
  151. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:22
  152. msgid "Terms of Service"
  153. msgstr ""
  154. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:8
  155. msgid ""
  156. "Thank you for registering at our site. We request you to confirm your "
  157. "account before you can use it."
  158. msgstr ""
  159. "Gracias por registrarse en nuestro sitio. Le pedimos que confirme su cuenta "
  160. "antes de usarla."
  161. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:53
  162. msgid "This does not match the first password"
  163. msgstr ""
  164. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:14
  165. msgid ""
  166. "To sign up you must agree with the Terms of Service and Privacy policies."
  167. msgstr ""
  168. "Para registrarse debe aceptar los Términos de Servicio y las Políticas de "
  169. "Privacidad."
  170. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:15
  171. msgid "Username"
  172. msgstr "Nombre de usuario"
  173. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:49
  174. msgid "Verify password"
  175. msgstr "Verificar clave"
  176. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:13
  177. msgid ""
  178. "We will be very careful with all the information given to us and will never "
  179. "give your name or address away without your permission. We do have some "
  180. "rules that we need you to agree with."
  181. msgstr ""
  182. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:8
  183. msgid "Welcome"
  184. msgstr "Bienvenido"
  185. #: modules/mod_signup/templates/_signup_extra.tpl:2
  186. msgid "You can also"
  187. msgstr "También puede"
  188. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:26
  189. msgid "You must agree to the Terms in order to sign up."
  190. msgstr ""
  191. #: modules/mod_signup/templates/signup_confirm.tpl:10
  192. msgid "Your account is confirmed. You can now continue on our site."
  193. msgstr ""
  194. "Su cuenta ha sido confirmada. Puede continuar operando en nuestro sitio."
  195. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_username.tpl:38
  196. msgid "Your password is too short."
  197. msgstr ""
  198. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:14
  199. msgid "and enter the key"
  200. msgstr "e ingrese la clave"
  201. #: modules/mod_signup/templates/_signup_form_fields_tos.tpl:23
  202. msgid "and the"
  203. msgstr "y el"
  204. #: modules/mod_signup/templates/email_verify.tpl:14
  205. msgid "in the input field."
  206. msgstr "en el campo de entrada."
  207. #: modules/mod_signup/templates/_signup_extra.tpl:9
  208. msgid "or"
  209. msgstr ""
  210. #: modules/mod_signup/templates/_signup_outside.tpl:1
  211. msgid "sign in"
  212. msgstr ""
  213. #: modules/mod_signup/templates/_signup_extra.tpl:2
  214. msgid "sign up for a username and password"
  215. msgstr "regístrese para obtener usuario y clave"
  216. #~ msgid "And sign up"
  217. #~ msgstr "Y regístrese"
  218. #~ msgid "Email"
  219. #~ msgstr "Correo"
  220. #~ msgid "I don’t have an account, please sign me up"
  221. #~ msgstr "No tengo una cuenta, por favor regístreme"
  222. #~ msgid "Sign up and become a member"
  223. #~ msgstr "Regístrese y conviértase en miembro"
  224. #~ msgid "Sorry, this username is already in use. Please try another one."
  225. #~ msgstr ""
  226. #~ "Disculpe, este nombre de usuario ya está siendo usado. Por favor use uno "
  227. #~ "distinto."
  228. #~ msgid ""
  229. #~ "In the e-mail you will find instructions on how to confirm your account."
  230. #~ msgstr "In el mismo encontrará instrucciones de cómo confirmar su cuenta."
  231. #~ msgid ""
  232. #~ "We will be very careful with all the information given to us and will "
  233. #~ "never give your name or address away without your permission.\n"
  234. #~ "\t\t\tWe do have some rules that we need you to agree with."
  235. #~ msgstr ""
  236. #~ "Seremos muy cuidadosos con la información que nos ha provisto y nunca "
  237. #~ "entregaremos ni su nombre ni su dirección sin su permiso.\n"
  238. #~ "\t\t\tTenemos algunas reglas que tiene que aceptar."
  239. #~ msgid ""
  240. #~ "When you don’t receive the e-mail within a few minutes then be sure to "
  241. #~ "check your spam filter and spam folders."
  242. #~ msgstr ""
  243. #~ "Si no recibe el correo electrónico en unos minutos por favor revise su "
  244. #~ "filtro antispam y su carpeta de correo basura."