/src/bin/psql/po/zh_CN.po
Portable Object | 6270 lines | 5206 code | 1064 blank | 0 comment | 0 complexity | 16dc7f1d024d48529344cef089bea67f MD5 | raw file
Possible License(s): AGPL-3.0
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
- "POT-Creation-Date: 2016-04-18 04:44+0000\n"
- "PO-Revision-Date: 2016-06-12 15:59+0800\n"
- "Last-Translator: Yuwei Peng <ywpeng@whu.edu.cn>\n"
- "Language-Team: Chinese (Simplified)\n"
- "Language: zh_CN\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
- "X-Poedit-Bookmarks: 175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
- "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
- "X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
- # command.c:240
- #: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
- #, c-format
- msgid "could not identify current directory: %s"
- msgstr "无法识别目前目录:%s"
- # command.c:122
- #: ../../common/exec.c:146
- #, c-format
- msgid "invalid binary \"%s\""
- msgstr "无效的二进制码 \"%s\""
- # command.c:1103
- #: ../../common/exec.c:195
- #, c-format
- msgid "could not read binary \"%s\""
- msgstr "无法读取二进制码 \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:202
- #, c-format
- msgid "could not find a \"%s\" to execute"
- msgstr "未能找到一个 \"%s\" 来执行"
- #: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
- #, c-format
- msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
- msgstr "无法跳转到目录 \"%s\" 中: %s"
- # command.c:1103
- #: ../../common/exec.c:272
- #, c-format
- msgid "could not read symbolic link \"%s\""
- msgstr "无法读取符号链接 \"%s\""
- #: ../../common/exec.c:523
- #, c-format
- msgid "pclose failed: %s"
- msgstr "pclose调用失败: %s"
- # command.c:681
- # common.c:85
- # common.c:99
- # mainloop.c:71
- #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
- #: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:330 input.c:227 mainloop.c:80
- #: mainloop.c:261
- #, c-format
- msgid "out of memory\n"
- msgstr "内存耗尽\n"
- # common.c:78
- #: ../../common/fe_memutils.c:92
- #, c-format
- msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
- msgstr "无法复制空指针 (内部错误)\n"
- #: ../../common/username.c:45
- #, c-format
- msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
- msgstr "无法找到有效的用户ID %ld: %s"
- #: ../../common/username.c:47 command.c:287
- msgid "user does not exist"
- msgstr "用户不存在"
- #: ../../common/username.c:62
- #, c-format
- msgid "user name lookup failure: error code %lu"
- msgstr "用户名查找失败:错误代码%lu"
- #: ../../common/wait_error.c:47
- #, c-format
- msgid "command not executable"
- msgstr "无法执行命令"
- #: ../../common/wait_error.c:51
- #, c-format
- msgid "command not found"
- msgstr "没有找到命令"
- #: ../../common/wait_error.c:56
- #, c-format
- msgid "child process exited with exit code %d"
- msgstr "子进程结束,结束代码 %d"
- #: ../../common/wait_error.c:63
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
- msgstr "子进程被异常(exception) 0x%X 终止"
- #: ../../common/wait_error.c:73
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %s"
- msgstr "子进程被信号 %s 终止"
- #: ../../common/wait_error.c:77
- #, c-format
- msgid "child process was terminated by signal %d"
- msgstr "子进程被信号 %d 终止"
- #: ../../common/wait_error.c:82
- #, c-format
- msgid "child process exited with unrecognized status %d"
- msgstr "子进程结束,不明状态代码 %d"
- # print.c:1202
- #: ../../fe_utils/print.c:354
- #, c-format
- msgid "(%lu row)"
- msgid_plural "(%lu rows)"
- msgstr[0] "(%lu 行记录)"
- #: ../../fe_utils/print.c:2906
- #, c-format
- msgid "Interrupted\n"
- msgstr "已中断\n"
- #: ../../fe_utils/print.c:2970
- #, c-format
- msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
- msgstr "无法对表的内容增加标题:已经超过%d列的数量.\n"
- #: ../../fe_utils/print.c:3010
- #, c-format
- msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
- msgstr "无法对表的内容添加单元: 总共有%d个单元超过.\n"
- #: ../../fe_utils/print.c:3259
- #, c-format
- msgid "invalid output format (internal error): %d"
- msgstr "无效的输出格式 (内部错误): %d"
- #: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
- #, c-format
- msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
- msgstr "跳过变量 \"%s\"的递归扩展\n"
- # command.c:120
- #: command.c:128
- #, c-format
- msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
- msgstr "无效的命令 \\%s,用 \\? 查看帮助。\n"
- # command.c:122
- #: command.c:130
- #, c-format
- msgid "invalid command \\%s\n"
- msgstr "无效的命令 \\%s\n"
- # command.c:131
- #: command.c:141
- #, c-format
- msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
- msgstr "\\%s:忽略多余的参数 \"%s\" \n"
- # command.c:240
- #: command.c:285
- #, c-format
- msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
- msgstr "无法获取用户ID %ld: %s对应的home 目录\n"
- # command.c:256
- #: command.c:303
- #, c-format
- msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
- msgstr "\\%s: 无法切换目录至 \"%s\": %s\n"
- # common.c:636
- # common.c:871
- #: command.c:318 common.c:548 common.c:606 common.c:1139
- #, c-format
- msgid "You are currently not connected to a database.\n"
- msgstr "你目前没有连接到数据库。\n"
- #: command.c:343
- #, c-format
- msgid ""
- "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at "
- "port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "以用户 \"%2$s\" 的身份,通过套接字\"%3$s\"在端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s"
- "\"\n"
- #: command.c:346
- #, c-format
- msgid ""
- "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port "
- "\"%s\".\n"
- msgstr ""
- "以用户 \"%2$s\" 的身份, 在主机\"%3$s\", 端口\"%4$s\"连接到数据库 \"%1$s\"\n"
- # command.c:370
- # command.c:760
- #: command.c:559 command.c:629 command.c:725 command.c:1557
- #, c-format
- msgid "no query buffer\n"
- msgstr "没有查询缓存区\n"
- #: command.c:592 command.c:3408
- #, c-format
- msgid "invalid line number: %s\n"
- msgstr "行号无效: %s\n"
- # describe.c:117
- #: command.c:623
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑函数源码.\n"
- #: command.c:703 command.c:771
- msgid "No changes"
- msgstr "没有发生更改"
- # describe.c:117
- #: command.c:719
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support editing view definitions.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持编辑视图定义。\n"
- # command.c:433
- #: command.c:825
- #, c-format
- msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
- msgstr "%s:无效的编码名称或找不到转换程序\n"
- # command.c:953
- # common.c:216
- # common.c:605
- # common.c:660
- # common.c:903
- #: command.c:850 command.c:1897 command.c:3510 common.c:152 common.c:199
- #: common.c:492 common.c:1185 common.c:1210 common.c:1311 copy.c:489
- #: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
- #, c-format
- msgid "%s"
- msgstr "%s"
- #: command.c:854
- msgid "out of memory"
- msgstr "内存用尽"
- #: command.c:857
- msgid "There was no previous error."
- msgstr "没有之前的错误。"
- # command.c:501
- # command.c:535
- # command.c:549
- # command.c:566
- # command.c:612
- # command.c:740
- # command.c:771
- #: command.c:951 command.c:1001 command.c:1015 command.c:1032 command.c:1139
- #: command.c:1303 command.c:1537 command.c:1568
- #, c-format
- msgid "\\%s: missing required argument\n"
- msgstr "\\%s:缺少所需参数\n"
- # command.c:598
- #: command.c:1064
- msgid "Query buffer is empty."
- msgstr "查询缓存区是空的。"
- # command.c:915
- # command.c:939
- # startup.c:187
- # startup.c:205
- #: command.c:1074
- msgid "Enter new password: "
- msgstr "输入新的密码:"
- #: command.c:1075
- msgid "Enter it again: "
- msgstr "再次输入:"
- #: command.c:1079
- #, c-format
- msgid "Passwords didn't match.\n"
- msgstr "两次密码不匹配。\n"
- #: command.c:1097
- #, c-format
- msgid "Password encryption failed.\n"
- msgstr "密码加密失败。\n"
- # startup.c:502
- #: command.c:1168 command.c:1284 command.c:1542
- #, c-format
- msgid "\\%s: error while setting variable\n"
- msgstr "\\%s: 设定变量值时出错\n"
- # command.c:632
- #: command.c:1231
- msgid "Query buffer reset (cleared)."
- msgstr "查询缓存区重置(已清空)。"
- # command.c:646
- #: command.c:1243
- #, c-format
- msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
- msgstr "写入历史记录到文件 \"%s\".\n"
- #: command.c:1308
- #, c-format
- msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
- msgstr "\\%s: 环境变量不能包含 \"=\"\n"
- # describe.c:117
- #: command.c:1350
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示函数源码.\n"
- # copy.c:122
- #: command.c:1356
- #, c-format
- msgid "function name is required\n"
- msgstr "需要函数名\n"
- # describe.c:117
- #: command.c:1429
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support showing view definitions.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持显示视图定义。\n"
- # copy.c:122
- #: command.c:1435
- #, c-format
- msgid "view name is required\n"
- msgstr "需要视图名\n"
- # command.c:726
- #: command.c:1522
- msgid "Timing is on."
- msgstr "启用计时功能."
- # command.c:728
- #: command.c:1524
- msgid "Timing is off."
- msgstr "停止计时功能."
- # command.c:788
- # command.c:808
- # command.c:1163
- # command.c:1170
- # command.c:1180
- # command.c:1192
- # command.c:1205
- # command.c:1219
- # command.c:1241
- # command.c:1272
- # common.c:170
- # copy.c:530
- # copy.c:575
- #: command.c:1586 command.c:1606 command.c:2240 command.c:2243 command.c:2246
- #: command.c:2252 command.c:2254 command.c:2262 command.c:2272 command.c:2281
- #: command.c:2295 command.c:2312 command.c:2370 common.c:67 copy.c:332
- #: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:710 psqlscanslash.l:721
- #: psqlscanslash.l:731
- #, c-format
- msgid "%s: %s\n"
- msgstr "%s: %s\n"
- #: command.c:1700
- #, c-format
- msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
- msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
- # command.c:915
- # command.c:939
- # startup.c:187
- # startup.c:205
- #: command.c:1726 startup.c:207
- msgid "Password: "
- msgstr "口令:"
- # command.c:915
- # command.c:939
- # startup.c:187
- # startup.c:205
- #: command.c:1731 startup.c:209
- #, c-format
- msgid "Password for user %s: "
- msgstr "用户 %s 的口令:"
- #: command.c:1778
- #, c-format
- msgid ""
- "All connection parameters must be supplied because no database connection "
- "exists\n"
- msgstr "没有可用的数据库连接,所以必须提供所有的连接参数\n"
- # command.c:957
- #: command.c:1901
- #, c-format
- msgid "Previous connection kept\n"
- msgstr "保留上一次连接\n"
- # command.c:969
- #: command.c:1905
- #, c-format
- msgid "\\connect: %s"
- msgstr "\\连接:%s"
- # command.c:981
- #: command.c:1937
- #, c-format
- msgid ""
- "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" "
- "at port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户名 \"%s\" , 套接字 \"%s\", 端口号 \"%s"
- "\".\n"
- # command.c:981
- #: command.c:1940
- #, c-format
- msgid ""
- "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at "
- "port \"%s\".\n"
- msgstr ""
- "您现在已经连接到数据库 \"%s\", 用户 \"%s\",主机 \"%s\",端口号 \"%s\".\n"
- # command.c:981
- #: command.c:1944
- #, c-format
- msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
- msgstr "您现在已经连接到数据库 \"%s\",用户 \"%s\".\n"
- #: command.c:1978
- #, c-format
- msgid "%s (%s, server %s)\n"
- msgstr "%s (%s, 服务器 %s)\n"
- #: command.c:1986
- #, c-format
- msgid ""
- "WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
- " Some psql features might not work.\n"
- msgstr ""
- "警告:%s 主版本%d.%d,服务器主版本为%d.%d.\n"
- " 一些psql功能可能无法正常使用。\n"
- # startup.c:652
- #: command.c:2020
- #, c-format
- msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
- msgstr "SSL 连接(协议:%s,密码:%s,密钥位:%s,压缩:%s)\n"
- #: command.c:2021 command.c:2022 command.c:2023
- msgid "unknown"
- msgstr "未知"
- # help.c:48
- #: command.c:2024 help.c:46
- msgid "off"
- msgstr "关闭"
- # help.c:48
- #: command.c:2024 help.c:46
- msgid "on"
- msgstr "开启"
- #: command.c:2044
- #, c-format
- msgid ""
- "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
- " 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
- " page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
- msgstr ""
- "警告:来自 Windows 代码页 (%u) 的控制台代码页 (%u) 的差异\n"
- " 8-bit 字符可能无法正常工作。请查阅 psql 参考\n"
- " 页 \"Windows 用户注意事项\" 的详细说明。\n"
- #: command.c:2129
- #, c-format
- msgid ""
- "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a "
- "line number\n"
- msgstr "必须设置环境变量 PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG,用于指定行号\n"
- # command.c:1103
- #: command.c:2158
- #, c-format
- msgid "could not start editor \"%s\"\n"
- msgstr "无法启动编辑器 \"%s\"\n"
- # command.c:1105
- #: command.c:2160
- #, c-format
- msgid "could not start /bin/sh\n"
- msgstr "无法启动 /bin/sh\n"
- # command.c:1148
- #: command.c:2198
- #, c-format
- msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
- msgstr "找不到临时目录:%s\n"
- # command.c:1148
- #: command.c:2225
- #, c-format
- msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
- msgstr "无法打开临时文件 \"%s\": %s\n"
- # command.c:1340
- #: command.c:2499
- #, c-format
- msgid ""
- "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, "
- "latex, latex-longtable, troff-ms\n"
- msgstr ""
- "\\pset: 允许的格式是 unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, "
- "latex-longtable, troff-ms\n"
- #: command.c:2518
- #, c-format
- msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
- msgstr "\\pset: 所允许使用的文本风格是ASCII, OLD-ASCII, UNICODE\n"
- #: command.c:2534
- #, c-format
- #| msgid "\\pset: allowed unicode border linestyles are single, double\n"
- msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
- msgstr "\\pset:允许的 Unicode 边界线型是 single 和 double\n"
- #: command.c:2549
- #, c-format
- #| msgid "\\pset: allowed unicode column linestyles are single, double\n"
- msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
- msgstr "\\pset:允许的 Unicode 列线型是 single 和 double\n"
- #: command.c:2564
- #, c-format
- #| msgid "\\pset: allowed unicode header linestyles are single, double\n"
- msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
- msgstr "\\pset:允许的 Unicode 页眉线型是 single 和 double\n"
- # command.c:1493
- #: command.c:2716 command.c:2895
- #, c-format
- msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
- msgstr "\\pset: 不明选项: %s\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2734
- #, c-format
- msgid "Border style is %d.\n"
- msgstr "边缘风格是 %d。\n"
- #: command.c:2740
- #, c-format
- msgid "Target width is unset.\n"
- msgstr "目标宽度未设置.\n"
- #: command.c:2742
- #, c-format
- msgid "Target width is %d.\n"
- msgstr "目标宽度为 %d.\n"
- # command.c:1364
- #: command.c:2749
- #, c-format
- msgid "Expanded display is on.\n"
- msgstr "扩展显示已打开。\n"
- # command.c:1364
- #: command.c:2751
- #, c-format
- msgid "Expanded display is used automatically.\n"
- msgstr "扩展显示已自动打开。\n"
- # command.c:1365
- #: command.c:2753
- #, c-format
- msgid "Expanded display is off.\n"
- msgstr "扩展显示已关闭。\n"
- # command.c:1389
- #: command.c:2760 command.c:2768
- #, c-format
- msgid "Field separator is zero byte.\n"
- msgstr "栏位分隔符号是0字节\n"
- # command.c:1389
- #: command.c:2762
- #, c-format
- msgid "Field separator is \"%s\".\n"
- msgstr "栏位分隔符号是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1485
- #: command.c:2775
- #, c-format
- msgid "Default footer is on.\n"
- msgstr "打开默认步进器。\n"
- # command.c:1487
- #: command.c:2777
- #, c-format
- msgid "Default footer is off.\n"
- msgstr "关闭默认步进器。\n"
- # command.c:1345
- #: command.c:2783
- #, c-format
- msgid "Output format is %s.\n"
- msgstr "输出格式是 %s。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2789
- #, c-format
- msgid "Line style is %s.\n"
- msgstr "文本的风格是%s. \n"
- # command.c:1377
- #: command.c:2796
- #, c-format
- msgid "Null display is \"%s\".\n"
- msgstr " \"%s\" 是空值显示。\n"
- #: command.c:2804
- #, c-format
- msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
- msgstr "启动语言环境调整后的数值输出。\n"
- #: command.c:2806
- #, c-format
- msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
- msgstr "关闭语言环境调整后的数值输出。\n"
- # command.c:1470
- #: command.c:2813
- #, c-format
- msgid "Pager is used for long output.\n"
- msgstr "显示大量数据时使用分页器。\n"
- # command.c:1472
- #: command.c:2815
- #, c-format
- msgid "Pager is always used.\n"
- msgstr "总是使用分页器。\n"
- # command.c:1474
- #: command.c:2817
- #, c-format
- msgid "Pager usage is off.\n"
- msgstr "不使用分页器。\n"
- #: command.c:2823
- #, c-format
- msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
- msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
- msgstr[0] "分页器不能被用于少于%d行。\n"
- # command.c:1405
- #: command.c:2833 command.c:2843
- #, c-format
- msgid "Record separator is zero byte.\n"
- msgstr "记录分隔符号是 0字节。\n"
- # command.c:1403
- #: command.c:2835
- #, c-format
- msgid "Record separator is <newline>.\n"
- msgstr "记录分隔符号是 <newline>。\n"
- # command.c:1405
- #: command.c:2837
- #, c-format
- msgid "Record separator is \"%s\".\n"
- msgstr "记录分隔符号是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1452
- #: command.c:2850
- #, c-format
- msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
- msgstr "表属性是 \"%s\".\n"
- # command.c:1454
- #: command.c:2853
- #, c-format
- msgid "Table attributes unset.\n"
- msgstr "未设置数据表属性。\n"
- # command.c:1434
- #: command.c:2860
- #, c-format
- msgid "Title is \"%s\".\n"
- msgstr "标题是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1436
- #: command.c:2862
- #, c-format
- msgid "Title is unset.\n"
- msgstr "无标题。\n"
- # command.c:1418
- #: command.c:2869
- #, c-format
- msgid "Tuples only is on.\n"
- msgstr "开启只显示元组。\n"
- # command.c:1418
- #: command.c:2871
- #, c-format
- msgid "Tuples only is off.\n"
- msgstr "关闭只显示元组。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2877
- #, c-format
- #| msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
- msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
- msgstr "Unicode 边界线型是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2883
- #, c-format
- #| msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
- msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
- msgstr "Unicode 列线型是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1355
- #: command.c:2889
- #, c-format
- #| msgid "Unicode header linestyle is \"%s\".\n"
- msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
- msgstr "Unicode 页眉线型是 \"%s\"。\n"
- # command.c:1532
- #: command.c:3049
- #, c-format
- msgid "\\!: failed\n"
- msgstr "\\!:失败\n"
- #: command.c:3073 common.c:654
- #, c-format
- msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
- msgstr "\\watch命令不能用于空查询\n"
- #: command.c:3110
- #, c-format
- #| msgid "%s (%s, server %s)\n"
- msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
- msgstr "%s\t%s (每 %gs)\n"
- #: command.c:3113
- #, c-format
- #| msgid "%s (%s, server %s)\n"
- msgid "%s (every %gs)\n"
- msgstr "%s (每 %gs)\n"
- #: command.c:3167 command.c:3174 common.c:554 common.c:561 common.c:1168
- #, c-format
- msgid ""
- "********* QUERY **********\n"
- "%s\n"
- "**************************\n"
- "\n"
- msgstr ""
- "********* 查询 **********\n"
- "%s\n"
- "**************************\n"
- "\n"
- #: command.c:3325
- #, c-format
- #| msgid "\"%s\" is not a view"
- msgid "%s.%s is not a view\n"
- msgstr "%s.%s 不是一个视图\n"
- #: common.c:137
- #, c-format
- msgid "can't escape without active connection\n"
- msgstr "没有数据库连接时无法escape\n"
- # common.c:298
- #: common.c:366
- #, c-format
- msgid "connection to server was lost\n"
- msgstr "与数据库的连接已经断开\n"
- # common.c:302
- #: common.c:370
- #, c-format
- msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
- msgstr "与服务器的连接已断开,正在试图重置: "
- # common.c:307
- #: common.c:375
- #, c-format
- msgid "Failed.\n"
- msgstr "失败。\n"
- # common.c:314
- #: common.c:382
- #, c-format
- msgid "Succeeded.\n"
- msgstr "完成。\n"
- # fe-exec.c:1371
- #: common.c:482 common.c:931 common.c:1103
- #, c-format
- msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
- msgstr "意外的 PQresultStatus: %d\n"
- #: common.c:661
- #, c-format
- msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
- msgstr "\\watch不能用于COPY命令中\n"
- # fe-exec.c:1371
- #: common.c:666
- #, c-format
- msgid "unexpected result status for \\watch\n"
- msgstr "\\Watch出现意外的结果状态\n"
- # common.c:930
- #: common.c:677 common.c:1327
- #, c-format
- msgid "Time: %.3f ms\n"
- msgstr "时间:%.3f ms\n"
- # common.c:691
- #: common.c:695
- #, c-format
- msgid ""
- "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server "
- "process with PID %d.\n"
- msgstr ""
- "从PID为%3$d的服务器进程接收到带有字节流量\"%2$s\"的异步通知消息\"%1$s\".\n"
- # common.c:691
- #: common.c:698
- #, c-format
- msgid ""
- "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
- msgstr "收到来自服务器 \"%s\" 进程 PID %d 非同步通知。\n"
- #: common.c:756
- #, c-format
- msgid "no rows returned for \\gset\n"
- msgstr "\\gset没有记录行返回\n"
- #: common.c:761
- #, c-format
- msgid "more than one row returned for \\gset\n"
- msgstr "\\gset返回超过1个记录行\n"
- # startup.c:502
- #: common.c:787
- #, c-format
- msgid "could not set variable \"%s\"\n"
- msgstr "无法设置变量 \"%s\"\n"
- # common.c:879
- #: common.c:1148
- #, c-format
- msgid ""
- "***(Single step mode: verify command)"
- "*******************************************\n"
- "%s\n"
- "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
- "********************\n"
- msgstr ""
- "***(单步模式:验证命令)*******************************************\n"
- "%s\n"
- "***(按 Enter 键继续或键入 x 来取消)********************\n"
- # describe.c:117
- #: common.c:1201
- #, c-format
- msgid ""
- "The server (version %d.%d) does not support savepoints for "
- "ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
- msgstr "服务器(版本 %d.%d)不支持保存点(Savepoint)ON_ERROR_ROLLBACK。\n"
- #: common.c:1256
- #, c-format
- msgid "STATEMENT: %s\n"
- msgstr "语句:%s\n"
- # large_obj.c:58
- #: common.c:1299
- #, c-format
- msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
- msgstr "意外的事务状态值 (%d)\n"
- # copy.c:122
- #: copy.c:99
- #, c-format
- msgid "\\copy: arguments required\n"
- msgstr "\\copy:需要参数\n"
- # copy.c:408
- #: copy.c:254
- #, c-format
- msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
- msgstr "\\copy:在 \"%s\" 发生解读错误\n"
- # copy.c:410
- #: copy.c:256
- #, c-format
- msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
- msgstr "\\copy:在行尾发生解读错误\n"
- #: copy.c:329
- #, c-format
- msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
- msgstr "无法执行命令 \"%s\": %s\n"
- #: copy.c:345
- #, c-format
- msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
- msgstr "无法获取文件 \"%s\":%s 的状态\n"
- # copy.c:541
- #: copy.c:349
- #, c-format
- msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
- msgstr "%s:无法从目录复制或复制到目录\n"
- #: copy.c:386
- #, c-format
- msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
- msgstr "无法为外部命令: %s关闭管道\n"
- # command.c:1103
- #: copy.c:452 copy.c:463
- #, c-format
- msgid "could not write COPY data: %s\n"
- msgstr "无法写入 COPY 数据:%s\n"
- #: copy.c:470
- #, c-format
- msgid "COPY data transfer failed: %s"
- msgstr "COPY 数据转换失败:%s"
- #: copy.c:531
- msgid "canceled by user"
- msgstr "依用户取消"
- # copy.c:668
- #: copy.c:542
- msgid ""
- "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
- "End with a backslash and a period on a line by itself."
- msgstr ""
- "输入要复制的数据并且换行。\n"
- "在独立的一行上输入一个反斜线和一个句点结束。"
- #: copy.c:671
- msgid "aborted because of read failure"
- msgstr "因读取失败已被中止"
- #: copy.c:695
- msgid "trying to exit copy mode"
- msgstr "正在尝试退出"
- # describe.c:82
- # describe.c:177
- # describe.c:247
- # describe.c:320
- # describe.c:415
- # describe.c:469
- # describe.c:1476
- # describe.c:1585
- # describe.c:1633
- #: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
- #: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2931 describe.c:3136
- #: describe.c:3226 describe.c:3471 describe.c:3608 describe.c:3837
- #: describe.c:3909 describe.c:3920 describe.c:3979 describe.c:4387
- #: describe.c:4467
- msgid "Schema"
- msgstr "架构模式"
- # describe.c:82
- # describe.c:128
- # describe.c:177
- # describe.c:247
- # describe.c:320
- # describe.c:362
- # describe.c:415
- # describe.c:469
- # describe.c:1476
- # describe.c:1586
- # describe.c:1634
- # describe.c:1727
- #: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
- #: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2932
- #: describe.c:3058 describe.c:3137 describe.c:3227 describe.c:3306
- #: describe.c:3472 describe.c:3536 describe.c:3609 describe.c:3838
- #: describe.c:3910 describe.c:3921 describe.c:3980 describe.c:4169
- #: describe.c:4250 describe.c:4465
- msgid "Name"
- msgstr "名称"
- # describe.c:177
- #: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
- msgid "Result data type"
- msgstr "结果数据类型"
- # describe.c:178
- #: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
- #: describe.c:341
- msgid "Argument data types"
- msgstr "参数数据类型"
- # describe.c:83
- # describe.c:187
- # describe.c:260
- # describe.c:322
- # describe.c:369
- # describe.c:469
- # describe.c:758
- # describe.c:1488
- # describe.c:1733
- # large_obj.c:256
- #: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
- #: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1572 describe.c:2732
- #: describe.c:2965 describe.c:3089 describe.c:3163 describe.c:3236
- #: describe.c:3319 describe.c:3387 describe.c:3479 describe.c:3545
- #: describe.c:3610 describe.c:3746 describe.c:3786 describe.c:3854
- #: describe.c:3913 describe.c:3922 describe.c:3981 describe.c:4195
- #: describe.c:4272 describe.c:4401 describe.c:4468 large_obj.c:289
- #: large_obj.c:299
- msgid "Description"
- msgstr "描述"
- # describe.c:97
- #: describe.c:123
- msgid "List of aggregate functions"
- msgstr "聚集函数列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:144
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用表空间.\n"
- # describe.c:128
- # describe.c:186
- # describe.c:362
- # describe.c:1478
- # describe.c:1727
- #: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
- #: describe.c:885 describe.c:2941 describe.c:3062 describe.c:3308
- #: describe.c:3537 describe.c:4170 describe.c:4251 large_obj.c:288
- msgid "Owner"
- msgstr "拥有者"
- # describe.c:128
- #: describe.c:158 describe.c:166
- msgid "Location"
- msgstr "所在地"
- #: describe.c:177 describe.c:2543
- msgid "Options"
- msgstr "选项"
- # describe.c:257
- #: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2957
- #: describe.c:2961
- msgid "Size"
- msgstr "大小"
- # describe.c:150
- #: describe.c:204
- msgid "List of tablespaces"
- msgstr "表空间列表"
- #: describe.c:241
- #, c-format
- msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
- msgstr "\\df 只能将 [antwS+]作为选项\n"
- #: describe.c:247
- #, c-format
- msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
- msgstr "\\df 不能有带着服务器版本%d.%d 的选项\"w\" \n"
- #. translator: "agg" is short for "aggregate"
- #: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
- msgid "agg"
- msgstr "agg"
- #: describe.c:281
- msgid "window"
- msgstr "窗口"
- # describe.c:575
- #: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
- msgid "trigger"
- msgstr "触发器"
- # help.c:211
- #: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
- msgid "normal"
- msgstr "常规"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
- #: describe.c:1541 describe.c:2940 describe.c:3138 describe.c:4269
- msgid "Type"
- msgstr "类型"
- # sql_help.h:221
- #: describe.c:360
- msgid "definer"
- msgstr "定义者"
- #: describe.c:361
- msgid "invoker"
- msgstr "调用者"
- #: describe.c:362
- msgid "Security"
- msgstr "安全"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:363
- msgid "immutable"
- msgstr "不可更改"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:364
- msgid "stable"
- msgstr "稳定"
- #: describe.c:365
- msgid "volatile"
- msgstr "不稳定性"
- #: describe.c:366
- msgid "Volatility"
- msgstr "挥发性"
- # describe.c:186
- #: describe.c:368
- msgid "Language"
- msgstr "程序语言"
- # describe.c:187
- #: describe.c:369
- msgid "Source code"
- msgstr "原始程式"
- # describe.c:221
- #: describe.c:467
- msgid "List of functions"
- msgstr "函数列表"
- # describe.c:257
- #: describe.c:507
- msgid "Internal name"
- msgstr "内部名称"
- #: describe.c:529
- msgid "Elements"
- msgstr "成员"
- # describe.c:289
- #: describe.c:585
- msgid "List of data types"
- msgstr "数据类型列表"
- # describe.c:321
- #: describe.c:628
- msgid "Left arg type"
- msgstr "左参数类型"
- # describe.c:321
- #: describe.c:629
- msgid "Right arg type"
- msgstr "右参数类型"
- # describe.c:322
- #: describe.c:630
- msgid "Result type"
- msgstr "结果类型"
- # describe.c:1691
- #: describe.c:635 describe.c:3378 describe.c:3745
- msgid "Function"
- msgstr "函数"
- # describe.c:336
- #: describe.c:660
- msgid "List of operators"
- msgstr "运算子列表"
- # describe.c:365
- #: describe.c:690
- msgid "Encoding"
- msgstr "字元编码"
- # describe.c:128
- #: describe.c:695 describe.c:3473
- msgid "Collate"
- msgstr "校对规则"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: describe.c:696 describe.c:3474
- msgid "Ctype"
- msgstr "Ctype"
- # describe.c:1342
- #: describe.c:709
- msgid "Tablespace"
- msgstr "表空间"
- # describe.c:381
- #: describe.c:731
- msgid "List of databases"
- msgstr "数据库列表"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2933
- msgid "table"
- msgstr "数据表"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:772 describe.c:2934
- msgid "view"
- msgstr "视图"
- #: describe.c:773 describe.c:2935
- msgid "materialized view"
- msgstr "物化视图"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2937
- msgid "sequence"
- msgstr "序列数"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:775 describe.c:2939
- msgid "foreign table"
- msgstr "所引用的外表"
- # sql_help.h:325
- #: describe.c:787
- msgid "Column privileges"
- msgstr "列特权"
- #: describe.c:818
- msgid "Policies"
- msgstr "策略"
- # describe.c:133
- # describe.c:415
- # describe.c:1733
- #: describe.c:844 describe.c:4612 describe.c:4616
- msgid "Access privileges"
- msgstr "存取权限"
- # describe.c:117
- #: describe.c:873
- #, c-format
- msgid ""
- "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持修改默认权限.\n"
- # describe.c:498
- #: describe.c:892
- msgid "function"
- msgstr "函数"
- # describe.c:415
- # describe.c:745
- # describe.c:1478
- # describe.c:1587
- #: describe.c:894
- msgid "type"
- msgstr "类型Ctype"
- # sql_help.h:325
- #: describe.c:918
- msgid "Default access privileges"
- msgstr "默认的访问权限"
- # describe.c:469
- #: describe.c:958
- msgid "Object"
- msgstr "对象"
- #: describe.c:972
- msgid "table constraint"
- msgstr "表约束"
- #: describe.c:994
- msgid "domain constraint"
- msgstr "域约束"
- #: describe.c:1022
- msgid "operator class"
- msgstr "操作符类"
- # sql_help.h:269
- #: describe.c:1051
- msgid "operator family"
- msgstr "操作符家族"
- # describe.c:559
- #: describe.c:1073
- msgid "rule"
- msgstr "规则"
- # describe.c:593
- #: describe.c:1115
- msgid "Object descriptions"
- msgstr "对象描述"
- # describe.c:641
- #: describe.c:1169
- #, c-format
- msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的关联。\n"
- # describe.c:728
- #: describe.c:1379
- #, c-format
- msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
- msgstr "没有找到任何OID为 %s 的关联。\n"
- # describe.c:933
- #: describe.c:1485
- #, c-format
- msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
- msgstr "不记录日志的表 \"%s.%s\""
- # describe.c:859
- #: describe.c:1488
- #, c-format
- msgid "Table \"%s.%s\""
- msgstr "数据表 \"%s.%s\""
- # describe.c:863
- #: describe.c:1492
- #, c-format
- msgid "View \"%s.%s\""
- msgstr "视图 \"%s.%s\""
- # describe.c:933
- #: describe.c:1497
- #, c-format
- msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
- msgstr "不记录日志的物化视图 \"%s.%s\""
- #: describe.c:1500
- #, c-format
- msgid "Materialized view \"%s.%s\""
- msgstr "物化视图 \"%s.%s\""
- # describe.c:867
- #: describe.c:1504
- #, c-format
- msgid "Sequence \"%s.%s\""
- msgstr "序列数 \"%s.%s\""
- # describe.c:871
- #: describe.c:1509
- #, c-format
- msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
- msgstr "不记录日志的索引 \"%s.%s\""
- # describe.c:871
- #: describe.c:1512
- #, c-format
- msgid "Index \"%s.%s\""
- msgstr "索引 \"%s.%s\""
- # describe.c:875
- #: describe.c:1517
- #, c-format
- msgid "Special relation \"%s.%s\""
- msgstr "特殊关联 \"%s.%s\""
- # describe.c:879
- #: describe.c:1521
- #, c-format
- msgid "TOAST table \"%s.%s\""
- msgstr "TOAST 数据表 \"%s.%s\""
- # describe.c:883
- #: describe.c:1525
- #, c-format
- msgid "Composite type \"%s.%s\""
- msgstr "合成类型 \"%s.%s\""
- # describe.c:933
- #: describe.c:1529
- #, c-format
- msgid "Foreign table \"%s.%s\""
- msgstr "引用的外部表 \"%s.%s\""
- # describe.c:744
- #: describe.c:1540
- msgid "Column"
- msgstr "栏位"
- # describe.c:752
- #: describe.c:1549
- msgid "Modifiers"
- msgstr "修饰词"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:1554
- msgid "Value"
- msgstr "值"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:1557
- msgid "Definition"
- msgstr "定义"
- #: describe.c:1560 describe.c:4190 describe.c:4271 describe.c:4339
- #: describe.c:4400
- msgid "FDW Options"
- msgstr "FDW选项"
- # describe.c:1635
- #: describe.c:1564
- msgid "Storage"
- msgstr "存储"
- #: describe.c:1567
- msgid "Stats target"
- msgstr "统计目标"
- #: describe.c:1617
- #, c-format
- msgid "collate %s"
- msgstr "校对%s"
- #: describe.c:1625
- msgid "not null"
- msgstr "非空"
- # describe.c:1639
- #. translator: default values of column definitions
- #: describe.c:1635
- #, c-format
- msgid "default %s"
- msgstr "默认 %s"
- # describe.c:925
- #: describe.c:1750
- msgid "primary key, "
- msgstr "主键(PK),"
- # describe.c:927
- #: describe.c:1752
- msgid "unique, "
- msgstr "唯一的,"
- # describe.c:933
- #: describe.c:1758
- #, c-format
- msgid "for table \"%s.%s\""
- msgstr "给数据表 \"%s.%s\""
- # describe.c:937
- #: describe.c:1762
- #, c-format
- msgid ", predicate (%s)"
- msgstr ", 叙述 (%s)"
- # describe.c:940
- #: describe.c:1765
- msgid ", clustered"
- msgstr ", 已丛集"
- #: describe.c:1768
- msgid ", invalid"
- msgstr ", 无效的"
- #: describe.c:1771
- msgid ", deferrable"
- msgstr ",可延迟"
- #: describe.c:1774
- msgid ", initially deferred"
- msgstr ",开始被延迟"
- #: describe.c:1777
- msgid ", replica identity"
- msgstr ",复制标识"
- #: describe.c:1812
- #, c-format
- msgid "Owned by: %s"
- msgstr "属于: %s"
- # describe.c:1138
- #: describe.c:1872
- msgid "Indexes:"
- msgstr "索引:"
- # describe.c:1174
- #: describe.c:1956
- msgid "Check constraints:"
- msgstr "检查约束限制"
- # describe.c:1189
- #: describe.c:1987
- msgid "Foreign-key constraints:"
- msgstr "外部键(FK)限制:"
- #: describe.c:2018
- msgid "Referenced by:"
- msgstr "由引用:"
- #: describe.c:2063
- msgid "Policies:"
- msgstr "策略:"
- #: describe.c:2066
- #| msgid "Policies (Forced Row Security Enabled):"
- msgid "Policies (forced row security enabled):"
- msgstr "策略(强制行安全性启用):"
- #: describe.c:2069
- #| msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
- msgid "Policies (row security enabled): (none)"
- msgstr "策略(行安全性启用):(无)"
- #: describe.c:2072
- #| msgid "Policies (Forced Row Security Enabled): (None)"
- msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
- msgstr "策略(强制行安全性启用):(无)"
- #: describe.c:2075
- #| msgid "Policies (Row Security Disabled):"
- msgid "Policies (row security disabled):"
- msgstr "策略(行安全性禁用):"
- # describe.c:983
- # describe.c:1204
- #: describe.c:2175 describe.c:2225
- msgid "Rules:"
- msgstr "规则:"
- #: describe.c:2178
- msgid "Disabled rules:"
- msgstr "已停用规则:"
- #: describe.c:2181
- msgid "Rules firing always:"
- msgstr "永远触发规则"
- #: describe.c:2184
- msgid "Rules firing on replica only:"
- msgstr "只有在复制时触发规则:"
- # describe.c:977
- #: describe.c:2208
- msgid "View definition:"
- msgstr "视图定义:"
- # describe.c:1223
- #: describe.c:2343
- msgid "Triggers:"
- msgstr "触发器:"
- #: describe.c:2347
- msgid "Disabled user triggers:"
- msgstr "禁用用户触发器:"
- #: describe.c:2349
- msgid "Disabled triggers:"
- msgstr "停用触发器:"
- #: describe.c:2352
- msgid "Disabled internal triggers:"
- msgstr "禁用内部触发器:"
- #: describe.c:2355
- msgid "Triggers firing always:"
- msgstr "永远激活触发器"
- #: describe.c:2358
- msgid "Triggers firing on replica only:"
- msgstr "只有在复制时激活触发器"
- # describe.c:1245
- #: describe.c:2437
- msgid "Inherits"
- msgstr "继承"
- #: describe.c:2476
- #, c-format
- msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
- msgstr "子表的数量:%d(可以使用 \\d+ 来列出它们)"
- #: describe.c:2483
- msgid "Child tables"
- msgstr "子表"
- #: describe.c:2505
- #, c-format
- msgid "Typed table of type: %s"
- msgstr "类型的已确定类型表(typed table):%s"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:2519
- msgid "Replica Identity"
- msgstr "复制标识"
- # describe.c:1259
- #: describe.c:2532
- msgid "Has OIDs: yes"
- msgstr "有 OIDs:yes"
- # describe.c:1342
- #: describe.c:2620
- #, c-format
- msgid "Tablespace: \"%s\""
- msgstr "表空间:\"%s\""
- # describe.c:1342
- #. translator: before this string there's an index description like
- #. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
- #: describe.c:2632
- #, c-format
- msgid ", tablespace \"%s\""
- msgstr ", 表空间 \"%s\""
- # describe.c:1431
- #: describe.c:2725
- msgid "List of roles"
- msgstr "角色列表"
- # describe.c:1375
- #: describe.c:2727
- msgid "Role name"
- msgstr "角色名称"
- #: describe.c:2728
- msgid "Attributes"
- msgstr "属性"
- #: describe.c:2729
- msgid "Member of"
- msgstr "成员属于"
- # describe.c:1377
- #: describe.c:2740
- msgid "Superuser"
- msgstr "超级用户"
- #: describe.c:2743
- msgid "No inheritance"
- msgstr "没有继承"
- #: describe.c:2746
- msgid "Create role"
- msgstr "建立角色"
- #: describe.c:2749
- msgid "Create DB"
- msgstr "建立 DB"
- #: describe.c:2752
- msgid "Cannot login"
- msgstr "无法登录"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:2756
- msgid "Replication"
- msgstr "复制"
- #: describe.c:2760
- msgid "Bypass RLS"
- msgstr "绕过RLS"
- # help.c:123
- #: describe.c:2769
- msgid "No connections"
- msgstr "没有连接"
- # help.c:123
- #: describe.c:2771
- #, c-format
- msgid "%d connection"
- msgid_plural "%d connections"
- msgstr[0] "%d个连接"
- #: describe.c:2781
- msgid "Password valid until "
- msgstr "密码有效直至"
- # describe.c:1375
- #: describe.c:2837
- msgid "Role"
- msgstr "角色"
- #: describe.c:2838
- msgid "Database"
- msgstr "数据库"
- #: describe.c:2839
- msgid "Settings"
- msgstr "设置"
- #: describe.c:2849
- #, c-format
- msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
- msgstr "在这个版本的服务器中不支持对每个数据库的角色进行设定.\n"
- # describe.c:1542
- #: describe.c:2860
- #, c-format
- msgid "No matching settings found.\n"
- msgstr "没有找到所匹配的设置.\n"
- # describe.c:1544
- #: describe.c:2862
- #, c-format
- msgid "No settings found.\n"
- msgstr "没有找到设置.\n"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:2867
- msgid "List of settings"
- msgstr "设置的列表"
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:2936
- msgid "index"
- msgstr "索引"
- # describe.c:1478
- #: describe.c:2938
- msgid "special"
- msgstr "特殊"
- # describe.c:1483
- #: describe.c:2946 describe.c:4388
- msgid "Table"
- msgstr "数据表"
- # describe.c:1542
- #: describe.c:3022
- #, c-format
- msgid "No matching relations found.\n"
- msgstr "没有找到符合的关联。\n"
- # describe.c:1544
- #: describe.c:3024
- #, c-format
- msgid "No relations found.\n"
- msgstr "找不到关联。\n"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3029
- msgid "List of relations"
- msgstr "关联列表"
- #: describe.c:3066
- msgid "Trusted"
- msgstr "信任"
- # describe.c:257
- #: describe.c:3074
- msgid "Internal Language"
- msgstr "内部语言"
- #: describe.c:3075
- msgid "Call Handler"
- msgstr "调用函数"
- #: describe.c:3076 describe.c:4177
- msgid "Validator"
- msgstr "验证"
- #: describe.c:3079
- msgid "Inline Handler"
- msgstr "内联函数"
- # describe.c:1431
- #: describe.c:3107
- msgid "List of languages"
- msgstr "语言列表"
- # describe.c:1588
- #: describe.c:3151
- msgid "Modifier"
- msgstr "修饰词"
- #: describe.c:3152
- msgid "Check"
- msgstr "检查"
- # describe.c:1602
- #: describe.c:3194
- msgid "List of domains"
- msgstr "共同值域列表"
- # describe.c:1635
- #: describe.c:3228
- msgid "Source"
- msgstr "来源"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:3229
- msgid "Destination"
- msgstr "目的地"
- # describe.c:1262
- # describe.c:1638
- # describe.c:1692
- #: describe.c:3230 describe.c:3379
- msgid "no"
- msgstr "否"
- # describe.c:1262
- # describe.c:1637
- # describe.c:1694
- #: describe.c:3230 describe.c:3381
- msgid "yes"
- msgstr "是"
- # describe.c:1639
- #: describe.c:3231
- msgid "Default?"
- msgstr "预设?"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:3268
- msgid "List of conversions"
- msgstr "字元编码转换列表"
- #: describe.c:3307
- msgid "Event"
- msgstr "Event"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:3309
- msgid "enabled"
- msgstr "启用"
- # describe.c:1636
- #: describe.c:3310
- msgid "replica"
- msgstr "replica"
- #: describe.c:3311
- msgid "always"
- msgstr "经常"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:3312
- msgid "disabled"
- msgstr "禁用"
- # describe.c:415
- # describe.c:543
- # describe.c:1477
- #: describe.c:3313
- msgid "Enabled"
- msgstr "使能"
- #: describe.c:3314
- msgid "Procedure"
- msgstr "过程"
- #: describe.c:3315
- msgid "Tags"
- msgstr "标签"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3334
- msgid "List of event triggers"
- msgstr "事件触发器列表"
- # describe.c:1688
- #: describe.c:3376
- msgid "Source type"
- msgstr "来源类型"
- # describe.c:1689
- #: describe.c:3377
- msgid "Target type"
- msgstr "目标类型"
- # describe.c:1693
- #: describe.c:3380
- msgid "in assignment"
- msgstr "在指派中"
- # describe.c:1695
- #: describe.c:3382
- msgid "Implicit?"
- msgstr "隐含的?"
- # describe.c:1703
- #: describe.c:3433
- msgid "List of casts"
- msgstr "类型转换列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:3459
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持排序校对。\n"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3509
- msgid "List of collations"
- msgstr "校对列表"
- # describe.c:1753
- #: describe.c:3568
- msgid "List of schemas"
- msgstr "架构模式列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:3591 describe.c:3826 describe.c:3894 describe.c:3962
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用全文搜索.\n"
- # describe.c:150
- #: describe.c:3625
- msgid "List of text search parsers"
- msgstr "文本剖析器列表"
- # describe.c:641
- #: describe.c:3668
- #, c-format
- msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本剖析器。\n"
- #: describe.c:3743
- msgid "Start parse"
- msgstr "开始剖析"
- #: describe.c:3744
- msgid "Method"
- msgstr "方法"
- #: describe.c:3748
- msgid "Get next token"
- msgstr "取得下一个标志符"
- #: describe.c:3750
- msgid "End parse"
- msgstr "结束剖析"
- #: describe.c:3752
- msgid "Get headline"
- msgstr "取得首行"
- #: describe.c:3754
- msgid "Get token types"
- msgstr "取得标志符类型"
- #: describe.c:3764
- #, c-format
- msgid "Text search parser \"%s.%s\""
- msgstr "文本搜索剖析器 \"%s.%s\""
- #: describe.c:3766
- #, c-format
- msgid "Text search parser \"%s\""
- msgstr "文本搜索剖析器 \"%s\""
- # describe.c:1375
- #: describe.c:3785
- msgid "Token name"
- msgstr "标志名称"
- #: describe.c:3796
- #, c-format
- msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
- msgstr "标志符别型给剖析器 \"%s.%s\""
- #: describe.c:3798
- #, c-format
- msgid "Token types for parser \"%s\""
- msgstr "标志符类型给剖析器 \"%s\""
- #: describe.c:3848
- msgid "Template"
- msgstr "模版"
- # help.c:88
- #: describe.c:3849
- msgid "Init options"
- msgstr "初始选项"
- # describe.c:1549
- #: describe.c:3871
- msgid "List of text search dictionaries"
- msgstr "文本搜索字典列表"
- #: describe.c:3911
- msgid "Init"
- msgstr "初始化"
- # describe.c:257
- #: describe.c:3912
- msgid "Lexize"
- msgstr "词汇"
- # describe.c:1753
- #: describe.c:3939
- msgid "List of text search templates"
- msgstr "文本搜索样式列表"
- # describe.c:97
- #: describe.c:3996
- msgid "List of text search configurations"
- msgstr "文本搜索组态列表"
- # describe.c:641
- #: describe.c:4040
- #, c-format
- msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何命名为 \"%s\" 的文本搜索组态。\n"
- #: describe.c:4106
- msgid "Token"
- msgstr "标志符"
- #: describe.c:4107
- msgid "Dictionaries"
- msgstr "字典"
- #: describe.c:4118
- #, c-format
- msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
- msgstr "文本搜索组态 \"%s.%s\""
- #: describe.c:4121
- #, c-format
- msgid "Text search configuration \"%s\""
- msgstr "文本搜索组态 \"%s\""
- # describe.c:859
- #: describe.c:4125
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Parser: \"%s.%s\""
- msgstr ""
- "\n"
- "剖析器:\"%s.%s\""
- # describe.c:1342
- #: describe.c:4128
- #, c-format
- msgid ""
- "\n"
- "Parser: \"%s\""
- msgstr ""
- "\n"
- "剖析器:\"%s\""
- # describe.c:117
- #: describe.c:4160
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部数据封装器。\n"
- #: describe.c:4174
- msgid "Handler"
- msgstr "处理函数"
- # describe.c:289
- #: describe.c:4217
- msgid "List of foreign-data wrappers"
- msgstr "外部数据封装器列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4240
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用外部服务器.\n"
- #: describe.c:4252
- msgid "Foreign-data wrapper"
- msgstr "外部数据封装器"
- #: describe.c:4270 describe.c:4466
- msgid "Version"
- msgstr "版本"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:4296
- msgid "List of foreign servers"
- msgstr "外部服务器列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4319
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用用户映射。\n"
- # describe.c:1377
- #: describe.c:4328 describe.c:4389
- msgid "Server"
- msgstr "服务器"
- #: describe.c:4329
- msgid "User name"
- msgstr "用户名: "
- # describe.c:1602
- #: describe.c:4354
- msgid "List of user mappings"
- msgstr "列出用户映射"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4377
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d)不支持使用引用表.\n"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:4429
- msgid "List of foreign tables"
- msgstr "引用表列表"
- # describe.c:117
- #: describe.c:4452 describe.c:4506
- #, c-format
- msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
- msgstr "服务器(版本%d.%d) 不支持使用扩展.\n"
- # describe.c:1653
- #: describe.c:4483
- msgid "List of installed extensions"
- msgstr "已安装扩展列表"
- # describe.c:641
- #: describe.c:4533
- #, c-format
- msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
- msgstr "没有找到任何名称为 \"%s\" 的扩展。\n"
- # describe.c:641
- #: describe.c:4536
- #, c-format
- msgid "Did not find any extensions.\n"
- msgstr "没有找到任何扩展.\n"
- # describe.c:593
- #: describe.c:4580
- msgid "Object Description"
- msgstr "对象描述"
- #: describe.c:4589
- #, c-format
- msgid "Objects in extension \"%s\""
- msgstr "对象用于扩展 \"%s\""
- # command.c:953
- # common.c:216
- # common.c:605
- # common.c:660
- # common.c:903
- #: help.c:63
- #, c-format
- msgid "%s\n"
- msgstr "%s\n"
- # help.c:83
- #: help.c:74
- #, c-format
- msgid ""
- "psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
- "\n"
- msgstr "psql是PostgreSQL 的交互式客户端工具。\n"
- #: help.c:75 help.c:332 help.c:366 help.c:393
- #, c-format
- msgid "Usage:\n"
- msgstr "使用方法:\n"
- # help.c:86
- #: help.c:76
- #, c-format
- msgid ""
- " psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
- "\n"
- msgstr " psql [选项]... [数据库名称 [用户名称]]\n"
- #: help.c:78
- #, c-format
- msgid "General options:\n"
- msgstr "通用选项:\n"
- # help.c:94
- #: help.c:83
- #, c-format
- msgid ""
- " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and "
- "exit\n"
- msgstr " -c,--command=命令 执行单一命令(SQL或内部指令)然后结束\n"
- # help.c:93
- #: help.c:84
- #, c-format
- msgid ""
- " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
- msgstr " -d, --dbname=数据库名称 指定要连接的数据库 (默认:\"%s\")\n"
- # help.c:95
- #: help.c:85
- #, c-format
- msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
- msgstr " -f, --file=文件名 从文件中执行命令然后退出\n"
- # help.c:96
- #: help.c:86
- #, c-format
- msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
- msgstr " -l, --list 列出所有可用的数据库,然后退出\n"
- # help.c:97
- #: help.c:87
- #, c-format
- msgid ""
- " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
- " set psql variable NAME to VALUE\n"
- " (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
- msgstr ""
- " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
- " 设置psql变量NAME为VALUE\n"
- " (例如,-v ON_ERROR_STOP=1)\n"
- #: help.c:90
- #, c-format
- msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
- msgstr " -V, --version 输出版本信息, 然后退出\n"
- # help.c:98
- #: help.c:91
- #, c-format
- msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
- msgstr " -X, --no-psqlrc 不读取启动文档(~/.psqlrc)\n"
- #: help.c:92
- #, c-format
- msgid ""
- " -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
- " …
Large files files are truncated, but you can click here to view the full file