PageRenderTime 6ms CodeModel.GetById 1ms app.highlight 2ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/po/de.po

http://txt2tags.googlecode.com/
Portable Object | 474 lines | 321 code | 153 blank | 0 comment | 0 complexity | 0df27fdaf58154f368c13d1037824816 MD5 | raw file
  1# txt2tags messages
  2msgid ""
  3msgstr ""
  4"Project-Id-Version: txt2tags\n"
  5"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/txt2tags/issues\n"
  6"POT-Creation-Date: 2010-12-09 13:30+BRST\n"
  7"PO-Revision-Date: 2010-12-09 17:24+0000\n"
  8"Last-Translator: aurelio <verde@aurelio.net>\n"
  9"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
 10"MIME-Version: 1.0\n"
 11"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 13"Language: de\n"
 14"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 15"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
 16
 17msgid "HTML page"
 18msgstr "HTML Seite"
 19
 20msgid "HTML5 page"
 21msgstr ""
 22
 23msgid "XHTML page"
 24msgstr "XHTML Seite"
 25
 26msgid "XHTML Strict page"
 27msgstr ""
 28
 29msgid "SGML document"
 30msgstr "SGML Dokument"
 31
 32msgid "DocBook document"
 33msgstr ""
 34
 35msgid "LaTeX document"
 36msgstr "LaTeX Dokument"
 37
 38msgid "Lout document"
 39msgstr "Lout Quelldokument"
 40
 41msgid "UNIX Manual page"
 42msgstr "UNIX Manual page"
 43
 44msgid "MagicPoint presentation"
 45msgstr "MagicPoint Präsentation"
 46
 47msgid "Wikipedia page"
 48msgstr ""
 49
 50msgid "Google Wiki page"
 51msgstr ""
 52
 53msgid "DokuWiki page"
 54msgstr ""
 55
 56msgid "PmWiki page"
 57msgstr ""
 58
 59msgid "MoinMoin page"
 60msgstr "MoinMoin Seite"
 61
 62msgid "PageMaker document"
 63msgstr "PageMaker Dokument"
 64
 65msgid "Plain Text"
 66msgstr "Normaler Text"
 67
 68msgid "ASCII Art text"
 69msgstr ""
 70
 71msgid "AsciiDoc document"
 72msgstr ""
 73
 74msgid "Creole 1.0 document"
 75msgstr ""
 76
 77msgid "Markdown document"
 78msgstr ""
 79
 80msgid "BBCode document"
 81msgstr ""
 82
 83msgid "Redmine Wiki page"
 84msgstr ""
 85
 86msgid "SPIP article"
 87msgstr ""
 88
 89msgid "RTF document"
 90msgstr ""
 91
 92msgid "%s version %s <%s>"
 93msgstr "%s Version %s <%s>"
 94
 95msgid "Usage: %s [OPTIONS] [infile.t2t ...]"
 96msgstr "Eingabezeile: %s [OPTIONS] [infile.t2t ...]"
 97
 98msgid "print a list of all the available targets and exit"
 99msgstr ""
100
101msgid "set target document type. currently supported:"
102msgstr "  wähle das Zielformat. Zur Zeit werden unterstützt:"
103
104msgid "set FILE as the input file name ('-' for STDIN)"
105msgstr "nimm FILE als Bezeichner für die Quelldatei ('-' für STDIN)"
106
107msgid "set FILE as the output file name ('-' for STDOUT)"
108msgstr "nimm FILE als Bezeichner für die Ausgabedatei ('-' für STDOUT)"
109
110msgid "inform source file encoding (UTF-8, iso-8859-1, etc)"
111msgstr ""
112
113msgid "add an automatic Table of Contents to the output"
114msgstr ""
115
116msgid "set maximum TOC level (depth) to N"
117msgstr "Setze die maximale Tiefe der Gliederungsebenen im Inhaltsverzeichnis auf den Wert N"
118
119msgid "print the Table of Contents and exit"
120msgstr ""
121
122msgid "enumerate all titles as 1, 1.1, 1.1.1, etc"
123msgstr "Nummerierung der Überschriften (1, 1.1, 1.1.1, usw)"
124
125msgid "use FILE as the document style (like HTML CSS)"
126msgstr "benutze die Datei FILE für die Ausgabeformatierung (wie HTML CSS)"
127
128msgid "insert CSS-friendly tags for HTML/XHTML"
129msgstr ""
130
131msgid "insert CSS file contents inside HTML/XHTML headers"
132msgstr "CSS Datei Inhalte in HTML/XHTML Header einfügen"
133
134msgid "suppress header and footer from the output"
135msgstr ""
136
137msgid "use FILE as the template for the output document"
138msgstr ""
139
140msgid "hide email from spam robots. x@y.z turns <x (a) y z>"
141msgstr "E-Mailadressen vor Spam Robotern verbergen. x@y.z wird zu <x (a) y z>"
142
143msgid "format output as presentation slides (used by -t art)"
144msgstr ""
145
146msgid "set the output's width to N columns (used by -t art)"
147msgstr ""
148
149msgid "set the output's height to N rows (used by -t art)"
150msgstr ""
151
152msgid "read configuration from file F"
153msgstr "Konfiguration von der Datei F einlesen"
154
155msgid "fix resources path (image, links, CSS) when needed"
156msgstr ""
157
158msgid "invoke Graphical Tk Interface"
159msgstr "Das grafische Eingabeinterface aktivieren"
160
161msgid "quiet mode, suppress all output (except errors)"
162msgstr "Ausser den Fehlermeldungen werden jegliche Meldungen unterdrückt"
163
164msgid "print informative messages during conversion"
165msgstr "Programmeldungen während der Verarbeitung anzeigen"
166
167msgid "print this help information and exit"
168msgstr "Diese Hilfe anzeigen und dann das Programm beenden"
169
170msgid "print program version and exit"
171msgstr "Anzeige der Programmversion und dann das Programm beenden"
172
173msgid "print all the configuration found and exit"
174msgstr "Alle gefundenen Konfigurationen werden angezeigt und dann das Programm beendet."
175
176msgid "print the document source, with includes expanded"
177msgstr "Anzeige des Quelldokuments, eingefügte Dokumente werden expandiert"
178
179msgid "Example:"
180msgstr "Beispiel:"
181
182msgid "file.t2t"
183msgstr ""
184
185msgid "The 'no-' prefix disables the option:"
186msgstr ""
187
188msgid "By default, converted output is saved to 'infile.<target>'."
189msgstr "Standardmässig wird die gewandelte Ausgabe in die Datei 'infile.<target> gespeichert'"
190
191msgid "Use --outfile to force an output file name."
192msgstr "Verwende --outfile um einen Ausgabedateinamen zu erzwingen"
193
194msgid "If  input file is '-', reads from STDIN."
195msgstr "Wenn die Quelldatei '-' ist, dann wird von STDIN gelesen."
196
197msgid "If output file is '-', dumps output to STDOUT."
198msgstr "Wenn die Ausgabedatei '-' ist, wird die Ausgabe nach STDOUT geleitet."
199
200msgid "%s: Error: "
201msgstr "%s: Fehler: "
202
203msgid "Sorry! Txt2tags aborted by an unknown error."
204msgstr "Sorry! Txt2tags wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen"
205
206msgid "Please send the following Error Traceback to the author"
207msgstr "Bitte senden Sie das folgende Fehlerprotokoll an den Autor:"
208
209msgid "You must feed me with data on STDIN!"
210msgstr "Ich erwarte Daten von STDIN!"
211
212msgid "Cannot read file:"
213msgstr "Kann Datei nicht lesen:"
214
215msgid "File read (%d lines): %s"
216msgstr "Datei gelesen (%d Zeilen): %s"
217
218msgid "Cannot open file for writing:"
219msgstr "Kann nicht in Datei schreiben:"
220
221msgid "%s (try --help)"
222msgstr "%s (Hilfefunktion --help benutzen)"
223
224msgid "Ignored config"
225msgstr ""
226
227msgid "Loading source document"
228msgstr "Quelldatei wird geladen"
229
230msgid "The input file is empty: %s"
231msgstr "Die Quelldatei ist leer: %s"
232
233msgid "Areas found: %s"
234msgstr "Bereiche gefunden: %s"
235
236msgid "Scanning source document CONF area"
237msgstr "CONF Bereich der Quelldatei wird bearbeitet"
238
239msgid "Added config"
240msgstr "Konfiguration hinzugefügt"
241
242msgid "No target specified (try --help)"
243msgstr "Kein Ziel angegeben (Hilfefunktion --help benutzen)"
244
245msgid "Please inform a target using the -t option or the %!target command."
246msgstr ""
247
248msgid "Run 'txt2tags --targets' to see all the available targets."
249msgstr ""
250
251msgid "Missing input file (try --help)"
252msgstr "Keine Quelldatei angegeben (Hilfefunktion --help benutzen)"
253
254msgid "Invalid target '%s'"
255msgstr ""
256
257msgid "--%s value must be a number"
258msgstr "--%s muss ein numerischer Wert sein"
259
260msgid "Option --split must be 0, 1 or 2"
261msgstr "Option --split muss 0, 1 oder 2 sein"
262
263msgid "--width: Expected width > 4, got %i"
264msgstr ""
265
266msgid "--art-chars: Expected %i chars, got %i"
267msgstr ""
268
269msgid "Input and Output files are the same: %s"
270msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch: %s"
271
272msgid "Added the following keys: %s"
273msgstr "Folgende Schlüssel hinzugefügt: %s"
274
275msgid "Invalid CONFIG line on %s"
276msgstr "Fehlerhafte Konfigurationszeile in %s"
277
278msgid "Added %s"
279msgstr "Hinzufügen von %s "
280
281msgid "Processing line %03d: %s"
282msgstr "Verarbeitung der Zeile %03d: %s"
283
284msgid "A file cannot include itself (loop!)"
285msgstr "Eine Datei darf nicht sich selbst beinhalten (Schleife!)"
286
287msgid "Finished Config file inclusion: %s"
288msgstr "Einfügen der Konfigurationsdatei abgeschlossen: %s"
289
290msgid "You can't use (target) with %s"
291msgstr ""
292
293msgid "OFF"
294msgstr "ausgeschaltet"
295
296msgid "ON"
297msgstr "eingeschaltet"
298
299msgid "RC file"
300msgstr "RC Datei"
301
302msgid "source document"
303msgstr "Quelldokument"
304
305msgid "command line"
306msgstr "Kommandozeile"
307
308msgid "RAW config for %s"
309msgstr "RAW Konfiguration für %s"
310
311msgid "Full PARSED config"
312msgstr "Vollständig geprüfte Konfiguration"
313
314msgid "Active filters"
315msgstr "Aktivierte Filter"
316
317msgid "No, no. Your PostVoodoo regex is wrong. Maybe you should call mommy?"
318msgstr ""
319
320msgid "Dear PostVoodoo apprentice: You got the regex right, but messed the replacement"
321msgstr ""
322
323msgid "Invalid PostProc filter regex"
324msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck in den PostProc Filtern"
325
326msgid "Invalid PostProc filter replacement"
327msgstr "Ungültige Ersetzung durch einen regulären Ausdruck in den PostProc Filtern"
328
329msgid "%s wrote %s"
330msgstr "%s erzeugte %s"
331
332msgid "Table of Contents"
333msgstr ""
334
335msgid "Cannot find template file:"
336msgstr ""
337
338msgid "CSS include failed for %s"
339msgstr ""
340
341msgid "Source document contents stored"
342msgstr "Inhalte der Quelldatei gespeichert"
343
344msgid "Parsing and saving all config found (%03d items)"
345msgstr "Alle Konfigurationseinstellungen werden geprüft und gespeichert (%03d Einstellungen)"
346
347msgid "Composing target Body"
348msgstr "Ziel Hauptteil wird erzeugt"
349
350msgid "Composing target Footer"
351msgstr "Ziel Fusszeilen werden erzeugt"
352
353msgid "Composing target TOC"
354msgstr "Ziel Inhaltsverzeichnis wird erzeugt"
355
356msgid "Composing target Headers"
357msgstr "Ziel Kopfzeilen werden erzeugt"
358
359msgid "Saving results to the output file"
360msgstr "Ergebnisse werden in der Ausgabedatei gespeichert"
361
362msgid "Invalid PreProc filter regex"
363msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck in den PreProc Filtern"
364
365msgid "Invalid PreProc filter replacement"
366msgstr "Ungültige Ersetzung durch einen regulären Ausdruck in den PreProc Filtern"
367
368msgid "All files"
369msgstr "Alle Dateien"
370
371msgid "txt2tags files"
372msgstr "txt2tags Dateien"
373
374msgid "Close"
375msgstr "Schliessen"
376
377msgid "You must select a target type!"
378msgstr "Sie müssen ein Zielformat angeben!"
379
380msgid "You must provide the source file location!"
381msgstr "Sie müssen den Pfad zur Quelldatei angeben!"
382
383msgid "%s: %s converted to %s"
384msgstr "%s: %s gewandelt nach %s"
385
386msgid "Conversion done!"
387msgstr "Wandlung abgeschlossen"
388
389msgid "FROM:"
390msgstr "Von:"
391
392msgid "TO:"
393msgstr "Nach:"
394
395msgid "%s FATAL ERROR!"
396msgstr "%s KRITISCHER FEHLER!"
397
398msgid "-- select one --"
399msgstr "-- Wählen Sie eines aus --"
400
401msgid "Enter the source file location:"
402msgstr "Geben Sie den Pfad zur Quelldatei an:"
403
404msgid "Choose the target document type:"
405msgstr "Wählen Sie das Format des Zieldokuments:"
406
407msgid "Some options you may check:"
408msgstr "Einige Optionen, die Sie überprüfen können:"
409
410msgid "Some extra options:"
411msgstr "Einige extra Optionen:"
412
413msgid "Include headers on output"
414msgstr "Ausgabe einschliesslich der Header"
415
416msgid "Number titles (1, 1.1, 1.1.1, etc)"
417msgstr "Titel Nummerierung (1, 1.1, 1.1.1, usw)"
418
419msgid "Do TOC also (Table of Contents)"
420msgstr "Auch ein Inhaltsverzeichnis (TOC) erzeugen"
421
422msgid "Hide e-mails from SPAM robots"
423msgstr "E-Mail Adressen vor Spam Robotern verbergen"
424
425msgid "Just do TOC, nothing more"
426msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis (TOC) erzeugen, sonst nichts"
427
428msgid "Dump to screen (Don't save target file)"
429msgstr "Ausgabe an Bildschirm leiten (Zieldatei wird nicht gespeichert)"
430
431msgid "ONE source, MULTI targets"
432msgstr "EINE Quelle, VIELE Zielformate"
433
434msgid "Browse"
435msgstr "Blättern"
436
437msgid "<screen>"
438msgstr "<Schirm>"
439
440msgid "Output: "
441msgstr "Ausgabe: "
442
443msgid "Quit"
444msgstr "Verlassen"
445
446msgid "Convert!"
447msgstr "Wandlung starten!"
448
449msgid "Txt2tags %s processing begins"
450msgstr "Txt2tags %s Verarbeitung beginnt"
451
452msgid "Option --%s can't be used with multiple input files"
453msgstr "Option --%s kann nicht mit mehreren Eingabedateien verwendet werden"
454
455msgid "Ignoring user configuration file"
456msgstr "Benutzer Konfigurationsdatei wird ignoriert"
457
458msgid "Loading user configuration file"
459msgstr "Benutzer Konfigurationsdatei wird geladen"
460
461msgid "We are on GUI interface"
462msgstr "Wir benutzen das grafische Interface"
463
464msgid "txt2tags ERROR!"
465msgstr "txt2tags FEHLER!"
466
467msgid "We are on Command Line interface"
468msgstr "Wir benutzen die Kommandozeilen Eingabe"
469
470msgid "Please inform an input file (.t2t) at the end of the command."
471msgstr ""
472
473msgid "Txt2tags finished successfully"
474msgstr "Txt2tags wurde erfolgreich beendet"