/po/de.po

http://txt2tags.googlecode.com/ · Portable Object · 474 lines · 321 code · 153 blank · 0 comment · 0 complexity · 0df27fdaf58154f368c13d1037824816 MD5 · raw file

  1. # txt2tags messages
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: txt2tags\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/txt2tags/issues\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2010-12-09 13:30+BRST\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2010-12-09 17:24+0000\n"
  8. "Last-Translator: aurelio <verde@aurelio.net>\n"
  9. "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Language: de\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  15. "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
  16. msgid "HTML page"
  17. msgstr "HTML Seite"
  18. msgid "HTML5 page"
  19. msgstr ""
  20. msgid "XHTML page"
  21. msgstr "XHTML Seite"
  22. msgid "XHTML Strict page"
  23. msgstr ""
  24. msgid "SGML document"
  25. msgstr "SGML Dokument"
  26. msgid "DocBook document"
  27. msgstr ""
  28. msgid "LaTeX document"
  29. msgstr "LaTeX Dokument"
  30. msgid "Lout document"
  31. msgstr "Lout Quelldokument"
  32. msgid "UNIX Manual page"
  33. msgstr "UNIX Manual page"
  34. msgid "MagicPoint presentation"
  35. msgstr "MagicPoint Präsentation"
  36. msgid "Wikipedia page"
  37. msgstr ""
  38. msgid "Google Wiki page"
  39. msgstr ""
  40. msgid "DokuWiki page"
  41. msgstr ""
  42. msgid "PmWiki page"
  43. msgstr ""
  44. msgid "MoinMoin page"
  45. msgstr "MoinMoin Seite"
  46. msgid "PageMaker document"
  47. msgstr "PageMaker Dokument"
  48. msgid "Plain Text"
  49. msgstr "Normaler Text"
  50. msgid "ASCII Art text"
  51. msgstr ""
  52. msgid "AsciiDoc document"
  53. msgstr ""
  54. msgid "Creole 1.0 document"
  55. msgstr ""
  56. msgid "Markdown document"
  57. msgstr ""
  58. msgid "BBCode document"
  59. msgstr ""
  60. msgid "Redmine Wiki page"
  61. msgstr ""
  62. msgid "SPIP article"
  63. msgstr ""
  64. msgid "RTF document"
  65. msgstr ""
  66. msgid "%s version %s <%s>"
  67. msgstr "%s Version %s <%s>"
  68. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [infile.t2t ...]"
  69. msgstr "Eingabezeile: %s [OPTIONS] [infile.t2t ...]"
  70. msgid "print a list of all the available targets and exit"
  71. msgstr ""
  72. msgid "set target document type. currently supported:"
  73. msgstr " wähle das Zielformat. Zur Zeit werden unterstützt:"
  74. msgid "set FILE as the input file name ('-' for STDIN)"
  75. msgstr "nimm FILE als Bezeichner für die Quelldatei ('-' für STDIN)"
  76. msgid "set FILE as the output file name ('-' for STDOUT)"
  77. msgstr "nimm FILE als Bezeichner für die Ausgabedatei ('-' für STDOUT)"
  78. msgid "inform source file encoding (UTF-8, iso-8859-1, etc)"
  79. msgstr ""
  80. msgid "add an automatic Table of Contents to the output"
  81. msgstr ""
  82. msgid "set maximum TOC level (depth) to N"
  83. msgstr "Setze die maximale Tiefe der Gliederungsebenen im Inhaltsverzeichnis auf den Wert N"
  84. msgid "print the Table of Contents and exit"
  85. msgstr ""
  86. msgid "enumerate all titles as 1, 1.1, 1.1.1, etc"
  87. msgstr "Nummerierung der Überschriften (1, 1.1, 1.1.1, usw)"
  88. msgid "use FILE as the document style (like HTML CSS)"
  89. msgstr "benutze die Datei FILE für die Ausgabeformatierung (wie HTML CSS)"
  90. msgid "insert CSS-friendly tags for HTML/XHTML"
  91. msgstr ""
  92. msgid "insert CSS file contents inside HTML/XHTML headers"
  93. msgstr "CSS Datei Inhalte in HTML/XHTML Header einfügen"
  94. msgid "suppress header and footer from the output"
  95. msgstr ""
  96. msgid "use FILE as the template for the output document"
  97. msgstr ""
  98. msgid "hide email from spam robots. x@y.z turns <x (a) y z>"
  99. msgstr "E-Mailadressen vor Spam Robotern verbergen. x@y.z wird zu <x (a) y z>"
  100. msgid "format output as presentation slides (used by -t art)"
  101. msgstr ""
  102. msgid "set the output's width to N columns (used by -t art)"
  103. msgstr ""
  104. msgid "set the output's height to N rows (used by -t art)"
  105. msgstr ""
  106. msgid "read configuration from file F"
  107. msgstr "Konfiguration von der Datei F einlesen"
  108. msgid "fix resources path (image, links, CSS) when needed"
  109. msgstr ""
  110. msgid "invoke Graphical Tk Interface"
  111. msgstr "Das grafische Eingabeinterface aktivieren"
  112. msgid "quiet mode, suppress all output (except errors)"
  113. msgstr "Ausser den Fehlermeldungen werden jegliche Meldungen unterdrückt"
  114. msgid "print informative messages during conversion"
  115. msgstr "Programmeldungen während der Verarbeitung anzeigen"
  116. msgid "print this help information and exit"
  117. msgstr "Diese Hilfe anzeigen und dann das Programm beenden"
  118. msgid "print program version and exit"
  119. msgstr "Anzeige der Programmversion und dann das Programm beenden"
  120. msgid "print all the configuration found and exit"
  121. msgstr "Alle gefundenen Konfigurationen werden angezeigt und dann das Programm beendet."
  122. msgid "print the document source, with includes expanded"
  123. msgstr "Anzeige des Quelldokuments, eingefügte Dokumente werden expandiert"
  124. msgid "Example:"
  125. msgstr "Beispiel:"
  126. msgid "file.t2t"
  127. msgstr ""
  128. msgid "The 'no-' prefix disables the option:"
  129. msgstr ""
  130. msgid "By default, converted output is saved to 'infile.<target>'."
  131. msgstr "Standardmässig wird die gewandelte Ausgabe in die Datei 'infile.<target> gespeichert'"
  132. msgid "Use --outfile to force an output file name."
  133. msgstr "Verwende --outfile um einen Ausgabedateinamen zu erzwingen"
  134. msgid "If input file is '-', reads from STDIN."
  135. msgstr "Wenn die Quelldatei '-' ist, dann wird von STDIN gelesen."
  136. msgid "If output file is '-', dumps output to STDOUT."
  137. msgstr "Wenn die Ausgabedatei '-' ist, wird die Ausgabe nach STDOUT geleitet."
  138. msgid "%s: Error: "
  139. msgstr "%s: Fehler: "
  140. msgid "Sorry! Txt2tags aborted by an unknown error."
  141. msgstr "Sorry! Txt2tags wegen eines unbekannten Fehlers abgebrochen"
  142. msgid "Please send the following Error Traceback to the author"
  143. msgstr "Bitte senden Sie das folgende Fehlerprotokoll an den Autor:"
  144. msgid "You must feed me with data on STDIN!"
  145. msgstr "Ich erwarte Daten von STDIN!"
  146. msgid "Cannot read file:"
  147. msgstr "Kann Datei nicht lesen:"
  148. msgid "File read (%d lines): %s"
  149. msgstr "Datei gelesen (%d Zeilen): %s"
  150. msgid "Cannot open file for writing:"
  151. msgstr "Kann nicht in Datei schreiben:"
  152. msgid "%s (try --help)"
  153. msgstr "%s (Hilfefunktion --help benutzen)"
  154. msgid "Ignored config"
  155. msgstr ""
  156. msgid "Loading source document"
  157. msgstr "Quelldatei wird geladen"
  158. msgid "The input file is empty: %s"
  159. msgstr "Die Quelldatei ist leer: %s"
  160. msgid "Areas found: %s"
  161. msgstr "Bereiche gefunden: %s"
  162. msgid "Scanning source document CONF area"
  163. msgstr "CONF Bereich der Quelldatei wird bearbeitet"
  164. msgid "Added config"
  165. msgstr "Konfiguration hinzugefügt"
  166. msgid "No target specified (try --help)"
  167. msgstr "Kein Ziel angegeben (Hilfefunktion --help benutzen)"
  168. msgid "Please inform a target using the -t option or the %!target command."
  169. msgstr ""
  170. msgid "Run 'txt2tags --targets' to see all the available targets."
  171. msgstr ""
  172. msgid "Missing input file (try --help)"
  173. msgstr "Keine Quelldatei angegeben (Hilfefunktion --help benutzen)"
  174. msgid "Invalid target '%s'"
  175. msgstr ""
  176. msgid "--%s value must be a number"
  177. msgstr "--%s muss ein numerischer Wert sein"
  178. msgid "Option --split must be 0, 1 or 2"
  179. msgstr "Option --split muss 0, 1 oder 2 sein"
  180. msgid "--width: Expected width > 4, got %i"
  181. msgstr ""
  182. msgid "--art-chars: Expected %i chars, got %i"
  183. msgstr ""
  184. msgid "Input and Output files are the same: %s"
  185. msgstr "Quell- und Zieldatei sind identisch: %s"
  186. msgid "Added the following keys: %s"
  187. msgstr "Folgende Schlüssel hinzugefügt: %s"
  188. msgid "Invalid CONFIG line on %s"
  189. msgstr "Fehlerhafte Konfigurationszeile in %s"
  190. msgid "Added %s"
  191. msgstr "Hinzufügen von %s "
  192. msgid "Processing line %03d: %s"
  193. msgstr "Verarbeitung der Zeile %03d: %s"
  194. msgid "A file cannot include itself (loop!)"
  195. msgstr "Eine Datei darf nicht sich selbst beinhalten (Schleife!)"
  196. msgid "Finished Config file inclusion: %s"
  197. msgstr "Einfügen der Konfigurationsdatei abgeschlossen: %s"
  198. msgid "You can't use (target) with %s"
  199. msgstr ""
  200. msgid "OFF"
  201. msgstr "ausgeschaltet"
  202. msgid "ON"
  203. msgstr "eingeschaltet"
  204. msgid "RC file"
  205. msgstr "RC Datei"
  206. msgid "source document"
  207. msgstr "Quelldokument"
  208. msgid "command line"
  209. msgstr "Kommandozeile"
  210. msgid "RAW config for %s"
  211. msgstr "RAW Konfiguration für %s"
  212. msgid "Full PARSED config"
  213. msgstr "Vollständig geprüfte Konfiguration"
  214. msgid "Active filters"
  215. msgstr "Aktivierte Filter"
  216. msgid "No, no. Your PostVoodoo regex is wrong. Maybe you should call mommy?"
  217. msgstr ""
  218. msgid "Dear PostVoodoo apprentice: You got the regex right, but messed the replacement"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Invalid PostProc filter regex"
  221. msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck in den PostProc Filtern"
  222. msgid "Invalid PostProc filter replacement"
  223. msgstr "Ungültige Ersetzung durch einen regulären Ausdruck in den PostProc Filtern"
  224. msgid "%s wrote %s"
  225. msgstr "%s erzeugte %s"
  226. msgid "Table of Contents"
  227. msgstr ""
  228. msgid "Cannot find template file:"
  229. msgstr ""
  230. msgid "CSS include failed for %s"
  231. msgstr ""
  232. msgid "Source document contents stored"
  233. msgstr "Inhalte der Quelldatei gespeichert"
  234. msgid "Parsing and saving all config found (%03d items)"
  235. msgstr "Alle Konfigurationseinstellungen werden geprüft und gespeichert (%03d Einstellungen)"
  236. msgid "Composing target Body"
  237. msgstr "Ziel Hauptteil wird erzeugt"
  238. msgid "Composing target Footer"
  239. msgstr "Ziel Fusszeilen werden erzeugt"
  240. msgid "Composing target TOC"
  241. msgstr "Ziel Inhaltsverzeichnis wird erzeugt"
  242. msgid "Composing target Headers"
  243. msgstr "Ziel Kopfzeilen werden erzeugt"
  244. msgid "Saving results to the output file"
  245. msgstr "Ergebnisse werden in der Ausgabedatei gespeichert"
  246. msgid "Invalid PreProc filter regex"
  247. msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck in den PreProc Filtern"
  248. msgid "Invalid PreProc filter replacement"
  249. msgstr "Ungültige Ersetzung durch einen regulären Ausdruck in den PreProc Filtern"
  250. msgid "All files"
  251. msgstr "Alle Dateien"
  252. msgid "txt2tags files"
  253. msgstr "txt2tags Dateien"
  254. msgid "Close"
  255. msgstr "Schliessen"
  256. msgid "You must select a target type!"
  257. msgstr "Sie müssen ein Zielformat angeben!"
  258. msgid "You must provide the source file location!"
  259. msgstr "Sie müssen den Pfad zur Quelldatei angeben!"
  260. msgid "%s: %s converted to %s"
  261. msgstr "%s: %s gewandelt nach %s"
  262. msgid "Conversion done!"
  263. msgstr "Wandlung abgeschlossen"
  264. msgid "FROM:"
  265. msgstr "Von:"
  266. msgid "TO:"
  267. msgstr "Nach:"
  268. msgid "%s FATAL ERROR!"
  269. msgstr "%s KRITISCHER FEHLER!"
  270. msgid "-- select one --"
  271. msgstr "-- Wählen Sie eines aus --"
  272. msgid "Enter the source file location:"
  273. msgstr "Geben Sie den Pfad zur Quelldatei an:"
  274. msgid "Choose the target document type:"
  275. msgstr "Wählen Sie das Format des Zieldokuments:"
  276. msgid "Some options you may check:"
  277. msgstr "Einige Optionen, die Sie überprüfen können:"
  278. msgid "Some extra options:"
  279. msgstr "Einige extra Optionen:"
  280. msgid "Include headers on output"
  281. msgstr "Ausgabe einschliesslich der Header"
  282. msgid "Number titles (1, 1.1, 1.1.1, etc)"
  283. msgstr "Titel Nummerierung (1, 1.1, 1.1.1, usw)"
  284. msgid "Do TOC also (Table of Contents)"
  285. msgstr "Auch ein Inhaltsverzeichnis (TOC) erzeugen"
  286. msgid "Hide e-mails from SPAM robots"
  287. msgstr "E-Mail Adressen vor Spam Robotern verbergen"
  288. msgid "Just do TOC, nothing more"
  289. msgstr "Nur das Inhaltsverzeichnis (TOC) erzeugen, sonst nichts"
  290. msgid "Dump to screen (Don't save target file)"
  291. msgstr "Ausgabe an Bildschirm leiten (Zieldatei wird nicht gespeichert)"
  292. msgid "ONE source, MULTI targets"
  293. msgstr "EINE Quelle, VIELE Zielformate"
  294. msgid "Browse"
  295. msgstr "Blättern"
  296. msgid "<screen>"
  297. msgstr "<Schirm>"
  298. msgid "Output: "
  299. msgstr "Ausgabe: "
  300. msgid "Quit"
  301. msgstr "Verlassen"
  302. msgid "Convert!"
  303. msgstr "Wandlung starten!"
  304. msgid "Txt2tags %s processing begins"
  305. msgstr "Txt2tags %s Verarbeitung beginnt"
  306. msgid "Option --%s can't be used with multiple input files"
  307. msgstr "Option --%s kann nicht mit mehreren Eingabedateien verwendet werden"
  308. msgid "Ignoring user configuration file"
  309. msgstr "Benutzer Konfigurationsdatei wird ignoriert"
  310. msgid "Loading user configuration file"
  311. msgstr "Benutzer Konfigurationsdatei wird geladen"
  312. msgid "We are on GUI interface"
  313. msgstr "Wir benutzen das grafische Interface"
  314. msgid "txt2tags ERROR!"
  315. msgstr "txt2tags FEHLER!"
  316. msgid "We are on Command Line interface"
  317. msgstr "Wir benutzen die Kommandozeilen Eingabe"
  318. msgid "Please inform an input file (.t2t) at the end of the command."
  319. msgstr ""
  320. msgid "Txt2tags finished successfully"
  321. msgstr "Txt2tags wurde erfolgreich beendet"