/po/fr.po

http://txt2tags.googlecode.com/ · Portable Object · 474 lines · 321 code · 153 blank · 0 comment · 0 complexity · 05c937da7a26502480ef7fa856909692 MD5 · raw file

  1. # txt2tags messages
  2. msgid ""
  3. msgstr ""
  4. "Project-Id-Version: txt2tags\n"
  5. "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/txt2tags/issues\n"
  6. "POT-Creation-Date: 2010-12-09 13:30+BRST\n"
  7. "PO-Revision-Date: 2010-12-20 12:38+0000\n"
  8. "Last-Translator: chiebel <chiebel@free.fr>\n"
  9. "Language-Team: French <None>\n"
  10. "MIME-Version: 1.0\n"
  11. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  12. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  13. "Language: fr\n"
  14. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  15. "Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
  16. msgid "HTML page"
  17. msgstr "page HTML"
  18. msgid "HTML5 page"
  19. msgstr "page HTML5"
  20. msgid "XHTML page"
  21. msgstr "page XHTML"
  22. msgid "XHTML Strict page"
  23. msgstr "page XHTML Strict"
  24. msgid "SGML document"
  25. msgstr "document SGML"
  26. msgid "DocBook document"
  27. msgstr "document Docbook"
  28. msgid "LaTeX document"
  29. msgstr "document LaTeX"
  30. msgid "Lout document"
  31. msgstr "document Lout"
  32. msgid "UNIX Manual page"
  33. msgstr "page de manuel UNIX"
  34. msgid "MagicPoint presentation"
  35. msgstr "présentation MagicPoint"
  36. msgid "Wikipedia page"
  37. msgstr "page Wikipedia"
  38. msgid "Google Wiki page"
  39. msgstr "page Google Wiki"
  40. msgid "DokuWiki page"
  41. msgstr "page Docuwiki"
  42. msgid "PmWiki page"
  43. msgstr "page PmWiki"
  44. msgid "MoinMoin page"
  45. msgstr "page MoinMoin"
  46. msgid "PageMaker document"
  47. msgstr "document PageMaker"
  48. msgid "Plain Text"
  49. msgstr "texte"
  50. msgid "ASCII Art text"
  51. msgstr "texte ASCII art"
  52. msgid "AsciiDoc document"
  53. msgstr "document AsciiDoc"
  54. msgid "Creole 1.0 document"
  55. msgstr "document Creole 1.0"
  56. msgid "Markdown document"
  57. msgstr "document Markdown"
  58. msgid "BBCode document"
  59. msgstr "document BBCode"
  60. msgid "Redmine Wiki page"
  61. msgstr "page wiki Redmine"
  62. msgid "SPIP article"
  63. msgstr "article Spip"
  64. msgid "RTF document"
  65. msgstr "document RTF"
  66. msgid "%s version %s <%s>"
  67. msgstr "%s version %s <%s>"
  68. msgid "Usage: %s [OPTIONS] [infile.t2t ...]"
  69. msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS] [entrée.t2t ...]"
  70. msgid "print a list of all the available targets and exit"
  71. msgstr "affiche une liste des cibles disponibles et sort"
  72. msgid "set target document type. currently supported:"
  73. msgstr " définit le type de document de sortie. Formats actuellement supportés :"
  74. msgid "set FILE as the input file name ('-' for STDIN)"
  75. msgstr "choisit le fichier d'entrée ('-' pour STDIN)"
  76. msgid "set FILE as the output file name ('-' for STDOUT)"
  77. msgstr "choisit le fichier de sortie ('-' pour STDOUT)"
  78. msgid "inform source file encoding (UTF-8, iso-8859-1, etc)"
  79. msgstr "déclare l'encodage du ficher source (UTF-8, iso-8859-1, etc)"
  80. msgid "add an automatic Table of Contents to the output"
  81. msgstr "ajoute la table des matières à la sortie"
  82. msgid "set maximum TOC level (depth) to N"
  83. msgstr "limite la profondeur de la table des matières à N"
  84. msgid "print the Table of Contents and exit"
  85. msgstr "affiche la table des matières et sort"
  86. msgid "enumerate all titles as 1, 1.1, 1.1.1, etc"
  87. msgstr "numéroter les titres en : 1, 1.1, 1.1.1, etc"
  88. msgid "use FILE as the document style (like HTML CSS)"
  89. msgstr "utilise FILE comme feuille de style (comme HTML CSS)"
  90. msgid "insert CSS-friendly tags for HTML/XHTML"
  91. msgstr "insère des marques pour l'inclusion de feuilles CSS pour les sorties HTML et XHTML"
  92. msgid "insert CSS file contents inside HTML/XHTML headers"
  93. msgstr "insère le contenu du fichier CSS dans l'entête HTML/XHTML"
  94. msgid "suppress header and footer from the output"
  95. msgstr "supprime les entêtes, les titres et les pieds de page"
  96. msgid "use FILE as the template for the output document"
  97. msgstr "utilise FICHIER en tant que modèle (template) pour le document de sortie"
  98. msgid "hide email from spam robots. x@y.z turns <x (a) y z>"
  99. msgstr "cache l'email des robots spammeurs. Ainsi x@y.z devient x (a) y z"
  100. msgid "format output as presentation slides (used by -t art)"
  101. msgstr "formate la sortie comme une présentation (utilisé par -t art)"
  102. msgid "set the output's width to N columns (used by -t art)"
  103. msgstr "fixe la largeur à N colonnes (utilisé par -t art)"
  104. msgid "set the output's height to N rows (used by -t art)"
  105. msgstr "fixe la hauteur à N lignes (utilisé par -t art)"
  106. msgid "read configuration from file F"
  107. msgstr "lit la configuration à partir du fichier F"
  108. msgid "fix resources path (image, links, CSS) when needed"
  109. msgstr "préciser le chemin (image, lien, CSS) quand demandé"
  110. msgid "invoke Graphical Tk Interface"
  111. msgstr "appelle l'interface graphique Tk"
  112. msgid "quiet mode, suppress all output (except errors)"
  113. msgstr "mode silencieux, plus de sortie (sauf les erreurs)"
  114. msgid "print informative messages during conversion"
  115. msgstr "affiche des messages d'information pendant la conversion"
  116. msgid "print this help information and exit"
  117. msgstr "affiche cette aide et sort"
  118. msgid "print program version and exit"
  119. msgstr "affiche la version et sort"
  120. msgid "print all the configuration found and exit"
  121. msgstr "affiche toute la configuration trouvée et sort"
  122. msgid "print the document source, with includes expanded"
  123. msgstr "affiche le document source, avec les inclusions"
  124. msgid "Example:"
  125. msgstr "Exemple :"
  126. msgid "file.t2t"
  127. msgstr "file.t2t"
  128. msgid "The 'no-' prefix disables the option:"
  129. msgstr "le préfixe 'no-' devalide l'option"
  130. msgid "By default, converted output is saved to 'infile.<target>'."
  131. msgstr "Par défaut, la sortie convertie est sauvée dans 'infile.<type>'"
  132. msgid "Use --outfile to force an output file name."
  133. msgstr "Utilise --outfile pour imposer un fichier de sortie"
  134. msgid "If input file is '-', reads from STDIN."
  135. msgstr "Si le fichier d'entrée est '-', la lecture est à partir de STDIN"
  136. msgid "If output file is '-', dumps output to STDOUT."
  137. msgstr "Si le fichier de sortie est '-', la sortie est sur STDOUT"
  138. msgid "%s: Error: "
  139. msgstr "%s : Erreur : "
  140. msgid "Sorry! Txt2tags aborted by an unknown error."
  141. msgstr "Désolé ! Txt2tags s'est arrêté avec une erreur inconnue"
  142. msgid "Please send the following Error Traceback to the author"
  143. msgstr "SVP envoyez la trace d'erreur à l'auteur."
  144. msgid "You must feed me with data on STDIN!"
  145. msgstr "Vous devez me fournir des données sur STDIN !"
  146. msgid "Cannot read file:"
  147. msgstr "Impossible de lire le fichier : "
  148. msgid "File read (%d lines): %s"
  149. msgstr "Lu %d lignes du fichier %s"
  150. msgid "Cannot open file for writing:"
  151. msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier en écriture :"
  152. msgid "%s (try --help)"
  153. msgstr "%s (essayez --help)"
  154. msgid "Ignored config"
  155. msgstr "Configuration ignorée"
  156. msgid "Loading source document"
  157. msgstr "Chargement du document source"
  158. msgid "The input file is empty: %s"
  159. msgstr "Le fichier d'entrée %s est vide"
  160. msgid "Areas found: %s"
  161. msgstr "Zones %s trouvées"
  162. msgid "Scanning source document CONF area"
  163. msgstr "Scrutation de la zone CONF du document source"
  164. msgid "Added config"
  165. msgstr "Ajouté config"
  166. msgid "No target specified (try --help)"
  167. msgstr "Pas de cible spécifiée (essayez --help)"
  168. msgid "Please inform a target using the -t option or the %!target command."
  169. msgstr "Choisissez une cible avec l'option -t ou la commande %!target."
  170. msgid "Run 'txt2tags --targets' to see all the available targets."
  171. msgstr "Lancez 'txt2tags --targets' pour voir les cibles disponibles."
  172. msgid "Missing input file (try --help)"
  173. msgstr "Il manque le fichier d'entrée (essayez --help)"
  174. msgid "Invalid target '%s'"
  175. msgstr "Cible invalide '%s'"
  176. msgid "--%s value must be a number"
  177. msgstr "--la valeur %s doit être un nombre"
  178. msgid "Option --split must be 0, 1 or 2"
  179. msgstr "Option --split doit être 0, 1 ou 2"
  180. msgid "--width: Expected width > 4, got %i"
  181. msgstr "--width: attendu largeur > 4, récupéré %i"
  182. msgid "--art-chars: Expected %i chars, got %i"
  183. msgstr "--art-chars : attendu %i caractères, récupéré %i"
  184. msgid "Input and Output files are the same: %s"
  185. msgstr "Les fichiers d'entrée et de sortie (%s) sont les mêmes"
  186. msgid "Added the following keys: %s"
  187. msgstr "Ajouté les clés suivantes : %s"
  188. msgid "Invalid CONFIG line on %s"
  189. msgstr "Ligne de CONFIG invalide à %s"
  190. msgid "Added %s"
  191. msgstr "Ajouté %s"
  192. msgid "Processing line %03d: %s"
  193. msgstr "Traite la ligne %03d : %s"
  194. msgid "A file cannot include itself (loop!)"
  195. msgstr "Un fichier ne peut pas s'inclure (boucle !)"
  196. msgid "Finished Config file inclusion: %s"
  197. msgstr "Terminé l'inclusion du fichier Config : %s"
  198. msgid "You can't use (target) with %s"
  199. msgstr "Vous ne pouvez utiliser la cible avec %s"
  200. msgid "OFF"
  201. msgstr "OFF"
  202. msgid "ON"
  203. msgstr "ON"
  204. msgid "RC file"
  205. msgstr "fichier RC"
  206. msgid "source document"
  207. msgstr "document source"
  208. msgid "command line"
  209. msgstr "ligne de commande"
  210. msgid "RAW config for %s"
  211. msgstr "configuration RAW pour %s"
  212. msgid "Full PARSED config"
  213. msgstr "Configuration PARSED entièrement traitée"
  214. msgid "Active filters"
  215. msgstr "Filtres Actifs"
  216. msgid "No, no. Your PostVoodoo regex is wrong. Maybe you should call mommy?"
  217. msgstr ""
  218. msgid "Dear PostVoodoo apprentice: You got the regex right, but messed the replacement"
  219. msgstr ""
  220. msgid "Invalid PostProc filter regex"
  221. msgstr "Règle regex invalide dans le filtre PostProc"
  222. msgid "Invalid PostProc filter replacement"
  223. msgstr "Filtre PostProc de remplacement invalide"
  224. msgid "%s wrote %s"
  225. msgstr "%s écrit %s"
  226. msgid "Table of Contents"
  227. msgstr "Table des matières"
  228. msgid "Cannot find template file:"
  229. msgstr "Fichier de template non trouvé :"
  230. msgid "CSS include failed for %s"
  231. msgstr "défaut d'inclusion du fichier CSS : %s"
  232. msgid "Source document contents stored"
  233. msgstr "Contenu du document source mémorisé"
  234. msgid "Parsing and saving all config found (%03d items)"
  235. msgstr "Traité et rangé toutes les config trouvées (%03d items)"
  236. msgid "Composing target Body"
  237. msgstr "Compose le corps de la sortie"
  238. msgid "Composing target Footer"
  239. msgstr "Compose les pieds de page de la sortie"
  240. msgid "Composing target TOC"
  241. msgstr "Compose la table des matières de la sortie"
  242. msgid "Composing target Headers"
  243. msgstr "Composition des entêtes de la sortie"
  244. msgid "Saving results to the output file"
  245. msgstr "Sauve les résultats dans le fichier de sortie"
  246. msgid "Invalid PreProc filter regex"
  247. msgstr "Règle regex invalide dans le filtre PreProc"
  248. msgid "Invalid PreProc filter replacement"
  249. msgstr "Filtre PreProc de remplacement invalide"
  250. msgid "All files"
  251. msgstr "Tous les fichiers "
  252. msgid "txt2tags files"
  253. msgstr "fichiers txt2tags"
  254. msgid "Close"
  255. msgstr "Fermer"
  256. msgid "You must select a target type!"
  257. msgstr "Vous devez choisir un type de cible"
  258. msgid "You must provide the source file location!"
  259. msgstr "Vous devez fournir un fichier source"
  260. msgid "%s: %s converted to %s"
  261. msgstr "%s : %s converti en : %s"
  262. msgid "Conversion done!"
  263. msgstr "Conversion terminée"
  264. msgid "FROM:"
  265. msgstr "DE :"
  266. msgid "TO:"
  267. msgstr "A :"
  268. msgid "%s FATAL ERROR!"
  269. msgstr "%s ERREUR FATALE !"
  270. msgid "-- select one --"
  271. msgstr "-- choisissez en une --"
  272. msgid "Enter the source file location:"
  273. msgstr "Nom du fichier d'entrée : "
  274. msgid "Choose the target document type:"
  275. msgstr "Choisissez le type du document de sortie : "
  276. msgid "Some options you may check:"
  277. msgstr "Quelques options du document de sortie :"
  278. msgid "Some extra options:"
  279. msgstr "Quelques options en plus :"
  280. msgid "Include headers on output"
  281. msgstr "Inclure les entêtes dans la sortie"
  282. msgid "Number titles (1, 1.1, 1.1.1, etc)"
  283. msgstr "Numéroter les titres (1, 1.1, 1.1.1, etc)"
  284. msgid "Do TOC also (Table of Contents)"
  285. msgstr "Faire aussi la table des matières"
  286. msgid "Hide e-mails from SPAM robots"
  287. msgstr "Cacher les adresses email des robots spammeurs"
  288. msgid "Just do TOC, nothing more"
  289. msgstr "Faire juste la table des matières, rien d'autre"
  290. msgid "Dump to screen (Don't save target file)"
  291. msgstr "Sortir sur écran (ne pas sauver le fichier de sortie)"
  292. msgid "ONE source, MULTI targets"
  293. msgstr "UNE source, de MULTIPLES sorties"
  294. msgid "Browse"
  295. msgstr "Choisir"
  296. msgid "<screen>"
  297. msgstr "<écran>"
  298. msgid "Output: "
  299. msgstr "Sortie : "
  300. msgid "Quit"
  301. msgstr "Quitter"
  302. msgid "Convert!"
  303. msgstr "Convertir"
  304. msgid "Txt2tags %s processing begins"
  305. msgstr "Début du traitement de %s par txt2tags"
  306. msgid "Option --%s can't be used with multiple input files"
  307. msgstr "Option --%s ne peut pas être utilisée avec plusieurs fichiers d'entrée"
  308. msgid "Ignoring user configuration file"
  309. msgstr "Ignore le fichier de configuration utilisateur"
  310. msgid "Loading user configuration file"
  311. msgstr "Charge le fichier de configuration utilisateur"
  312. msgid "We are on GUI interface"
  313. msgstr "Nous sommes sur l'interface graphique"
  314. msgid "txt2tags ERROR!"
  315. msgstr "ERREUR txt2tags !"
  316. msgid "We are on Command Line interface"
  317. msgstr "Nous sommes sur l'interface en ligne de commande"
  318. msgid "Please inform an input file (.t2t) at the end of the command."
  319. msgstr "Précisez un fichier d'entrée (.t2t) à la fin de la commande"
  320. msgid "Txt2tags finished successfully"
  321. msgstr "Txt2tags a terminé sans erreur"