/plapp/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
Unknown | 263 lines | 205 code | 58 blank | 0 comment | 0 complexity | 42393c5c13a63ba18c787ca35c9d6f85 MD5 | raw file
Possible License(s): GPL-3.0, Apache-2.0
- # Pleft app server.
- # Copyright (C) 2010 Sander Dijkhuis <sander.dijkhuis@gmail.com>
- # This file is distributed under the same license as the Pleft package.
- # Sander Dijkhuis <sander.dijkhuis@gmail.com>, 2010.
- #
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: Pleft\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pleft/issues/list\n"
- "POT-Creation-Date: 2011-01-25 21:51+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:06+0000\n"
- "Last-Translator: sander <sander.dijkhuis@gmail.com>\n"
- "Language-Team: Dutch <>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: nl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-
- #: .\fields.py:41
- msgid "Please enter a valid list of email addresses."
- msgstr "Voer alstublieft een geldige lijst met e-mailadressen in."
-
- #: .\models.py:70 .\models.py:75
- msgid "(no title)"
- msgstr "(zonder titel)"
-
- #: .\models.py:118
- msgid "Overview"
- msgstr "Overzicht"
-
- #: .\models.py:130
- msgid "Invitation"
- msgstr "Uitnodiging"
-
- #: .\views.py:113
- msgid "Verification"
- msgstr "Verificatie"
-
- #: .\views.py:184 .\templatetags\pleft_tags.py:49
- msgid "D M d, G:i"
- msgstr "D d b, G:i"
-
- #: .\templates\404.html.py:5 .\templates\404.html.py:10
- msgid "Not found"
- msgstr "Niet gevonden"
-
- #: .\templates\404.html.py:14
- msgid "We’re sorry, but this page does not seem to exist."
- msgstr "Het spijt ons, maar het lijkt erop dat deze pagina niet beschikbaar is."
-
- #: .\templates\404.html.py:15
- msgid "Please check whether the address is correct."
- msgstr "Kijk alstublieft of het adres correct is."
-
- #: .\templates\404.html.py:16
- msgid "Back to the appointment form"
- msgstr "Terug naar het afsprakenformulier"
-
- #: .\templates\500.html.py:4
- msgid "Server error"
- msgstr "Serverfout"
-
- #: .\templates\500.html.py:6
- msgid "Oops!"
- msgstr "Oeps!"
-
- #: .\templates\500.html.py:8
- #, python-format
- msgid "There seems to be something wrong at %(name)s."
- msgstr "Er lijkt iets mis te zijn met %(name)s."
-
- #: .\templates\500.html.py:9
- #, python-format
- msgid "Don’t panic though: try again or send an email to %(email)s."
- msgstr "Panikeer echter niet: probeer het alstublieft opnieuw of stuur een e-mail aan %(email)s."
-
- #: .\templates\500.html.py:10
- msgid "We are sorry for the inconvenience."
- msgstr "Onze excuses voor het ongemak."
-
- #: .\templates\base.html.py:11
- #, python-format
- msgid "Planning an appointment? %(name)s helps you and the invitees to pick the right date and time."
- msgstr "Een afspraak aan het maken? %(name)s zorgt ervoor dat u en de genodigden de juiste dag en tijd kunnen kiezen."
-
- #: .\templates\base.html.py:12
- #, python-format
- msgid "%(name)s the appointment planner"
- msgstr "%(name)s de afsprakenplanner"
-
- #: .\templates\plapp\appointment.html.py:22
- msgid "Appointment overview"
- msgstr "Afsprakenoverzicht"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:21
- msgid "Plan an appointment"
- msgstr "Een afspraak plannen"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:27
- msgid "Watch our presentation!"
- msgstr "Bekijk onze presentatie!"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:28
- #, python-format
- msgid "%(name)s helps you to find the right date and time for your appointments."
- msgstr "%(name)s helpt u bij het vinden van de juiste datum en tijd voor uw afspraken."
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:28
- #, python-format
- msgid "Propose a few dates and let the invitees tell %(name)s when they’re available."
- msgstr "Stel een aantal data voor en laat de genodigden %(name)s aangeven wanneer ze beschikbaar zijn."
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:30
- msgid "The invitees will receive an email that looks like this:"
- msgstr "De genodigden ontvangen een e-mail die er zo uitziet:"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:32
- msgid "Both you and the invitees will then get a nice overview:"
- msgstr "Zowel u als de genodigden krijgen dan een handig overzicht:"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:37
- msgid "Appointment"
- msgstr "Afspraak"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:41
- msgid "Description:"
- msgstr "Beschrijving:"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:43
- msgid "What, where, how?"
- msgstr "Wat, waar, hoe?"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:48
- msgid "Invitees:"
- msgstr "Genodigden:"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:50
- msgid "Example: john.doe@example.com, Jane Doe <jane@example.net>"
- msgstr "Voorbeeld: john.doe@voorbeeld.com, Jane Doe <jane@voorbeeld.net>"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:55
- msgid "Proposed dates:"
- msgstr "Voorgestelde data:"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:64
- msgid "Invitees may propose more dates"
- msgstr "Genodigden mogen meer data voorstellen"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:70
- msgid "Your name:"
- msgstr "Uw naam:"
-
- #: .\templates\plapp\home.html.py:76
- msgid "Email address:"
- msgstr "E-mailadres:"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:6
- #, python-format
- msgid "Your appointments on %(name)s"
- msgstr "Uw afspraken op %(name)s"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:15
- msgid "Your appointments"
- msgstr "Uw afspraken"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:22
- msgid "Title"
- msgstr "Titel"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:23
- msgid "Started by"
- msgstr "Gestart door"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:24
- msgid "Created on"
- msgstr "Gecreëerd op"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:34
- msgid "Un-archive"
- msgstr "De-archiveren"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:36
- msgid "Archive"
- msgstr "Archiveren"
-
- #: .\templates\plapp\list.html.py:40
- msgid "Archived appointments will not be shown in the My appointments menu."
- msgstr "Gearchiveerde afspraken worden niet weergegeven in het Mijn afspraken-menu."
-
- #: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:5
- #, python-format
- msgid "Dear %(name)s,"
- msgstr "Beste %(name)s,"
-
- #: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:8
- msgid "Sincerely,"
- msgstr "Met vriendelijke groet,"
-
- #: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:10
- #, python-format
- msgid "The %(name)s Team"
- msgstr "Het %(name)s-team"
-
- #: .\templates\plapp\mail\invited.txt.py:6
- #, python-format
- msgid "You have been invited by %(initiator)s to tell when you’re available for the following appointment:"
- msgstr "U bent uitgenodigd door %(initiator)s om aan te geven of u beschikbaar bent voor de volgende afspraak:"
-
- #: .\templates\plapp\mail\invited.txt.py:10
- msgid "Click the above link for an overview and to indicate your availability."
- msgstr "Klik op bovenstaande link voor het overzicht en om aan te geven wanneer u beschikbaar bent."
-
- #: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:6
- msgid "Your email address has been verified."
- msgstr "Uw e-mailadres is geverifieerd."
-
- #: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:6
- msgid "Go to the overview to see which invitees have entered their availability or modify the appointment:"
- msgstr "Ga naar het afsprakenoverzicht om te zien welke genodigden hun beschikbaarheid al hebben opgegeven of om de afspraak aan te passen:"
-
- #: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:10
- msgid "We have assumed that you are available on all proposed dates."
- msgstr "We zijn ervan uitgegaan dat u op alle opgegeven data beschikbaar bent."
-
- #: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:10
- msgid "You can use the above link to change your own availability or add comments."
- msgstr "Klik op de bovenstaande link om uw eigen beschikbaarheid aan te passen of om commentaar te plaatsen."
-
- #: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6
- #, python-format
- msgid "Thank you for using %(site)s to help you pick the right moment for your appointment."
- msgstr "Bedankt dat u %(site)s gebruikt om u te helpen het juiste tijdstip te kiezen voor uw afspraak."
-
- #: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6
- msgid "We need to verify your email address."
- msgstr "Het is nodig om uw e-mailadres te verifiëren."
-
- #: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6
- msgid "Please click the following link to continue:"
- msgstr "Klik alstublieft op de volgende link om door te gaan:"
-
- #: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:10
- #, python-format
- msgid "After you have done this, a %(site)s email will be sent to the invitees."
- msgstr "Nadat u dit heeft gedaan, stuurt %(site)s een e-mail naar alle genodigden."
-
- #: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12
- msgid "If you did not create this appointment, someone else has entered your email address."
- msgstr "Als u deze afspraak niet hebt aangemaakt, dan heeft iemand anders uw e-mailadres opgegeven."
-
- #: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12
- msgid "Please ignore this message."
- msgstr "Deze e-mail kan dan als niet verzonden worden beschouwd."
-
- #: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12
- #, python-format
- msgid "Should this happen more often, please contact %(abuse_address)s and we will get back to you."
- msgstr "Mocht dit vaker gebeuren, dan kunt u een e-mail sturen naar %(abuse_address)s en dan zullen we contact met u opnemen."
-
- #: .\templatetags\appointment_tags.py:63
- msgid "me"
- msgstr "ik"