/plapp/locale/nl/LC_MESSAGES/django.po
Unknown | 263 lines | 205 code | 58 blank | 0 comment | 0 complexity | 42393c5c13a63ba18c787ca35c9d6f85 MD5 | raw file
1# Pleft app server. 2# Copyright (C) 2010 Sander Dijkhuis <sander.dijkhuis@gmail.com> 3# This file is distributed under the same license as the Pleft package. 4# Sander Dijkhuis <sander.dijkhuis@gmail.com>, 2010. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: Pleft\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://code.google.com/p/pleft/issues/list\n" 10"POT-Creation-Date: 2011-01-25 21:51+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-01-25 21:06+0000\n" 12"Last-Translator: sander <sander.dijkhuis@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Dutch <>\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"Language: nl\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 19 20#: .\fields.py:41 21msgid "Please enter a valid list of email addresses." 22msgstr "Voer alstublieft een geldige lijst met e-mailadressen in." 23 24#: .\models.py:70 .\models.py:75 25msgid "(no title)" 26msgstr "(zonder titel)" 27 28#: .\models.py:118 29msgid "Overview" 30msgstr "Overzicht" 31 32#: .\models.py:130 33msgid "Invitation" 34msgstr "Uitnodiging" 35 36#: .\views.py:113 37msgid "Verification" 38msgstr "Verificatie" 39 40#: .\views.py:184 .\templatetags\pleft_tags.py:49 41msgid "D M d, G:i" 42msgstr "D d b, G:i" 43 44#: .\templates\404.html.py:5 .\templates\404.html.py:10 45msgid "Not found" 46msgstr "Niet gevonden" 47 48#: .\templates\404.html.py:14 49msgid "We’re sorry, but this page does not seem to exist." 50msgstr "Het spijt ons, maar het lijkt erop dat deze pagina niet beschikbaar is." 51 52#: .\templates\404.html.py:15 53msgid "Please check whether the address is correct." 54msgstr "Kijk alstublieft of het adres correct is." 55 56#: .\templates\404.html.py:16 57msgid "Back to the appointment form" 58msgstr "Terug naar het afsprakenformulier" 59 60#: .\templates\500.html.py:4 61msgid "Server error" 62msgstr "Serverfout" 63 64#: .\templates\500.html.py:6 65msgid "Oops!" 66msgstr "Oeps!" 67 68#: .\templates\500.html.py:8 69#, python-format 70msgid "There seems to be something wrong at %(name)s." 71msgstr "Er lijkt iets mis te zijn met %(name)s." 72 73#: .\templates\500.html.py:9 74#, python-format 75msgid "Don’t panic though: try again or send an email to %(email)s." 76msgstr "Panikeer echter niet: probeer het alstublieft opnieuw of stuur een e-mail aan %(email)s." 77 78#: .\templates\500.html.py:10 79msgid "We are sorry for the inconvenience." 80msgstr "Onze excuses voor het ongemak." 81 82#: .\templates\base.html.py:11 83#, python-format 84msgid "Planning an appointment? %(name)s helps you and the invitees to pick the right date and time." 85msgstr "Een afspraak aan het maken? %(name)s zorgt ervoor dat u en de genodigden de juiste dag en tijd kunnen kiezen." 86 87#: .\templates\base.html.py:12 88#, python-format 89msgid "%(name)s the appointment planner" 90msgstr "%(name)s de afsprakenplanner" 91 92#: .\templates\plapp\appointment.html.py:22 93msgid "Appointment overview" 94msgstr "Afsprakenoverzicht" 95 96#: .\templates\plapp\home.html.py:21 97msgid "Plan an appointment" 98msgstr "Een afspraak plannen" 99 100#: .\templates\plapp\home.html.py:27 101msgid "Watch our presentation!" 102msgstr "Bekijk onze presentatie!" 103 104#: .\templates\plapp\home.html.py:28 105#, python-format 106msgid "%(name)s helps you to find the right date and time for your appointments." 107msgstr "%(name)s helpt u bij het vinden van de juiste datum en tijd voor uw afspraken." 108 109#: .\templates\plapp\home.html.py:28 110#, python-format 111msgid "Propose a few dates and let the invitees tell %(name)s when they’re available." 112msgstr "Stel een aantal data voor en laat de genodigden %(name)s aangeven wanneer ze beschikbaar zijn." 113 114#: .\templates\plapp\home.html.py:30 115msgid "The invitees will receive an email that looks like this:" 116msgstr "De genodigden ontvangen een e-mail die er zo uitziet:" 117 118#: .\templates\plapp\home.html.py:32 119msgid "Both you and the invitees will then get a nice overview:" 120msgstr "Zowel u als de genodigden krijgen dan een handig overzicht:" 121 122#: .\templates\plapp\home.html.py:37 123msgid "Appointment" 124msgstr "Afspraak" 125 126#: .\templates\plapp\home.html.py:41 127msgid "Description:" 128msgstr "Beschrijving:" 129 130#: .\templates\plapp\home.html.py:43 131msgid "What, where, how?" 132msgstr "Wat, waar, hoe?" 133 134#: .\templates\plapp\home.html.py:48 135msgid "Invitees:" 136msgstr "Genodigden:" 137 138#: .\templates\plapp\home.html.py:50 139msgid "Example: john.doe@example.com, Jane Doe <jane@example.net>" 140msgstr "Voorbeeld: john.doe@voorbeeld.com, Jane Doe <jane@voorbeeld.net>" 141 142#: .\templates\plapp\home.html.py:55 143msgid "Proposed dates:" 144msgstr "Voorgestelde data:" 145 146#: .\templates\plapp\home.html.py:64 147msgid "Invitees may propose more dates" 148msgstr "Genodigden mogen meer data voorstellen" 149 150#: .\templates\plapp\home.html.py:70 151msgid "Your name:" 152msgstr "Uw naam:" 153 154#: .\templates\plapp\home.html.py:76 155msgid "Email address:" 156msgstr "E-mailadres:" 157 158#: .\templates\plapp\list.html.py:6 159#, python-format 160msgid "Your appointments on %(name)s" 161msgstr "Uw afspraken op %(name)s" 162 163#: .\templates\plapp\list.html.py:15 164msgid "Your appointments" 165msgstr "Uw afspraken" 166 167#: .\templates\plapp\list.html.py:22 168msgid "Title" 169msgstr "Titel" 170 171#: .\templates\plapp\list.html.py:23 172msgid "Started by" 173msgstr "Gestart door" 174 175#: .\templates\plapp\list.html.py:24 176msgid "Created on" 177msgstr "Gecreëerd op" 178 179#: .\templates\plapp\list.html.py:34 180msgid "Un-archive" 181msgstr "De-archiveren" 182 183#: .\templates\plapp\list.html.py:36 184msgid "Archive" 185msgstr "Archiveren" 186 187#: .\templates\plapp\list.html.py:40 188msgid "Archived appointments will not be shown in the My appointments menu." 189msgstr "Gearchiveerde afspraken worden niet weergegeven in het Mijn afspraken-menu." 190 191#: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:5 192#, python-format 193msgid "Dear %(name)s," 194msgstr "Beste %(name)s," 195 196#: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:8 197msgid "Sincerely," 198msgstr "Met vriendelijke groet," 199 200#: .\templates\plapp\mail\base.txt.py:10 201#, python-format 202msgid "The %(name)s Team" 203msgstr "Het %(name)s-team" 204 205#: .\templates\plapp\mail\invited.txt.py:6 206#, python-format 207msgid "You have been invited by %(initiator)s to tell when you’re available for the following appointment:" 208msgstr "U bent uitgenodigd door %(initiator)s om aan te geven of u beschikbaar bent voor de volgende afspraak:" 209 210#: .\templates\plapp\mail\invited.txt.py:10 211msgid "Click the above link for an overview and to indicate your availability." 212msgstr "Klik op bovenstaande link voor het overzicht en om aan te geven wanneer u beschikbaar bent." 213 214#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:6 215msgid "Your email address has been verified." 216msgstr "Uw e-mailadres is geverifieerd." 217 218#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:6 219msgid "Go to the overview to see which invitees have entered their availability or modify the appointment:" 220msgstr "Ga naar het afsprakenoverzicht om te zien welke genodigden hun beschikbaarheid al hebben opgegeven of om de afspraak aan te passen:" 221 222#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:10 223msgid "We have assumed that you are available on all proposed dates." 224msgstr "We zijn ervan uitgegaan dat u op alle opgegeven data beschikbaar bent." 225 226#: .\templates\plapp\mail\overview.txt.py:10 227msgid "You can use the above link to change your own availability or add comments." 228msgstr "Klik op de bovenstaande link om uw eigen beschikbaarheid aan te passen of om commentaar te plaatsen." 229 230#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6 231#, python-format 232msgid "Thank you for using %(site)s to help you pick the right moment for your appointment." 233msgstr "Bedankt dat u %(site)s gebruikt om u te helpen het juiste tijdstip te kiezen voor uw afspraak." 234 235#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6 236msgid "We need to verify your email address." 237msgstr "Het is nodig om uw e-mailadres te verifiëren." 238 239#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:6 240msgid "Please click the following link to continue:" 241msgstr "Klik alstublieft op de volgende link om door te gaan:" 242 243#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:10 244#, python-format 245msgid "After you have done this, a %(site)s email will be sent to the invitees." 246msgstr "Nadat u dit heeft gedaan, stuurt %(site)s een e-mail naar alle genodigden." 247 248#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12 249msgid "If you did not create this appointment, someone else has entered your email address." 250msgstr "Als u deze afspraak niet hebt aangemaakt, dan heeft iemand anders uw e-mailadres opgegeven." 251 252#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12 253msgid "Please ignore this message." 254msgstr "Deze e-mail kan dan als niet verzonden worden beschouwd." 255 256#: .\templates\plapp\mail\verification.txt.py:12 257#, python-format 258msgid "Should this happen more often, please contact %(abuse_address)s and we will get back to you." 259msgstr "Mocht dit vaker gebeuren, dan kunt u een e-mail sturen naar %(abuse_address)s en dan zullen we contact met u opnemen." 260 261#: .\templatetags\appointment_tags.py:63 262msgid "me" 263msgstr "ik"