PageRenderTime 23ms CodeModel.GetById 12ms app.highlight 6ms RepoModel.GetById 2ms app.codeStats 0ms

/ime/latinime/res/values-sr/strings.xml

http://eyes-free.googlecode.com/
XML | 296 lines | 123 code | 61 blank | 112 comment | 0 complexity | 6788091d9fac27bee007bbba6fee3360 MD5 | raw file
  1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2<!--
  3/*
  4**
  5** Copyright 2008, The Android Open Source Project
  6**
  7** Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
  8** you may not use this file except in compliance with the License.
  9** You may obtain a copy of the License at
 10**
 11**     http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
 12**
 13** Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
 14** distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
 15** WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
 16** See the License for the specific language governing permissions and
 17** limitations under the License.
 18*/
 19-->
 20<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
 21    <!-- Title for Latin keyboard  -->
 22    <string name="english_ime_name">Андроидова тастатура</string>
 23    <!-- Title for Latin keyboard settings activity / dialog -->
 24    <string name="english_ime_settings">Подешавања андроидове тастатуре</string>
 25
 26    <!-- Option to provide vibrate/haptic feedback on keypress -->
 27    <string name="vibrate_on_keypress">Вибрације при притиску</string>
 28    <!-- Option to play back sound on keypress in soft keyboard -->
 29    <string name="sound_on_keypress">Звук при притиску</string>
 30
 31    <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting -->
 32    <string name="hit_correction">Исправљање грешака</string>
 33
 34    <!-- Description for hit_correction  -->
 35    <string name="hit_correction_summary">Исправљање грешака при уносу</string>
 36
 37    <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting in landscape-->
 38    <string name="hit_correction_land">Грешке при водоравној оријентацији</string>
 39
 40    <!-- Description for hit_correction in landscape -->
 41    <string name="hit_correction_land_summary">Исправљање грешака при уносу при
 42        водоравном положају</string>
 43
 44    <!-- Option to automatically correct word on hitting space -->
 45    <string name="auto_correction">Предлози речи</string>
 46
 47    <!-- Description for auto_correction -->
 48    <string name="auto_correction_summary">Аутоматска исправка претходно унесене речи</string>
 49
 50    <!-- Option to enable text prediction -->
 51    <string name="prediction">Предлози речи</string>
 52    <!-- Category title for text prediction -->
 53    <string name="prediction_category">Подешавања за предлоге речи</string>
 54    <!-- Description for text prediction -->
 55    <string name="prediction_summary">Укључи аутоматске наставке при уносу</string>
 56
 57    <!-- Dialog title for auto complete choices -->
 58    <string name="auto_complete_dialog_title">Аутоматски наставци</string>
 59
 60    <!-- Option to enable text prediction in landscape -->
 61    <string name="prediction_landscape">Увећан поље за унос текста</string>
 62    <!-- Description for text prediction -->
 63    <string name="prediction_landscape_summary">Сакриј предлоге речи при водоравном положају</string>
 64
 65    <!-- Option to enable auto capitalization of sentences -->
 66    <string name="auto_cap">Аутоматска величина слова</string>
 67    <!-- Description for auto cap -->
 68    <string name="auto_cap_summary">Велико слово на почетку реченице</string>
 69    <!-- Option to enable auto punctuate -->
 70    <string name="auto_punctuate">Аутоматска интерпункција</string>
 71    <!-- Description for auto punctuate -->
 72    <string name="auto_punctuate_summary">Аутоматско постављање интерпункцијских знака при уносу.</string>
 73
 74    <!-- Option to enable quick fixes -->
 75    <string name="quick_fixes">Брзе исправке</string>
 76    <!-- Description for quick fixes -->
 77    <string name="quick_fixes_summary">Аутоматска исправка честих грешака</string>
 78
 79    <!-- Option to enable showing suggestions -->
 80    <string name="show_suggestions">Приказ предлога</string>
 81    <!-- Description for show suggestions -->
 82    <string name="show_suggestions_summary">Приказује предлоге речи током уноса</string>
 83
 84    <!-- Option to enable auto completion -->
 85    <string name="auto_complete">Аутоматска допуна</string>
 86    <!-- Description for auto completion -->
 87    <string name="auto_complete_summary">Размакница и интерпункција аутоматски убацују означену реч.</string>
 88
 89    <!-- Array of prediction modes -->
 90    <string-array name="prediction_modes">
 91        <item>Искључено</item>
 92        <item>Основно</item>
 93        <item>Напредно</item>
 94    </string-array>
 95
 96    <string-array name="prediction_modes_values" translatable="false">
 97        <item>@string/prediction_none</item>
 98        <item>@string/prediction_basic</item>
 99        <item>@string/prediction_full</item>
100    </string-array>
101
102    <!-- Indicates that a word has been added to the dictionary -->
103    <string name="added_word"><xliff:g id="word">%s</xliff:g> : Saved</string>
104    <!-- Tip to long press on keys -->
105    <string name="tip_long_press">Дуги притисак на тастере открива проширене знаке (ø, ö, итд.)</string>
106    <!-- Tip to dismiss keyboard -->
107    <string name="tip_dismiss">Притисните тастер за назад \u21B6 како бисте затворили тастатуру</string>
108    <!-- Tip to press ?123 to access numbers and symbols -->
109    <string name="tip_access_symbols">Приступ бројевима и симболима</string>
110    <!-- Tip to long press on typed word to add to dictionary -->
111    <string name="tip_add_to_dictionary">Притисните и држите притиснуту реч са крајње леве стране
112        како бисте је додали у речник</string>
113
114    <!-- Instruction to touch the bubble to continue -->
115    <string name="touch_to_continue">Притисните овај подсетник да наставите »</string>
116
117    <!-- Instruction to touch the bubble to start typing -->
118    <string name="touch_to_finish">Притисните овде да бисте затворили подсетник и наставили унос!</string>
119
120    <!-- Tutorial tip 1 - The keyboard opens any time you touch a text field -->
121    <string name="tip_to_open_keyboard"><b>Тастатура се отвара кад год је потребно да унесете текст</b></string>
122
123    <!-- Tutorial tip 2 - Touch and hold a key to view accents (examples) -->
124    <string name="tip_to_view_accents"><b>Притисните и држите тастер како бисте видели проширене
125        знаке\n(„, ‟, итд.)</b>
126    </string>
127
128    <!-- Tutorial tip 3 - How to switch to number/symbol keyboard -->
129    <string name="tip_to_open_symbols"><b>Пребаците се на бројеве и симболе притиском на овај тастер
130        </b></string>
131
132    <!-- Tutorial tip 4 - How to switch back to alphabet keyboard -->
133    <string name="tip_to_close_symbols"><b>Вратите се назад на слова притиском на овај тастер</b></string>
134
135    <!-- Tutorial tip 5 - How to launch keyboard settings -->
136    <string name="tip_to_launch_settings"><b>Притисните и држите притиснут овај тастер да бисте променили
137        подешавања тастатуре, попут аутоматског настављања</b></string>
138
139    <!-- Tutorial tip 6 - Done with the tutorial -->
140    <string name="tip_to_start_typing"><b>Пробајте сами!</b></string>
141
142
143    <!-- Label for soft enter key when it performs GO action.  Must be short to fit on key! -->
144    <string name="label_go_key">Иди</string>
145    <!-- Label for soft enter key when it performs NEXT action.  Must be short to fit on key! -->
146    <string name="label_next_key">Даље</string>
147    <!-- Label for soft enter key when it performs DONE action.  Must be short to fit on key! -->
148    <string name="label_done_key">Крај</string>
149    <!-- Label for soft enter key when it performs SEND action.  Must be short to fit on key! -->
150    <string name="label_send_key">Шаљи</string>
151    <!-- Label for "switch to symbols" key.  Must be short to fit on key! -->
152    <string name="label_symbol_key">\?123</string>
153    <!-- Label for "switch to numeric" key.  Must be short to fit on key! -->
154    <string name="label_phone_key">123</string>
155    <!-- Label for "switch to alphabetic" key.  Must be short to fit on key! -->
156    <string name="label_alpha_key">АБВ</string>
157    <!-- Label for ALT modifier key.  Must be short to fit on key! -->
158    <string name="label_alt_key">ALT</string>
159
160    <!-- Voice related labels -->
161
162    <!-- Title of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for
163         the first time. -->
164    <string name="voice_warning_title">Говорни унос</string>
165
166    <!-- Message that gets put at the top of the warning dialog if the user is attempting to use
167         voice input in a currently unsupported locale. Voice input will work for such a user,
168         but it will only recognize them in English. -->
169    <string name="voice_warning_locale_not_supported">Говорни унос није тренутно подржан на Вашем језику,
170       али ради на енглеском.</string>
171
172    <!-- Message of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for
173         the first time, or turns it on in settings. -->
174    <string name="voice_warning_may_not_understand">Говорни унос је експериментална могућност која користи
175        Google-ово мрежно препознавање говора.</string>
176
177    <!-- An additional part of the warning dialog for voice input that only shows when the user
178         actually initiates voice input, rather than just turning it on in settings. -->
179    <string name="voice_warning_how_to_turn_off">Како бисте искључили говорни унос, изаберите подешавања
180        тастатуре.</string>
181
182    <!-- Message to show when user clicks the swiping hint (which says
183        "Swipe across keyboard to speak"). Also shown when enabling settings. -->
184    <string name="voice_hint_dialog_message">Како бисте укључили говорни унос, притисните дугме са сличицом
185        микрофона или превуците прстом преко целе дужине тастатуре.</string>
186
187    <!-- Short message to tell the user the system is ready for them to speak. -->
188    <string name="voice_listening">Говорите сада</string>
189
190    <!-- Short message shown after the user finishes speaking. -->
191    <string name="voice_working">Обрада је у току</string>
192
193    <!-- Short message shown before the user should speak. -->
194    <string name="voice_initializing"></string>
195
196    <!-- Short message shown when a generic error occurs. -->
197    <string name="voice_error">Грешка.  Молимо пробајте поново.</string>
198
199    <!-- Short message shown for a network error. -->
200    <string name="voice_network_error">Повезивање није успело</string>
201
202    <!-- Short message shown for a network error where the utterance was really long,
203         in which case we should suggest that the user speak less. -->
204    <string name="voice_too_much_speech">Грешка, говор је предугачак.</string>
205
206    <!-- Short message shown for an audio error. -->
207    <string name="voice_audio_error">Проблем са звуком</string>
208
209    <!-- Short message shown for an error with the voice server. -->
210    <string name="voice_server_error">Грешка на серверу</string>
211
212    <!-- Short message shown when no speech is heard. -->
213    <string name="voice_speech_timeout">Говор није снимљен</string>
214
215    <!-- Short message shown when the server couldn't parse any speech. -->
216    <string name="voice_no_match">Нема погодака</string>
217
218    <!-- Short message shown when the user initiates voice and voice
219        search is not installed. -->
220    <string name="voice_not_installed">Говорна претрага није инсталирана</string>
221
222    <!-- Short hint shown in candidate view to explain voice input. -->
223    <string name="voice_swipe_hint"><b>Савет:</b> Превуците прстом преко тастатуре а онда говорите.</string>
224
225    <!-- Short hint shown in candidate view to explain that user can speak punctuation. -->
226    <string name="voice_punctuation_hint"><b>Савет:</b> Следећи пут, изговорите назив интерпункције,
227        попут „тачка“, „запета“ или „знак питања“.</string>
228
229    <!-- Label on button to stop recognition. Must be short to fit on button. -->
230    <string name="cancel">Откажи</string>
231
232    <!-- Label on button when an error occurs -->
233    <string name="ok">У реду</string>
234
235    <!-- Preferences item for enabling speech input -->
236    <string name="voice_input">Говорни унос</string>
237
238    <!-- Array of Voice Input modes -->
239    <string-array name="voice_input_modes">
240        <item>На главној тастатури</item>
241        <item>На симболичкој тастатури</item>
242        <item>Искључен</item>
243    </string-array>
244
245    <string-array name="voice_input_modes_values" translatable="false">
246        <item>@string/voice_mode_main</item>
247        <item>@string/voice_mode_symbols</item>
248        <item>@string/voice_mode_off</item>
249    </string-array>
250
251    <!-- Array of Voice Input modes summary -->
252    <string-array name="voice_input_modes_summary">
253        <item>Микрофон на главној тастатури</item>
254        <item>Микрофон на симболичкој тастатури</item>
255        <item>Говорни унос је искључен</item>
256    </string-array>
257
258    <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Option on settings.-->
259    <string name="auto_submit">Аутоматско слање по говорном уносу</string>
260
261    <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Summary of option in settings.-->
262    <string name="auto_submit_summary">Дугме за претрагу се аутоматски притиска при претрази или преласку
263        на следеће поље за унос.</string>
264
265    <!-- IME Tutorial screen (ROMAN) --><skip />
266    <!-- appears above image showing the user to click on a TextView to show the IME -->
267    <string name="open_the_keyboard"><font size="17"><b>Отварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Touch any text field.</string>
268
269    <!-- appears above the image showing the back button used to close the keyboard -->
270    <string name="close_the_keyboard"><font size="17"><b>Затварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Press the Back key.</string>
271
272    <!-- appears above image showing how to use touch and hold -->
273    <string name="touch_and_hold"><font size="17"><b>Притисните \u0026 и држите пристиснут тастер за опције\n</b></font><font size="3">\n</font>Приступ акцентима и интерпункцији.</string>
274
275    <!-- appears above image showing how to access keyboard settings -->
276    <string name="keyboard_settings"><font size="17"><b>Подешавање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Притисните \u0026 и држите тастер <b>\?123\</b>.</string>
277
278    <!-- popular web domains for the locale - most popular, displayed on the keyboard -->
279    <string name="popular_domain_0">".rs"</string>
280    <!-- popular web domains for the locale - item 1, displayed in the popup -->
281    <string name="popular_domain_1">".com"</string>
282    <!-- popular web domains for the locale - item 2, displayed in the popup -->
283    <string name="popular_domain_2">".net"</string>
284    <!-- popular web domains for the locale - item 3, displayed in the popup -->
285    <string name="popular_domain_3">".org"</string>
286    <!-- popular web domains for the locale - item 4, displayed in the popup -->
287    <string name="popular_domain_4">".edu"</string>
288
289    <!-- Title for input language selection screen -->
290    <string name="language_selection_title">Језици за унос</string>
291    <!-- Title summary for input language selection screen -->
292    <string name="language_selection_summary">Превуците прстом по размакници за промену језика</string>
293
294    <!-- Add to dictionary hint -->
295    <string name="hint_add_to_dictionary">\u2190 Притисните опет да бисте сачували</string>
296</resources>