/ime/latinime/res/values-sr/strings.xml

http://eyes-free.googlecode.com/ · XML · 296 lines · 123 code · 61 blank · 112 comment · 0 complexity · 6788091d9fac27bee007bbba6fee3360 MD5 · raw file

  1. <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
  2. <!--
  3. /*
  4. **
  5. ** Copyright 2008, The Android Open Source Project
  6. **
  7. ** Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License");
  8. ** you may not use this file except in compliance with the License.
  9. ** You may obtain a copy of the License at
  10. **
  11. ** http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0
  12. **
  13. ** Unless required by applicable law or agreed to in writing, software
  14. ** distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS,
  15. ** WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied.
  16. ** See the License for the specific language governing permissions and
  17. ** limitations under the License.
  18. */
  19. -->
  20. <resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2">
  21. <!-- Title for Latin keyboard -->
  22. <string name="english_ime_name">Андроидова тастатура</string>
  23. <!-- Title for Latin keyboard settings activity / dialog -->
  24. <string name="english_ime_settings">Подешавања андроидове тастатуре</string>
  25. <!-- Option to provide vibrate/haptic feedback on keypress -->
  26. <string name="vibrate_on_keypress">Вибрације при притиску</string>
  27. <!-- Option to play back sound on keypress in soft keyboard -->
  28. <string name="sound_on_keypress">Звук при притиску</string>
  29. <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting -->
  30. <string name="hit_correction">Исправљање грешака</string>
  31. <!-- Description for hit_correction -->
  32. <string name="hit_correction_summary">Исправљање грешака при уносу</string>
  33. <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting in landscape-->
  34. <string name="hit_correction_land">Грешке при водоравној оријентацији</string>
  35. <!-- Description for hit_correction in landscape -->
  36. <string name="hit_correction_land_summary">Исправљање грешака при уносу при
  37. водоравном положају</string>
  38. <!-- Option to automatically correct word on hitting space -->
  39. <string name="auto_correction">Предлози речи</string>
  40. <!-- Description for auto_correction -->
  41. <string name="auto_correction_summary">Аутоматска исправка претходно унесене речи</string>
  42. <!-- Option to enable text prediction -->
  43. <string name="prediction">Предлози речи</string>
  44. <!-- Category title for text prediction -->
  45. <string name="prediction_category">Подешавања за предлоге речи</string>
  46. <!-- Description for text prediction -->
  47. <string name="prediction_summary">Укључи аутоматске наставке при уносу</string>
  48. <!-- Dialog title for auto complete choices -->
  49. <string name="auto_complete_dialog_title">Аутоматски наставци</string>
  50. <!-- Option to enable text prediction in landscape -->
  51. <string name="prediction_landscape">Увећан поље за унос текста</string>
  52. <!-- Description for text prediction -->
  53. <string name="prediction_landscape_summary">Сакриј предлоге речи при водоравном положају</string>
  54. <!-- Option to enable auto capitalization of sentences -->
  55. <string name="auto_cap">Аутоматска величина слова</string>
  56. <!-- Description for auto cap -->
  57. <string name="auto_cap_summary">Велико слово на почетку реченице</string>
  58. <!-- Option to enable auto punctuate -->
  59. <string name="auto_punctuate">Аутоматска интерпункција</string>
  60. <!-- Description for auto punctuate -->
  61. <string name="auto_punctuate_summary">Аутоматско постављање интерпункцијских знака при уносу.</string>
  62. <!-- Option to enable quick fixes -->
  63. <string name="quick_fixes">Брзе исправке</string>
  64. <!-- Description for quick fixes -->
  65. <string name="quick_fixes_summary">Аутоматска исправка честих грешака</string>
  66. <!-- Option to enable showing suggestions -->
  67. <string name="show_suggestions">Приказ предлога</string>
  68. <!-- Description for show suggestions -->
  69. <string name="show_suggestions_summary">Приказује предлоге речи током уноса</string>
  70. <!-- Option to enable auto completion -->
  71. <string name="auto_complete">Аутоматска допуна</string>
  72. <!-- Description for auto completion -->
  73. <string name="auto_complete_summary">Размакница и интерпункција аутоматски убацују означену реч.</string>
  74. <!-- Array of prediction modes -->
  75. <string-array name="prediction_modes">
  76. <item>Искључено</item>
  77. <item>Основно</item>
  78. <item>Напредно</item>
  79. </string-array>
  80. <string-array name="prediction_modes_values" translatable="false">
  81. <item>@string/prediction_none</item>
  82. <item>@string/prediction_basic</item>
  83. <item>@string/prediction_full</item>
  84. </string-array>
  85. <!-- Indicates that a word has been added to the dictionary -->
  86. <string name="added_word"><xliff:g id="word">%s</xliff:g> : Saved</string>
  87. <!-- Tip to long press on keys -->
  88. <string name="tip_long_press">Дуги притисак на тастере открива проширене знаке (ø, ö, итд.)</string>
  89. <!-- Tip to dismiss keyboard -->
  90. <string name="tip_dismiss">Притисните тастер за назад \u21B6 како бисте затворили тастатуру</string>
  91. <!-- Tip to press ?123 to access numbers and symbols -->
  92. <string name="tip_access_symbols">Приступ бројевима и симболима</string>
  93. <!-- Tip to long press on typed word to add to dictionary -->
  94. <string name="tip_add_to_dictionary">Притисните и држите притиснуту реч са крајње леве стране
  95. како бисте је додали у речник</string>
  96. <!-- Instruction to touch the bubble to continue -->
  97. <string name="touch_to_continue">Притисните овај подсетник да наставите »</string>
  98. <!-- Instruction to touch the bubble to start typing -->
  99. <string name="touch_to_finish">Притисните овде да бисте затворили подсетник и наставили унос!</string>
  100. <!-- Tutorial tip 1 - The keyboard opens any time you touch a text field -->
  101. <string name="tip_to_open_keyboard"><b>Тастатура се отвара кад год је потребно да унесете текст</b></string>
  102. <!-- Tutorial tip 2 - Touch and hold a key to view accents (examples) -->
  103. <string name="tip_to_view_accents"><b>Притисните и држите тастер како бисте видели проширене
  104. знаке\n(, , итд.)</b>
  105. </string>
  106. <!-- Tutorial tip 3 - How to switch to number/symbol keyboard -->
  107. <string name="tip_to_open_symbols"><b>Пребаците се на бројеве и симболе притиском на овај тастер
  108. </b></string>
  109. <!-- Tutorial tip 4 - How to switch back to alphabet keyboard -->
  110. <string name="tip_to_close_symbols"><b>Вратите се назад на слова притиском на овај тастер</b></string>
  111. <!-- Tutorial tip 5 - How to launch keyboard settings -->
  112. <string name="tip_to_launch_settings"><b>Притисните и држите притиснут овај тастер да бисте променили
  113. подешавања тастатуре, попут аутоматског настављања</b></string>
  114. <!-- Tutorial tip 6 - Done with the tutorial -->
  115. <string name="tip_to_start_typing"><b>Пробајте сами!</b></string>
  116. <!-- Label for soft enter key when it performs GO action. Must be short to fit on key! -->
  117. <string name="label_go_key">Иди</string>
  118. <!-- Label for soft enter key when it performs NEXT action. Must be short to fit on key! -->
  119. <string name="label_next_key">Даље</string>
  120. <!-- Label for soft enter key when it performs DONE action. Must be short to fit on key! -->
  121. <string name="label_done_key">Крај</string>
  122. <!-- Label for soft enter key when it performs SEND action. Must be short to fit on key! -->
  123. <string name="label_send_key">Шаљи</string>
  124. <!-- Label for "switch to symbols" key. Must be short to fit on key! -->
  125. <string name="label_symbol_key">\?123</string>
  126. <!-- Label for "switch to numeric" key. Must be short to fit on key! -->
  127. <string name="label_phone_key">123</string>
  128. <!-- Label for "switch to alphabetic" key. Must be short to fit on key! -->
  129. <string name="label_alpha_key">АБВ</string>
  130. <!-- Label for ALT modifier key. Must be short to fit on key! -->
  131. <string name="label_alt_key">ALT</string>
  132. <!-- Voice related labels -->
  133. <!-- Title of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for
  134. the first time. -->
  135. <string name="voice_warning_title">Говорни унос</string>
  136. <!-- Message that gets put at the top of the warning dialog if the user is attempting to use
  137. voice input in a currently unsupported locale. Voice input will work for such a user,
  138. but it will only recognize them in English. -->
  139. <string name="voice_warning_locale_not_supported">Говорни унос није тренутно подржан на Вашем језику,
  140. али ради на енглеском.</string>
  141. <!-- Message of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for
  142. the first time, or turns it on in settings. -->
  143. <string name="voice_warning_may_not_understand">Говорни унос је експериментална могућност која користи
  144. Google-ово мрежно препознавање говора.</string>
  145. <!-- An additional part of the warning dialog for voice input that only shows when the user
  146. actually initiates voice input, rather than just turning it on in settings. -->
  147. <string name="voice_warning_how_to_turn_off">Како бисте искључили говорни унос, изаберите подешавања
  148. тастатуре.</string>
  149. <!-- Message to show when user clicks the swiping hint (which says
  150. "Swipe across keyboard to speak"). Also shown when enabling settings. -->
  151. <string name="voice_hint_dialog_message">Како бисте укључили говорни унос, притисните дугме са сличицом
  152. микрофона или превуците прстом преко целе дужине тастатуре.</string>
  153. <!-- Short message to tell the user the system is ready for them to speak. -->
  154. <string name="voice_listening">Говорите сада</string>
  155. <!-- Short message shown after the user finishes speaking. -->
  156. <string name="voice_working">Обрада је у току</string>
  157. <!-- Short message shown before the user should speak. -->
  158. <string name="voice_initializing"></string>
  159. <!-- Short message shown when a generic error occurs. -->
  160. <string name="voice_error">Грешка. Молимо пробајте поново.</string>
  161. <!-- Short message shown for a network error. -->
  162. <string name="voice_network_error">Повезивање није успело</string>
  163. <!-- Short message shown for a network error where the utterance was really long,
  164. in which case we should suggest that the user speak less. -->
  165. <string name="voice_too_much_speech">Грешка, говор је предугачак.</string>
  166. <!-- Short message shown for an audio error. -->
  167. <string name="voice_audio_error">Проблем са звуком</string>
  168. <!-- Short message shown for an error with the voice server. -->
  169. <string name="voice_server_error">Грешка на серверу</string>
  170. <!-- Short message shown when no speech is heard. -->
  171. <string name="voice_speech_timeout">Говор није снимљен</string>
  172. <!-- Short message shown when the server couldn't parse any speech. -->
  173. <string name="voice_no_match">Нема погодака</string>
  174. <!-- Short message shown when the user initiates voice and voice
  175. search is not installed. -->
  176. <string name="voice_not_installed">Говорна претрага није инсталирана</string>
  177. <!-- Short hint shown in candidate view to explain voice input. -->
  178. <string name="voice_swipe_hint"><b>Савет:</b> Превуците прстом преко тастатуре а онда говорите.</string>
  179. <!-- Short hint shown in candidate view to explain that user can speak punctuation. -->
  180. <string name="voice_punctuation_hint"><b>Савет:</b> Следећи пут, изговорите назив интерпункције,
  181. попут тачка, запета или знак питања.</string>
  182. <!-- Label on button to stop recognition. Must be short to fit on button. -->
  183. <string name="cancel">Откажи</string>
  184. <!-- Label on button when an error occurs -->
  185. <string name="ok">У реду</string>
  186. <!-- Preferences item for enabling speech input -->
  187. <string name="voice_input">Говорни унос</string>
  188. <!-- Array of Voice Input modes -->
  189. <string-array name="voice_input_modes">
  190. <item>На главној тастатури</item>
  191. <item>На симболичкој тастатури</item>
  192. <item>Искључен</item>
  193. </string-array>
  194. <string-array name="voice_input_modes_values" translatable="false">
  195. <item>@string/voice_mode_main</item>
  196. <item>@string/voice_mode_symbols</item>
  197. <item>@string/voice_mode_off</item>
  198. </string-array>
  199. <!-- Array of Voice Input modes summary -->
  200. <string-array name="voice_input_modes_summary">
  201. <item>Микрофон на главној тастатури</item>
  202. <item>Микрофон на симболичкој тастатури</item>
  203. <item>Говорни унос је искључен</item>
  204. </string-array>
  205. <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Option on settings.-->
  206. <string name="auto_submit">Аутоматско слање по говорном уносу</string>
  207. <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Summary of option in settings.-->
  208. <string name="auto_submit_summary">Дугме за претрагу се аутоматски притиска при претрази или преласку
  209. на следеће поље за унос.</string>
  210. <!-- IME Tutorial screen (ROMAN) --><skip />
  211. <!-- appears above image showing the user to click on a TextView to show the IME -->
  212. <string name="open_the_keyboard"><font size="17"><b>Отварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Touch any text field.</string>
  213. <!-- appears above the image showing the back button used to close the keyboard -->
  214. <string name="close_the_keyboard"><font size="17"><b>Затварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Press the Back key.</string>
  215. <!-- appears above image showing how to use touch and hold -->
  216. <string name="touch_and_hold"><font size="17"><b>Притисните \u0026 и држите пристиснут тастер за опције\n</b></font><font size="3">\n</font>Приступ акцентима и интерпункцији.</string>
  217. <!-- appears above image showing how to access keyboard settings -->
  218. <string name="keyboard_settings"><font size="17"><b>Подешавање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Притисните \u0026 и држите тастер <b>\?123\</b>.</string>
  219. <!-- popular web domains for the locale - most popular, displayed on the keyboard -->
  220. <string name="popular_domain_0">".rs"</string>
  221. <!-- popular web domains for the locale - item 1, displayed in the popup -->
  222. <string name="popular_domain_1">".com"</string>
  223. <!-- popular web domains for the locale - item 2, displayed in the popup -->
  224. <string name="popular_domain_2">".net"</string>
  225. <!-- popular web domains for the locale - item 3, displayed in the popup -->
  226. <string name="popular_domain_3">".org"</string>
  227. <!-- popular web domains for the locale - item 4, displayed in the popup -->
  228. <string name="popular_domain_4">".edu"</string>
  229. <!-- Title for input language selection screen -->
  230. <string name="language_selection_title">Језици за унос</string>
  231. <!-- Title summary for input language selection screen -->
  232. <string name="language_selection_summary">Превуците прстом по размакници за промену језика</string>
  233. <!-- Add to dictionary hint -->
  234. <string name="hint_add_to_dictionary">\u2190 Притисните опет да бисте сачували</string>
  235. </resources>