/ime/latinime/res/values-sr/strings.xml
XML | 296 lines | 123 code | 61 blank | 112 comment | 0 complexity | 6788091d9fac27bee007bbba6fee3360 MD5 | raw file
1<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> 2<!-- 3/* 4** 5** Copyright 2008, The Android Open Source Project 6** 7** Licensed under the Apache License, Version 2.0 (the "License"); 8** you may not use this file except in compliance with the License. 9** You may obtain a copy of the License at 10** 11** http://www.apache.org/licenses/LICENSE-2.0 12** 13** Unless required by applicable law or agreed to in writing, software 14** distributed under the License is distributed on an "AS IS" BASIS, 15** WITHOUT WARRANTIES OR CONDITIONS OF ANY KIND, either express or implied. 16** See the License for the specific language governing permissions and 17** limitations under the License. 18*/ 19--> 20<resources xmlns:xliff="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.2"> 21 <!-- Title for Latin keyboard --> 22 <string name="english_ime_name">Андроидова тастатура</string> 23 <!-- Title for Latin keyboard settings activity / dialog --> 24 <string name="english_ime_settings">Подешавања андроидове тастатуре</string> 25 26 <!-- Option to provide vibrate/haptic feedback on keypress --> 27 <string name="vibrate_on_keypress">Вибрације при притиску</string> 28 <!-- Option to play back sound on keypress in soft keyboard --> 29 <string name="sound_on_keypress">Звук при притиску</string> 30 31 <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting --> 32 <string name="hit_correction">Исправљање грешака</string> 33 34 <!-- Description for hit_correction --> 35 <string name="hit_correction_summary">Исправљање грешака при уносу</string> 36 37 <!-- Option to enable using nearby keys when correcting/predicting in landscape--> 38 <string name="hit_correction_land">Грешке при водоравној оријентацији</string> 39 40 <!-- Description for hit_correction in landscape --> 41 <string name="hit_correction_land_summary">Исправљање грешака при уносу при 42 водоравном положају</string> 43 44 <!-- Option to automatically correct word on hitting space --> 45 <string name="auto_correction">Предлози речи</string> 46 47 <!-- Description for auto_correction --> 48 <string name="auto_correction_summary">Аутоматска исправка претходно унесене речи</string> 49 50 <!-- Option to enable text prediction --> 51 <string name="prediction">Предлози речи</string> 52 <!-- Category title for text prediction --> 53 <string name="prediction_category">Подешавања за предлоге речи</string> 54 <!-- Description for text prediction --> 55 <string name="prediction_summary">Укључи аутоматске наставке при уносу</string> 56 57 <!-- Dialog title for auto complete choices --> 58 <string name="auto_complete_dialog_title">Аутоматски наставци</string> 59 60 <!-- Option to enable text prediction in landscape --> 61 <string name="prediction_landscape">Увећан поље за унос текста</string> 62 <!-- Description for text prediction --> 63 <string name="prediction_landscape_summary">Сакриј предлоге речи при водоравном положају</string> 64 65 <!-- Option to enable auto capitalization of sentences --> 66 <string name="auto_cap">Аутоматска величина слова</string> 67 <!-- Description for auto cap --> 68 <string name="auto_cap_summary">Велико слово на почетку реченице</string> 69 <!-- Option to enable auto punctuate --> 70 <string name="auto_punctuate">Аутоматска интерпункција</string> 71 <!-- Description for auto punctuate --> 72 <string name="auto_punctuate_summary">Аутоматско постављање интерпункцијских знака при уносу.</string> 73 74 <!-- Option to enable quick fixes --> 75 <string name="quick_fixes">Брзе исправке</string> 76 <!-- Description for quick fixes --> 77 <string name="quick_fixes_summary">Аутоматска исправка честих грешака</string> 78 79 <!-- Option to enable showing suggestions --> 80 <string name="show_suggestions">Приказ предлога</string> 81 <!-- Description for show suggestions --> 82 <string name="show_suggestions_summary">Приказује предлоге речи током уноса</string> 83 84 <!-- Option to enable auto completion --> 85 <string name="auto_complete">Аутоматска допуна</string> 86 <!-- Description for auto completion --> 87 <string name="auto_complete_summary">Размакница и интерпункција аутоматски убацују означену реч.</string> 88 89 <!-- Array of prediction modes --> 90 <string-array name="prediction_modes"> 91 <item>Искључено</item> 92 <item>Основно</item> 93 <item>Напредно</item> 94 </string-array> 95 96 <string-array name="prediction_modes_values" translatable="false"> 97 <item>@string/prediction_none</item> 98 <item>@string/prediction_basic</item> 99 <item>@string/prediction_full</item> 100 </string-array> 101 102 <!-- Indicates that a word has been added to the dictionary --> 103 <string name="added_word"><xliff:g id="word">%s</xliff:g> : Saved</string> 104 <!-- Tip to long press on keys --> 105 <string name="tip_long_press">Дуги притисак на тастере открива проширене знаке (ø, ö, итд.)</string> 106 <!-- Tip to dismiss keyboard --> 107 <string name="tip_dismiss">Притисните тастер за назад \u21B6 како бисте затворили тастатуру</string> 108 <!-- Tip to press ?123 to access numbers and symbols --> 109 <string name="tip_access_symbols">Приступ бројевима и симболима</string> 110 <!-- Tip to long press on typed word to add to dictionary --> 111 <string name="tip_add_to_dictionary">Притисните и држите притиснуту реч са крајње леве стране 112 како бисте је додали у речник</string> 113 114 <!-- Instruction to touch the bubble to continue --> 115 <string name="touch_to_continue">Притисните овај подсетник да наставите »</string> 116 117 <!-- Instruction to touch the bubble to start typing --> 118 <string name="touch_to_finish">Притисните овде да бисте затворили подсетник и наставили унос!</string> 119 120 <!-- Tutorial tip 1 - The keyboard opens any time you touch a text field --> 121 <string name="tip_to_open_keyboard"><b>Тастатура се отвара кад год је потребно да унесете текст</b></string> 122 123 <!-- Tutorial tip 2 - Touch and hold a key to view accents (examples) --> 124 <string name="tip_to_view_accents"><b>Притисните и држите тастер како бисте видели проширене 125 знаке\n(„, ‟, итд.)</b> 126 </string> 127 128 <!-- Tutorial tip 3 - How to switch to number/symbol keyboard --> 129 <string name="tip_to_open_symbols"><b>Пребаците се на бројеве и симболе притиском на овај тастер 130 </b></string> 131 132 <!-- Tutorial tip 4 - How to switch back to alphabet keyboard --> 133 <string name="tip_to_close_symbols"><b>Вратите се назад на слова притиском на овај тастер</b></string> 134 135 <!-- Tutorial tip 5 - How to launch keyboard settings --> 136 <string name="tip_to_launch_settings"><b>Притисните и држите притиснут овај тастер да бисте променили 137 подешавања тастатуре, попут аутоматског настављања</b></string> 138 139 <!-- Tutorial tip 6 - Done with the tutorial --> 140 <string name="tip_to_start_typing"><b>Пробајте сами!</b></string> 141 142 143 <!-- Label for soft enter key when it performs GO action. Must be short to fit on key! --> 144 <string name="label_go_key">Иди</string> 145 <!-- Label for soft enter key when it performs NEXT action. Must be short to fit on key! --> 146 <string name="label_next_key">Даље</string> 147 <!-- Label for soft enter key when it performs DONE action. Must be short to fit on key! --> 148 <string name="label_done_key">Крај</string> 149 <!-- Label for soft enter key when it performs SEND action. Must be short to fit on key! --> 150 <string name="label_send_key">Шаљи</string> 151 <!-- Label for "switch to symbols" key. Must be short to fit on key! --> 152 <string name="label_symbol_key">\?123</string> 153 <!-- Label for "switch to numeric" key. Must be short to fit on key! --> 154 <string name="label_phone_key">123</string> 155 <!-- Label for "switch to alphabetic" key. Must be short to fit on key! --> 156 <string name="label_alpha_key">АБВ</string> 157 <!-- Label for ALT modifier key. Must be short to fit on key! --> 158 <string name="label_alt_key">ALT</string> 159 160 <!-- Voice related labels --> 161 162 <!-- Title of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for 163 the first time. --> 164 <string name="voice_warning_title">Говорни унос</string> 165 166 <!-- Message that gets put at the top of the warning dialog if the user is attempting to use 167 voice input in a currently unsupported locale. Voice input will work for such a user, 168 but it will only recognize them in English. --> 169 <string name="voice_warning_locale_not_supported">Говорни унос није тренутно подржан на Вашем језику, 170 али ради на енглеском.</string> 171 172 <!-- Message of the warning dialog that shows when a user initiates voice input for 173 the first time, or turns it on in settings. --> 174 <string name="voice_warning_may_not_understand">Говорни унос је експериментална могућност која користи 175 Google-ово мрежно препознавање говора.</string> 176 177 <!-- An additional part of the warning dialog for voice input that only shows when the user 178 actually initiates voice input, rather than just turning it on in settings. --> 179 <string name="voice_warning_how_to_turn_off">Како бисте искључили говорни унос, изаберите подешавања 180 тастатуре.</string> 181 182 <!-- Message to show when user clicks the swiping hint (which says 183 "Swipe across keyboard to speak"). Also shown when enabling settings. --> 184 <string name="voice_hint_dialog_message">Како бисте укључили говорни унос, притисните дугме са сличицом 185 микрофона или превуците прстом преко целе дужине тастатуре.</string> 186 187 <!-- Short message to tell the user the system is ready for them to speak. --> 188 <string name="voice_listening">Говорите сада</string> 189 190 <!-- Short message shown after the user finishes speaking. --> 191 <string name="voice_working">Обрада је у току</string> 192 193 <!-- Short message shown before the user should speak. --> 194 <string name="voice_initializing"></string> 195 196 <!-- Short message shown when a generic error occurs. --> 197 <string name="voice_error">Грешка. Молимо пробајте поново.</string> 198 199 <!-- Short message shown for a network error. --> 200 <string name="voice_network_error">Повезивање није успело</string> 201 202 <!-- Short message shown for a network error where the utterance was really long, 203 in which case we should suggest that the user speak less. --> 204 <string name="voice_too_much_speech">Грешка, говор је предугачак.</string> 205 206 <!-- Short message shown for an audio error. --> 207 <string name="voice_audio_error">Проблем са звуком</string> 208 209 <!-- Short message shown for an error with the voice server. --> 210 <string name="voice_server_error">Грешка на серверу</string> 211 212 <!-- Short message shown when no speech is heard. --> 213 <string name="voice_speech_timeout">Говор није снимљен</string> 214 215 <!-- Short message shown when the server couldn't parse any speech. --> 216 <string name="voice_no_match">Нема погодака</string> 217 218 <!-- Short message shown when the user initiates voice and voice 219 search is not installed. --> 220 <string name="voice_not_installed">Говорна претрага није инсталирана</string> 221 222 <!-- Short hint shown in candidate view to explain voice input. --> 223 <string name="voice_swipe_hint"><b>Савет:</b> Превуците прстом преко тастатуре а онда говорите.</string> 224 225 <!-- Short hint shown in candidate view to explain that user can speak punctuation. --> 226 <string name="voice_punctuation_hint"><b>Савет:</b> Следећи пут, изговорите назив интерпункције, 227 попут „тачка“, „запета“ или „знак питања“.</string> 228 229 <!-- Label on button to stop recognition. Must be short to fit on button. --> 230 <string name="cancel">Откажи</string> 231 232 <!-- Label on button when an error occurs --> 233 <string name="ok">У реду</string> 234 235 <!-- Preferences item for enabling speech input --> 236 <string name="voice_input">Говорни унос</string> 237 238 <!-- Array of Voice Input modes --> 239 <string-array name="voice_input_modes"> 240 <item>На главној тастатури</item> 241 <item>На симболичкој тастатури</item> 242 <item>Искључен</item> 243 </string-array> 244 245 <string-array name="voice_input_modes_values" translatable="false"> 246 <item>@string/voice_mode_main</item> 247 <item>@string/voice_mode_symbols</item> 248 <item>@string/voice_mode_off</item> 249 </string-array> 250 251 <!-- Array of Voice Input modes summary --> 252 <string-array name="voice_input_modes_summary"> 253 <item>Микрофон на главној тастатури</item> 254 <item>Микрофон на симболичкој тастатури</item> 255 <item>Говорни унос је искључен</item> 256 </string-array> 257 258 <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Option on settings.--> 259 <string name="auto_submit">Аутоматско слање по говорном уносу</string> 260 261 <!-- Press the "enter" key after the user speaks. Summary of option in settings.--> 262 <string name="auto_submit_summary">Дугме за претрагу се аутоматски притиска при претрази или преласку 263 на следеће поље за унос.</string> 264 265 <!-- IME Tutorial screen (ROMAN) --><skip /> 266 <!-- appears above image showing the user to click on a TextView to show the IME --> 267 <string name="open_the_keyboard"><font size="17"><b>Отварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Touch any text field.</string> 268 269 <!-- appears above the image showing the back button used to close the keyboard --> 270 <string name="close_the_keyboard"><font size="17"><b>Затварање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Press the Back key.</string> 271 272 <!-- appears above image showing how to use touch and hold --> 273 <string name="touch_and_hold"><font size="17"><b>Притисните \u0026 и држите пристиснут тастер за опције\n</b></font><font size="3">\n</font>Приступ акцентима и интерпункцији.</string> 274 275 <!-- appears above image showing how to access keyboard settings --> 276 <string name="keyboard_settings"><font size="17"><b>Подешавање тастатуре\n</b></font><font size="3">\n</font>Притисните \u0026 и држите тастер <b>\?123\</b>.</string> 277 278 <!-- popular web domains for the locale - most popular, displayed on the keyboard --> 279 <string name="popular_domain_0">".rs"</string> 280 <!-- popular web domains for the locale - item 1, displayed in the popup --> 281 <string name="popular_domain_1">".com"</string> 282 <!-- popular web domains for the locale - item 2, displayed in the popup --> 283 <string name="popular_domain_2">".net"</string> 284 <!-- popular web domains for the locale - item 3, displayed in the popup --> 285 <string name="popular_domain_3">".org"</string> 286 <!-- popular web domains for the locale - item 4, displayed in the popup --> 287 <string name="popular_domain_4">".edu"</string> 288 289 <!-- Title for input language selection screen --> 290 <string name="language_selection_title">Језици за унос</string> 291 <!-- Title summary for input language selection screen --> 292 <string name="language_selection_summary">Превуците прстом по размакници за промену језика</string> 293 294 <!-- Add to dictionary hint --> 295 <string name="hint_add_to_dictionary">\u2190 Притисните опет да бисте сачували</string> 296</resources>