/po/de.po
Unknown | 436 lines | 347 code | 89 blank | 0 comment | 0 complexity | 695a12b16ba35fb43ea5f2feccd95443 MD5 | raw file
1# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. 2# 3# Translators: 4# <ch3f@gmx.de>, 2011. 5# <chrysn@fsfe.org>, 2011. 6# Heffer <felix@fetzig.org>, 2011. 7# Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011. 8# kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2011. 9# <killerjoe@gmx.de>, 2011. 10# kxnop <m_leinmueller@hotmail.com>, 2011. 11# ?ukasz Jerna? <deejay1@srem.org>, 2011. 12# <mm@imsoftware.de>, 2011. 13# Sascha <S.Lewandowski@abiwillich.de>, 2011. 14# <urs.obernolte@googlemail.com>, 2011. 15# <yujiang.wang@ymail.com>, 2011. 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: SparkleShare\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 20"POT-Creation-Date: 2011-11-12 18:42+0100\n" 21"PO-Revision-Date: 2011-11-16 09:20+0000\n" 22"Last-Translator: iwsnipy <S.Lewandowski@abiwillich.de>\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"Language: de\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 28 29#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1 30msgid "/username/project" 31msgstr "/username/project" 32 33#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2 34msgid "Bitbucket" 35msgstr "Bitbucket" 36 37#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3 38msgid "Free code hosting for Git and Mercurial" 39msgstr "Freies Code-Hosting für Git und Mercurial" 40 41#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2 42msgid "Free public Git repositories with collaborator management" 43msgstr "Freie öffentliche Git Repositories mit Mitarbeiterverwaltung" 44 45#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3 46msgid "Github" 47msgstr "Github" 48 49#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1 50msgid "/project/repository" 51msgstr "/Projekt/Ablage" 52 53#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2 54msgid "Gitorious" 55msgstr "Gitorious" 56 57#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3 58msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects" 59msgstr "Quelloffene Infrastruktur zum hosten von quelloffenen Projekten" 60 61#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1 62msgid "/project" 63msgstr "/Projekt" 64 65#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2 66msgid "A free and easy interface for your computer" 67msgstr "Eine freie und einfache Schnittstelle für deinen Computer" 68 69#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3 70msgid "The GNOME Project" 71msgstr "Das GNOME Projekt" 72 73#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1 74msgid "/path/to/project" 75msgstr "/Pfad/zum/Projekt" 76 77#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2 78msgid "Everything under my control" 79msgstr "Alles unter meiner Kontrolle" 80 81#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3 82msgid "On my own server" 83msgstr "Auf meinem eigenen Server" 84 85#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84 86#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102 87#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 88#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 89msgid "Welcome to SparkleShare!" 90msgstr "Willkommen bei SparkleShare!" 91 92#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86 93#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104 94#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 95#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 96msgid "Up to date" 97msgstr "Aktualisiert" 98 99#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113 100#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 101msgid "Syncing " 102msgstr "Synchronisiere..." 103 104#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:123 105#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 106msgid "Not everything is synced" 107msgstr "Es ist nicht alles synchronisiert" 108 109#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 110#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:140 111msgid "Copy Web Link" 112msgstr "Web Link kopieren" 113 114#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 115#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141 116msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" 117msgstr "Die Internetadresse dieser Datei in die Zwischenablage kopieren" 118 119#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 120#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:173 121msgid "Get Earlier Version" 122msgstr "Frühere Version abrufen" 123 124#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 125#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174 126msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" 127msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis" 128 129#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 130#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:187 131msgid "Select to get a copy of this version" 132msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen" 133 134#: ../SparkleShare/Program.cs:51 135msgid "Print version information" 136msgstr "Versionsinformationen anzeigen" 137 138#: ../SparkleShare/Program.cs:52 139msgid "Show this help text" 140msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen" 141 142#: ../SparkleShare/Program.cs:84 143msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." 144msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit." 145 146#: ../SparkleShare/Program.cs:85 147msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" 148msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" 149 150#: ../SparkleShare/Program.cs:87 151msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." 152msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE." 153 154#: ../SparkleShare/Program.cs:89 155msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " 156msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" 157 158#: ../SparkleShare/Program.cs:90 159msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." 160msgstr "" 161"unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere " 162"Details." 163 164#: ../SparkleShare/Program.cs:92 165msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " 166msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories" 167 168#: ../SparkleShare/Program.cs:93 169msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." 170msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen." 171 172#: ../SparkleShare/Program.cs:95 173msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." 174msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." 175 176#: ../SparkleShare/Program.cs:96 177msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." 178msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren." 179 180#: ../SparkleShare/Program.cs:98 181msgid "Arguments:" 182msgstr "Parameter:" 183 184#: ../SparkleShare/Program.cs:108 185msgid "SparkleShare " 186msgstr "SparkleShare" 187 188#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ 189#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 190msgid "About SparkleShare" 191msgstr "Über SparkleShare" 192 193#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 194#, csharp-format 195msgid "A newer version ({0}) is available!" 196msgstr "Eine neuere Version ({0}) ist verfügbar!" 197 198#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 199msgid "You are running the latest version." 200msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version." 201 202#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 203msgid "Checking for updates..." 204msgstr "Suche Aktualisierungen..." 205 206#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:494 207msgid "dddd, MMMM d, yyyy" 208msgstr "dd mm, yyyy" 209 210#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:500 211msgid "dddd, MMMM d" 212msgstr "dd mm" 213 214#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:708 215#, csharp-format 216msgid "added {0}" 217msgstr "Hinzugefügt '{0}'" 218 219#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:713 220#, csharp-format 221msgid "moved {0}" 222msgstr "'{0}' verschoben" 223 224#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:718 225#, csharp-format 226msgid "edited {0}" 227msgstr "Bearbeitet '{0}'" 228 229#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:723 230#, csharp-format 231msgid "deleted {0}" 232msgstr "Gelöscht '{0}'" 233 234#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:732 235#, csharp-format 236msgid "and {0} more" 237msgid_plural "and {0} more" 238msgstr[0] "und {0} mehr" 239msgstr[1] "und {0} mehr" 240 241#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:736 242msgid "did something magical" 243msgstr "hat etwas magisches" 244 245#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 246msgid "Recent Events" 247msgstr "Letzte Ereignisse" 248 249#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 250#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 251msgid "All Folders" 252msgstr "Alle Ordner" 253 254#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 255msgid "" 256"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " 257"bits of information from you." 258msgstr "" 259"Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, " 260"benötigen wir einige Informationen von Ihnen." 261 262#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83 263msgid "Full Name:" 264msgstr "Vollständiger Name:" 265 266#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98 267msgid "Email:" 268msgstr "E-Mail:" 269 270#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108 271msgid "Next" 272msgstr "Weiter" 273 274#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129 275msgid "Where's your project hosted?" 276msgstr "Wo ist dein Projekt gehostet?" 277 278#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275 279msgid "Address" 280msgstr "Adresse" 281 282#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 283msgid "Remote Path" 284msgstr "Entfernter Pfad" 285 286#. Cancel button 287#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345 288msgid "Cancel" 289msgstr "Abbrechen" 290 291#. Sync button 292#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316 293msgid "Add" 294msgstr "Hinzufügen" 295 296#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335 297#, csharp-format 298msgid "Adding project {0} " 299msgstr "Füge Projekt '{0}' hinzu..." 300 301#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336 302msgid "This may take a while." 303msgstr "Das dauert vielleicht einen Moment." 304 305#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337 306msgid "Are you sure its not coffee o'clock?" 307msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?" 308 309#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 310#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556 311msgid "Finish" 312msgstr "Fertigstellen" 313 314#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374 315msgid "Something went wrong" 316msgstr "Etwas ist schiefgelaufen" 317 318#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422 319msgid "Try Again " 320msgstr "Nochmal versuchen..." 321 322#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441 323#, csharp-format 324msgid "{0} has been successfully added" 325msgstr "ť{0}Ť wurde erfolgreich hinzugefügt" 326 327#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447 328msgid "Project successfully added!" 329msgstr "Projekt erfolgreich hinzugefügt!" 330 331#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448 332msgid "Access the files from your SparkleShare folder." 333msgstr "Zugriff auf die Dateien von Ihrem SparkleShare Ordner." 334 335#. A button that opens the synced folder 336#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451 337msgid "Open Folder" 338msgstr "Ordner öffnen" 339 340#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477 341msgid "What's happening next?" 342msgstr "Was passiert als nächstes?" 343 344#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478 345msgid "" 346"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" 347" track of your projects." 348msgstr "" 349"SparkleShare erzeugt einen eigenen Ordner in Ihrem persönlichen Ordner, der " 350"den Überblick über Ihre Projekte behalten." 351 352#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481 353msgid "Skip Tutorial" 354msgstr "Tutorial überspringen" 355 356#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506 357#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524 358msgid "Continue" 359msgstr "Weiter" 360 361#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 362msgid "Sharing files with others" 363msgstr "Dateien mit anderen teilen" 364 365#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503 366msgid "" 367"All files added to your project folders are synced with the host " 368"automatically, as well as with your collaborators." 369msgstr "" 370"Alle zu Ihrem Projekt hinzugefügten Dateien sind automatisch mit dem Server " 371"und Ihren Mitarbeitern synchronisiert." 372 373#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520 374msgid "The status icon is here to help" 375msgstr "Das Status Icon ist da um dir zu helfen" 376 377#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521 378msgid "" 379"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" 380" the event log." 381msgstr "" 382"Es zeigt den Synchronisierungsstatus und beinhaltet Links zu deinem Projekt " 383"und deinen letzten Ereignissen." 384 385#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538 386msgid "Adding projects to SparkleShare" 387msgstr "Füge Projekte zu SparkleShare" 388 389#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539 390msgid "" 391"Just click this button when you see it on the web, and the project will be " 392"automatically added:" 393msgstr "" 394"Klicken den Button, wenn du ihn im Internet siehst, und das Projekt wird " 395"automatisch hinzu gefügt:" 396 397#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542 398msgid "" 399" or select <b>Add Hosted Project </b> from the status icon menu to add one" 400" by hand." 401msgstr "" 402"... oder wähle <b>'Füge gehostetes Projekt hinzu...'</b> im Statusmenü um " 403"einen via Hand hinzu zu fügen." 404 405#. Opens the wizard to add a new remote folder 406#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551 407#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 408msgid "Add Hosted Project " 409msgstr "Füge ein gehostetes Projekt hinzu..." 410 411#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44 412msgid "SparkleShare Setup" 413msgstr "SparkleShare Konfiguration" 414 415#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 416msgid "No projects yet" 417msgstr "Bislang keine Projekte " 418 419#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 420msgid "Open Recent Events" 421msgstr "Öffne letzte Ereignisse" 422 423#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 424msgid "Turn Notifications Off" 425msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren" 426 427#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 428msgid "Turn Notifications On" 429msgstr "Benachrichtigungen aktivieren" 430 431#. A menu item that quits the application 432#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 433msgid "Quit" 434msgstr "Beenden" 435 436