/po/de.po
http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 436 lines · 347 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · 695a12b16ba35fb43ea5f2feccd95443 MD5 · raw file
- # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
- #
- # Translators:
- # <ch3f@gmx.de>, 2011.
- # <chrysn@fsfe.org>, 2011.
- # Heffer <felix@fetzig.org>, 2011.
- # Jan-Christoph Borchardt <JanCBorchardt@fsfe.org>, 2011.
- # kabum <uu.kabum@gmail.com>, 2011.
- # <killerjoe@gmx.de>, 2011.
- # kxnop <m_leinmueller@hotmail.com>, 2011.
- # ?ukasz Jerna? <deejay1@srem.org>, 2011.
- # <mm@imsoftware.de>, 2011.
- # Sascha <S.Lewandowski@abiwillich.de>, 2011.
- # <urs.obernolte@googlemail.com>, 2011.
- # <yujiang.wang@ymail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-11-12 18:42+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-11-16 09:20+0000\n"
- "Last-Translator: iwsnipy <S.Lewandowski@abiwillich.de>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: de\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
- msgid "/username/project"
- msgstr "/username/project"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
- msgid "Bitbucket"
- msgstr "Bitbucket"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
- msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
- msgstr "Freies Code-Hosting für Git und Mercurial"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
- msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
- msgstr "Freie öffentliche Git Repositories mit Mitarbeiterverwaltung"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
- msgid "Github"
- msgstr "Github"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
- msgid "/project/repository"
- msgstr "/Projekt/Ablage"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
- msgid "Gitorious"
- msgstr "Gitorious"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
- msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
- msgstr "Quelloffene Infrastruktur zum hosten von quelloffenen Projekten"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
- msgid "/project"
- msgstr "/Projekt"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
- msgid "A free and easy interface for your computer"
- msgstr "Eine freie und einfache Schnittstelle für deinen Computer"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
- msgid "The GNOME Project"
- msgstr "Das GNOME Projekt"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
- msgid "/path/to/project"
- msgstr "/Pfad/zum/Projekt"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
- msgid "Everything under my control"
- msgstr "Alles unter meiner Kontrolle"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
- msgid "On my own server"
- msgstr "Auf meinem eigenen Server"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
- msgid "Welcome to SparkleShare!"
- msgstr "Willkommen bei SparkleShare!"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
- msgid "Up to date"
- msgstr "Aktualisiert"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
- msgid "Syncing
"
- msgstr "Synchronisiere..."
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:123
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
- msgid "Not everything is synced"
- msgstr "Es ist nicht alles synchronisiert"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:140
- msgid "Copy Web Link"
- msgstr "Web Link kopieren"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
- msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
- msgstr "Die Internetadresse dieser Datei in die Zwischenablage kopieren"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:173
- msgid "Get Earlier Version"
- msgstr "Frühere Version abrufen"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
- msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
- msgstr "Erstelle eine Kopie einer früheren Version in diesem Verzeichnis"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:187
- msgid "Select to get a copy of this version"
- msgstr "Selektieren, um eine Kopie dieser Version abzurufen"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:51
- msgid "Print version information"
- msgstr "Versionsinformationen anzeigen"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:52
- msgid "Show this help text"
- msgstr "Diesen Hilfetext anzeigen"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:84
- msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
- msgstr "SparkleShare, ein Werkzeug für verteilte Zusammenarbeit."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:85
- msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:87
- msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
- msgstr "Diese Anwendung kommt OHNE IRGENDEINE GARANTIE."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:89
- msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
- msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:90
- msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
- msgstr ""
- "unter bestimmten Bedingungen. Bitte lesen Sie die GNU GPLv3 für weitere "
- "Details."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:92
- msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
- msgstr "SparkleShare synchronisiert sich automatisch mit Git Repositories"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:93
- msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
- msgstr "den SparkleShare-Ordner mit den entfernten Quellen."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:95
- msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- msgstr "Verwendung: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:96
- msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
- msgstr "SparkleShare Ordner mit dem Remote-Repository synchronisieren."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:98
- msgid "Arguments:"
- msgstr "Parameter:"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:108
- msgid "SparkleShare "
- msgstr "SparkleShare"
- #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
- msgid "About SparkleShare"
- msgstr "Über SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
- #, csharp-format
- msgid "A newer version ({0}) is available!"
- msgstr "Eine neuere Version ({0}) ist verfügbar!"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
- msgid "You are running the latest version."
- msgstr "Sie verwenden die aktuelle Version."
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
- msgid "Checking for updates..."
- msgstr "Suche Aktualisierungen..."
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:494
- msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
- msgstr "dd mm, yyyy"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:500
- msgid "dddd, MMMM d"
- msgstr "dd mm"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:708
- #, csharp-format
- msgid "added {0}"
- msgstr "Hinzugefügt '{0}'"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:713
- #, csharp-format
- msgid "moved {0}"
- msgstr "'{0}' verschoben"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:718
- #, csharp-format
- msgid "edited {0}"
- msgstr "Bearbeitet '{0}'"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:723
- #, csharp-format
- msgid "deleted {0}"
- msgstr "Gelöscht '{0}'"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:732
- #, csharp-format
- msgid "and {0} more"
- msgid_plural "and {0} more"
- msgstr[0] "und {0} mehr"
- msgstr[1] "und {0} mehr"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:736
- msgid "did something magical"
- msgstr "hat etwas magisches"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
- msgid "Recent Events"
- msgstr "Letzte Ereignisse"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
- msgid "All Folders"
- msgstr "Alle Ordner"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
- msgid ""
- "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
- "bits of information from you."
- msgstr ""
- "Bevor wir einen SparkleShare-Ordner auf diesem Computer einrichten können, "
- "benötigen wir einige Informationen von Ihnen."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
- msgid "Full Name:"
- msgstr "Vollständiger Name:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
- msgid "Email:"
- msgstr "E-Mail:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
- msgid "Next"
- msgstr "Weiter"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
- msgid "Where's your project hosted?"
- msgstr "Wo ist dein Projekt gehostet?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
- msgid "Address"
- msgstr "Adresse"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
- msgid "Remote Path"
- msgstr "Entfernter Pfad"
- #. Cancel button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
- msgid "Cancel"
- msgstr "Abbrechen"
- #. Sync button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
- msgid "Add"
- msgstr "Hinzufügen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
- #, csharp-format
- msgid "Adding project {0}
"
- msgstr "Füge Projekt '{0}' hinzu..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
- msgid "This may take a while."
- msgstr "Das dauert vielleicht einen Moment."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
- msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
- msgstr "Meinst Du nicht, dass es Kaffeezeit ist?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
- msgid "Finish"
- msgstr "Fertigstellen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
- msgid "Something went wrong"
- msgstr "Etwas ist schiefgelaufen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
- msgid "Try Again
"
- msgstr "Nochmal versuchen..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
- #, csharp-format
- msgid "{0} has been successfully added"
- msgstr "ť{0}Ť wurde erfolgreich hinzugefügt"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
- msgid "Project successfully added!"
- msgstr "Projekt erfolgreich hinzugefügt!"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
- msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
- msgstr "Zugriff auf die Dateien von Ihrem SparkleShare Ordner."
- #. A button that opens the synced folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Ordner öffnen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
- msgid "What's happening next?"
- msgstr "Was passiert als nächstes?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
- msgid ""
- "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
- " track of your projects."
- msgstr ""
- "SparkleShare erzeugt einen eigenen Ordner in Ihrem persönlichen Ordner, der "
- "den Überblick über Ihre Projekte behalten."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
- msgid "Skip Tutorial"
- msgstr "Tutorial überspringen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
- msgid "Continue"
- msgstr "Weiter"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
- msgid "Sharing files with others"
- msgstr "Dateien mit anderen teilen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
- msgid ""
- "All files added to your project folders are synced with the host "
- "automatically, as well as with your collaborators."
- msgstr ""
- "Alle zu Ihrem Projekt hinzugefügten Dateien sind automatisch mit dem Server "
- "und Ihren Mitarbeitern synchronisiert."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
- msgid "The status icon is here to help"
- msgstr "Das Status Icon ist da um dir zu helfen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
- msgid ""
- "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
- " the event log."
- msgstr ""
- "Es zeigt den Synchronisierungsstatus und beinhaltet Links zu deinem Projekt "
- "und deinen letzten Ereignissen."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
- msgid "Adding projects to SparkleShare"
- msgstr "Füge Projekte zu SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
- msgid ""
- "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
- "automatically added:"
- msgstr ""
- "Klicken den Button, wenn du ihn im Internet siehst, und das Projekt wird "
- "automatisch hinzu gefügt:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
- msgid ""
- "
or select <b>Add Hosted Project
</b> from the status icon menu to add one"
- " by hand."
- msgstr ""
- "... oder wähle <b>'Füge gehostetes Projekt hinzu...'</b> im Statusmenü um "
- "einen via Hand hinzu zu fügen."
- #. Opens the wizard to add a new remote folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
- msgid "Add Hosted Project
"
- msgstr "Füge ein gehostetes Projekt hinzu..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
- msgid "SparkleShare Setup"
- msgstr "SparkleShare Konfiguration"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
- msgid "No projects yet"
- msgstr "Bislang keine Projekte "
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
- msgid "Open Recent Events"
- msgstr "Öffne letzte Ereignisse"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
- msgid "Turn Notifications Off"
- msgstr "Benachrichtigungen deaktivieren"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
- msgid "Turn Notifications On"
- msgstr "Benachrichtigungen aktivieren"
- #. A menu item that quits the application
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
- msgid "Quit"
- msgstr "Beenden"