/po/hu.po

http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 409 lines · 320 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · ac8c465ec5eec379c352fe93de1dee26 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Zoltan Hoppár <hopparz@gmail.com>, 2011.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:50+0000\n"
  11. "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Language: hu\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  17. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
  18. msgid "/username/project"
  19. msgstr ""
  20. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
  21. msgid "Bitbucket"
  22. msgstr ""
  23. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
  24. msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
  25. msgstr ""
  26. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
  27. msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
  28. msgstr ""
  29. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
  30. msgid "Github"
  31. msgstr ""
  32. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
  33. msgid "/project/repository"
  34. msgstr ""
  35. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
  36. msgid "Gitorious"
  37. msgstr "Gitorious"
  38. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
  39. msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
  40. msgstr ""
  41. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
  42. msgid "/project"
  43. msgstr ""
  44. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
  45. msgid "A free and easy interface for your computer"
  46. msgstr ""
  47. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
  48. msgid "The GNOME Project"
  49. msgstr "A GNOME Project"
  50. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
  51. msgid "/path/to/project"
  52. msgstr ""
  53. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
  54. msgid "Everything under my control"
  55. msgstr ""
  56. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
  57. msgid "On my own server"
  58. msgstr ""
  59. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
  60. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
  61. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
  62. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
  63. msgid "Welcome to SparkleShare!"
  64. msgstr "Üdvözli a SparkleShare!"
  65. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
  66. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
  67. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
  68. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
  69. msgid "Up to date"
  70. msgstr "Naprakész"
  71. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
  72. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
  73. msgid "Syncing…"
  74. msgstr "Szinkronizálás..."
  75. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
  76. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
  77. msgid "Not everything is synced"
  78. msgstr "Nincs minden szinkronizálva"
  79. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
  80. msgid "Copy Web Link"
  81. msgstr "Weblink kimásolása"
  82. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
  83. msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
  84. msgstr "Kimásolja ennek a fájlnak webcímét a vágólapra"
  85. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
  86. msgid "Get Earlier Version"
  87. msgstr "Korábbi verzió beszerzése"
  88. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
  89. msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
  90. msgstr "Korábbi verzió másolása ebbe a mappába"
  91. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
  92. msgid "Select to get a copy of this version"
  93. msgstr "Válasszon hogy egy korábbi változatot megkapjon"
  94. #: ../SparkleShare/Program.cs:51
  95. msgid "Print version information"
  96. msgstr "Verzió információk nyomtatása"
  97. #: ../SparkleShare/Program.cs:52
  98. msgid "Show this help text"
  99. msgstr "Ezt a súgó segítséget jeleníti meg"
  100. #: ../SparkleShare/Program.cs:84
  101. msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
  102. msgstr "SparkleShare, az együttm?ködés és megosztás eszköze."
  103. #: ../SparkleShare/Program.cs:85
  104. msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  105. msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  106. #: ../SparkleShare/Program.cs:87
  107. msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
  108. msgstr "Erre a programra nincs SEMMIFÉLE GARANCIA."
  109. #: ../SparkleShare/Program.cs:89
  110. msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
  111. msgstr "Ez egy szabad szoftver, és mindig örülünk, ha terjesztik "
  112. #: ../SparkleShare/Program.cs:90
  113. msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
  114. msgstr ""
  115. "bizonyos feltételek mellett. Kérjük, olvassa el a GNU GPLv3 a részletekért."
  116. #: ../SparkleShare/Program.cs:92
  117. msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
  118. msgstr "SparkleShare automatikusan szinkronizálja Git adattárakat a"
  119. #: ../SparkleShare/Program.cs:93
  120. msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
  121. msgstr "a ~/SparkleShare mappával a távoli eredetükkel."
  122. #: ../SparkleShare/Program.cs:95
  123. msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  124. msgstr "Használat: sparkleshare [start | stop | újraindítás] [OPCIÓK] ..."
  125. #: ../SparkleShare/Program.cs:96
  126. msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
  127. msgstr "A SparkleShare mappa szinkronizálása a távoli tárolókkal."
  128. #: ../SparkleShare/Program.cs:98
  129. msgid "Arguments:"
  130. msgstr "Paraméterek:"
  131. #: ../SparkleShare/Program.cs:108
  132. msgid "SparkleShare "
  133. msgstr "SparkleShare "
  134. #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
  135. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
  136. msgid "About SparkleShare"
  137. msgstr "A SparkleShare-r?l"
  138. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
  139. #, csharp-format
  140. msgid "A newer version ({0}) is available!"
  141. msgstr ""
  142. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
  143. msgid "You are running the latest version."
  144. msgstr "Az elérhet? legújabb verziót használja."
  145. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
  146. msgid "Checking for updates..."
  147. msgstr "Frissítések keresése..."
  148. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
  149. msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
  150. msgstr ""
  151. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
  152. msgid "dddd, MMMM d"
  153. msgstr ""
  154. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
  155. #, csharp-format
  156. msgid "added ‘{0}’"
  157. msgstr ""
  158. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
  159. #, csharp-format
  160. msgid "moved ‘{0}’"
  161. msgstr ""
  162. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
  163. #, csharp-format
  164. msgid "edited ‘{0}’"
  165. msgstr ""
  166. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
  167. #, csharp-format
  168. msgid "deleted ‘{0}’"
  169. msgstr ""
  170. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
  171. #, csharp-format
  172. msgid "and {0} more"
  173. msgid_plural "and {0} more"
  174. msgstr[0] ""
  175. msgstr[1] ""
  176. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
  177. msgid "did something magical"
  178. msgstr ""
  179. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
  180. msgid "Recent Events"
  181. msgstr "Utóbbi események"
  182. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
  183. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
  184. msgid "All Folders"
  185. msgstr "MInden mappa"
  186. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
  187. msgid ""
  188. "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
  189. "bits of information from you."
  190. msgstr ""
  191. "Miel?tt még egy SparkleShare mappát készítenénk ezen a gépen, még néhány "
  192. "apró információra lenne szükség."
  193. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
  194. msgid "Full Name:"
  195. msgstr "Teljes név:"
  196. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
  197. msgid "Email:"
  198. msgstr "Email:"
  199. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
  200. msgid "Next"
  201. msgstr "Következ?"
  202. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
  203. msgid "Where's your project hosted?"
  204. msgstr ""
  205. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
  206. msgid "Address"
  207. msgstr ""
  208. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
  209. msgid "Remote Path"
  210. msgstr ""
  211. #. Cancel button
  212. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
  213. msgid "Cancel"
  214. msgstr "Mégsem"
  215. #. Sync button
  216. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
  217. msgid "Add"
  218. msgstr ""
  219. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
  220. #, csharp-format
  221. msgid "Adding project ‘{0}’…"
  222. msgstr ""
  223. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
  224. msgid "This may take a while."
  225. msgstr ""
  226. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
  227. msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
  228. msgstr "Biztos benne, hogy nincs kávészünet?"
  229. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
  230. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
  231. msgid "Finish"
  232. msgstr "Befejezés"
  233. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
  234. msgid "Something went wrong"
  235. msgstr ""
  236. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
  237. msgid "Try Again…"
  238. msgstr ""
  239. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
  240. #, csharp-format
  241. msgid "‘{0}’ has been successfully added"
  242. msgstr "'{0}' sikeresen hozzáadva"
  243. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
  244. msgid "Project successfully added!"
  245. msgstr ""
  246. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
  247. msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
  248. msgstr ""
  249. #. A button that opens the synced folder
  250. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
  251. msgid "Open Folder"
  252. msgstr "Mappa megnyitása"
  253. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
  254. msgid "What's happening next?"
  255. msgstr ""
  256. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
  257. msgid ""
  258. "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
  259. " track of your projects."
  260. msgstr ""
  261. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
  262. msgid "Skip Tutorial"
  263. msgstr ""
  264. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
  265. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
  266. msgid "Continue"
  267. msgstr ""
  268. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
  269. msgid "Sharing files with others"
  270. msgstr ""
  271. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
  272. msgid ""
  273. "All files added to your project folders are synced with the host "
  274. "automatically, as well as with your collaborators."
  275. msgstr ""
  276. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
  277. msgid "The status icon is here to help"
  278. msgstr ""
  279. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
  280. msgid ""
  281. "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
  282. " the event log."
  283. msgstr ""
  284. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
  285. msgid "Adding projects to SparkleShare"
  286. msgstr ""
  287. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
  288. msgid ""
  289. "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
  290. "automatically added:"
  291. msgstr ""
  292. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
  293. msgid ""
  294. "…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
  295. " by hand."
  296. msgstr ""
  297. #. Opens the wizard to add a new remote folder
  298. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
  299. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
  300. msgid "Add Hosted Project…"
  301. msgstr ""
  302. #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
  303. msgid "SparkleShare Setup"
  304. msgstr "SparkleShare beállítása"
  305. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
  306. msgid "No projects yet"
  307. msgstr ""
  308. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
  309. msgid "Open Recent Events"
  310. msgstr ""
  311. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
  312. msgid "Turn Notifications Off"
  313. msgstr "Értesítések kikapcsolása"
  314. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
  315. msgid "Turn Notifications On"
  316. msgstr "Értesítések bekapcsolása"
  317. #. A menu item that quits the application
  318. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
  319. msgid "Quit"
  320. msgstr "Kilépés"