/po/nl.po

http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 427 lines · 338 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · 0e299c1c14cdb95c5b2b2866e488821a MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # <benjamincottyn@gmail.com>, 2011.
  5. # <hylkebons@gmail.com>, 2011.
  6. # <inxidious@gmail.com>, 2011.
  7. # ?ukasz Jerna? <deejay1@srem.org>, 2011.
  8. # <m.manshanden@gmail.com>, 2011.
  9. # <mr.mmans@gmail.com>, 2011.
  10. # smeagiel <michielaiso@hotmail.com>, 2011.
  11. # <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
  12. msgid ""
  13. msgstr ""
  14. "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
  15. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  16. "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
  17. "PO-Revision-Date: 2011-11-06 22:01+0000\n"
  18. "Last-Translator: mmans <mr.mmans@gmail.com>\n"
  19. "MIME-Version: 1.0\n"
  20. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  21. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  22. "Language: nl\n"
  23. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  24. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
  25. msgid "/username/project"
  26. msgstr "/gebruikersnaam/project"
  27. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
  28. msgid "Bitbucket"
  29. msgstr "Bitbucket"
  30. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
  31. msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
  32. msgstr "Gratis hosting voor Git en Mercurial"
  33. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
  34. msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
  35. msgstr "Gratis publieke repositories met teambeheer."
  36. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
  37. msgid "Github"
  38. msgstr "Github"
  39. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
  40. msgid "/project/repository"
  41. msgstr "/project/repository"
  42. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
  43. msgid "Gitorious"
  44. msgstr "Gitorious"
  45. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
  46. msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
  47. msgstr "Opensource infrastructuur voor het hosten van opensource projecten."
  48. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
  49. msgid "/project"
  50. msgstr "/project"
  51. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
  52. msgid "A free and easy interface for your computer"
  53. msgstr "Een gratis en gemakkelijke interface voor uw computer"
  54. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
  55. msgid "The GNOME Project"
  56. msgstr "Het GNOME Project"
  57. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
  58. msgid "/path/to/project"
  59. msgstr "/pad/naar/project"
  60. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
  61. msgid "Everything under my control"
  62. msgstr "Alles onder mijn controle"
  63. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
  64. msgid "On my own server"
  65. msgstr "Op mijn eigen server"
  66. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
  67. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
  68. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
  69. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
  70. msgid "Welcome to SparkleShare!"
  71. msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
  72. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
  73. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
  74. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
  75. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
  76. msgid "Up to date"
  77. msgstr "Up-to-date"
  78. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
  79. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
  80. msgid "Syncing…"
  81. msgstr "Synchroniseren…"
  82. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
  83. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
  84. msgid "Not everything is synced"
  85. msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
  86. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
  87. msgid "Copy Web Link"
  88. msgstr "Kopiëer weblink"
  89. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
  90. msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
  91. msgstr "Kopiëer het web-adres van dit bestand naar het plakbord"
  92. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
  93. msgid "Get Earlier Version"
  94. msgstr "Verkrijg eerdere versie"
  95. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
  96. msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
  97. msgstr "Maak een kopie van een oudere versie naar deze map"
  98. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
  99. msgid "Select to get a copy of this version"
  100. msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie"
  101. #: ../SparkleShare/Program.cs:51
  102. msgid "Print version information"
  103. msgstr "Druk versie-informatie af"
  104. #: ../SparkleShare/Program.cs:52
  105. msgid "Show this help text"
  106. msgstr "Toon deze helptekst"
  107. #: ../SparkleShare/Program.cs:84
  108. msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
  109. msgstr "SparkleShare, een programma om samen te werken en te delen."
  110. #: ../SparkleShare/Program.cs:85
  111. msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  112. msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  113. #: ../SparkleShare/Program.cs:87
  114. msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
  115. msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
  116. #: ../SparkleShare/Program.cs:89
  117. msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
  118. msgstr ""
  119. "Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
  120. "herdistribueren "
  121. #: ../SparkleShare/Program.cs:90
  122. msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
  123. msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
  124. #: ../SparkleShare/Program.cs:92
  125. msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
  126. msgstr "SparkleShare synchroniseert automatisch Git repositories in "
  127. #: ../SparkleShare/Program.cs:93
  128. msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
  129. msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
  130. #: ../SparkleShare/Program.cs:95
  131. msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  132. msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  133. #: ../SparkleShare/Program.cs:96
  134. msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
  135. msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
  136. #: ../SparkleShare/Program.cs:98
  137. msgid "Arguments:"
  138. msgstr "Argumenten:"
  139. #: ../SparkleShare/Program.cs:108
  140. msgid "SparkleShare "
  141. msgstr "SparkleShare "
  142. #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
  143. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
  144. msgid "About SparkleShare"
  145. msgstr "Over SparkleShare"
  146. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
  147. #, csharp-format
  148. msgid "A newer version ({0}) is available!"
  149. msgstr "Een nieuwe versie ({0}) is beschikbaar!"
  150. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
  151. msgid "You are running the latest version."
  152. msgstr "U werkt met de nieuwste versie."
  153. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
  154. msgid "Checking for updates..."
  155. msgstr "Controleren op updates ..."
  156. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
  157. msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
  158. msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
  159. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
  160. msgid "dddd, MMMM d"
  161. msgstr "dddd, MMMM d"
  162. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
  163. #, csharp-format
  164. msgid "added ‘{0}’"
  165. msgstr "toegevoegd: ‘{0}’"
  166. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
  167. #, csharp-format
  168. msgid "moved ‘{0}’"
  169. msgstr "verplaatst: ‘{0}’"
  170. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
  171. #, csharp-format
  172. msgid "edited ‘{0}’"
  173. msgstr "bewerkt: ‘{0}’"
  174. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
  175. #, csharp-format
  176. msgid "deleted ‘{0}’"
  177. msgstr "verwijderd: ‘{0}’"
  178. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
  179. #, csharp-format
  180. msgid "and {0} more"
  181. msgid_plural "and {0} more"
  182. msgstr[0] "en nog {0}"
  183. msgstr[1] "en nog {0}"
  184. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
  185. msgid "did something magical"
  186. msgstr "deed iets magisch"
  187. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
  188. msgid "Recent Events"
  189. msgstr "Recente gebeurtenissen"
  190. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
  191. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
  192. msgid "All Folders"
  193. msgstr "Alle mappen"
  194. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
  195. msgid ""
  196. "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
  197. "bits of information from you."
  198. msgstr ""
  199. "Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we "
  200. "eerst wat informatie van je nodig."
  201. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
  202. msgid "Full Name:"
  203. msgstr "Volledige naam:"
  204. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
  205. msgid "Email:"
  206. msgstr "E-mailadres"
  207. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
  208. msgid "Next"
  209. msgstr "Volgende"
  210. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
  211. msgid "Where's your project hosted?"
  212. msgstr "Waar word het project gehost?"
  213. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
  214. msgid "Address"
  215. msgstr "Adres"
  216. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
  217. msgid "Remote Path"
  218. msgstr "Extern pad"
  219. #. Cancel button
  220. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
  221. msgid "Cancel"
  222. msgstr "Annuleren"
  223. #. Sync button
  224. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
  225. msgid "Add"
  226. msgstr "Toevoegen"
  227. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
  228. #, csharp-format
  229. msgid "Adding project ‘{0}’…"
  230. msgstr "Project '{0}' toevoegen..."
  231. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
  232. msgid "This may take a while."
  233. msgstr "Dit kan even duren."
  234. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
  235. msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
  236. msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?"
  237. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
  238. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
  239. msgid "Finish"
  240. msgstr "Voltooien"
  241. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
  242. msgid "Something went wrong"
  243. msgstr "Er ging iets mis"
  244. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
  245. msgid "Try Again…"
  246. msgstr "Opnieuw proberen..."
  247. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
  248. #, csharp-format
  249. msgid "‘{0}’ has been successfully added"
  250. msgstr "'{0}' is met succes toegevoegd"
  251. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
  252. msgid "Project successfully added!"
  253. msgstr "Project succesvol toegevoegd!"
  254. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
  255. msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
  256. msgstr "Benader de gesynchroniseerde bestanden in je SparkleShare-map."
  257. #. A button that opens the synced folder
  258. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
  259. msgid "Open Folder"
  260. msgstr "Map openen"
  261. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
  262. msgid "What's happening next?"
  263. msgstr "What gebeurt er nu?"
  264. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
  265. msgid ""
  266. "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
  267. " track of your projects."
  268. msgstr ""
  269. "SparkleShare maakt een speciale map in je persoonlijke map die je projecten "
  270. "in de gaten houdt."
  271. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
  272. msgid "Skip Tutorial"
  273. msgstr "Tutorial overslaan"
  274. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
  275. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
  276. msgid "Continue"
  277. msgstr "Doorgaan"
  278. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
  279. msgid "Sharing files with others"
  280. msgstr "Bestanden delen met anderen"
  281. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
  282. msgid ""
  283. "All files added to your project folders are synced with the host "
  284. "automatically, as well as with your collaborators."
  285. msgstr ""
  286. "Alle bestanden die je aan je projectmappen toevoegt worden automatisch "
  287. "gesynchroniseerd met de host en je team."
  288. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
  289. msgid "The status icon is here to help"
  290. msgstr "Het statusicoon bied hulp"
  291. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
  292. msgid ""
  293. "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
  294. " the event log."
  295. msgstr ""
  296. "Het toont de voortgang van het synchroniseerproces en bevat links naar je "
  297. "projecten en het logboek."
  298. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
  299. msgid "Adding projects to SparkleShare"
  300. msgstr "Projecten toevoegen aan SparkleShare"
  301. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
  302. msgid ""
  303. "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
  304. "automatically added:"
  305. msgstr ""
  306. "Klik op deze knop wanneer je deze tegenkomt op het web, en het project wordt"
  307. " automatisch toegevoegd."
  308. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
  309. msgid ""
  310. "…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
  311. " by hand."
  312. msgstr ""
  313. "…of selecteer <b>‘Gehost project toevoegen…’</b> in het menu van het "
  314. "statusicoon om een project met de hand toe te voegen."
  315. #. Opens the wizard to add a new remote folder
  316. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
  317. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
  318. msgid "Add Hosted Project…"
  319. msgstr "Gehost project toevoegen…"
  320. #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
  321. msgid "SparkleShare Setup"
  322. msgstr "SparkleShare Setup"
  323. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
  324. msgid "No projects yet"
  325. msgstr "Nog geen projecten"
  326. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
  327. msgid "Open Recent Events"
  328. msgstr "Logboek openen"
  329. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
  330. msgid "Turn Notifications Off"
  331. msgstr "Zet mededelingen uit"
  332. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
  333. msgid "Turn Notifications On"
  334. msgstr "Zet mededelingen aan"
  335. #. A menu item that quits the application
  336. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
  337. msgid "Quit"
  338. msgstr "Afsluiten"