/po/nl.po
http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 427 lines · 338 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · 0e299c1c14cdb95c5b2b2866e488821a MD5 · raw file
- # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
- #
- # Translators:
- # <benjamincottyn@gmail.com>, 2011.
- # <hylkebons@gmail.com>, 2011.
- # <inxidious@gmail.com>, 2011.
- # ?ukasz Jerna? <deejay1@srem.org>, 2011.
- # <m.manshanden@gmail.com>, 2011.
- # <mr.mmans@gmail.com>, 2011.
- # smeagiel <michielaiso@hotmail.com>, 2011.
- # <sven.koehler@student.hpi.uni-potsdam.de>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-11-06 22:01+0000\n"
- "Last-Translator: mmans <mr.mmans@gmail.com>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: nl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
- msgid "/username/project"
- msgstr "/gebruikersnaam/project"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
- msgid "Bitbucket"
- msgstr "Bitbucket"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
- msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
- msgstr "Gratis hosting voor Git en Mercurial"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
- msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
- msgstr "Gratis publieke repositories met teambeheer."
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
- msgid "Github"
- msgstr "Github"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
- msgid "/project/repository"
- msgstr "/project/repository"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
- msgid "Gitorious"
- msgstr "Gitorious"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
- msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
- msgstr "Opensource infrastructuur voor het hosten van opensource projecten."
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
- msgid "/project"
- msgstr "/project"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
- msgid "A free and easy interface for your computer"
- msgstr "Een gratis en gemakkelijke interface voor uw computer"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
- msgid "The GNOME Project"
- msgstr "Het GNOME Project"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
- msgid "/path/to/project"
- msgstr "/pad/naar/project"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
- msgid "Everything under my control"
- msgstr "Alles onder mijn controle"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
- msgid "On my own server"
- msgstr "Op mijn eigen server"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
- msgid "Welcome to SparkleShare!"
- msgstr "Welkom bij SparkleShare!"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
- msgid "Up to date"
- msgstr "Up-to-date"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
- msgid "Syncing
"
- msgstr "Synchroniseren
"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
- msgid "Not everything is synced"
- msgstr "Niet alles is gesynchroniseerd"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
- msgid "Copy Web Link"
- msgstr "Kopiëer weblink"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
- msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
- msgstr "Kopiëer het web-adres van dit bestand naar het plakbord"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
- msgid "Get Earlier Version"
- msgstr "Verkrijg eerdere versie"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
- msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
- msgstr "Maak een kopie van een oudere versie naar deze map"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
- msgid "Select to get a copy of this version"
- msgstr "Selecteer voor een kopie van deze versie"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:51
- msgid "Print version information"
- msgstr "Druk versie-informatie af"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:52
- msgid "Show this help text"
- msgstr "Toon deze helptekst"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:84
- msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
- msgstr "SparkleShare, een programma om samen te werken en te delen."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:85
- msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:87
- msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
- msgstr "Er zit ABSOLUUT GEEN GARANTIE op dit programma."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:89
- msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
- msgstr ""
- "Dit is vrije software en je bent van harte uitgenodigd om het te "
- "herdistribueren "
- #: ../SparkleShare/Program.cs:90
- msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
- msgstr " onder bepaalde voorwaarden. Zie de GNU GPLv3 voor meer informatie."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:92
- msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
- msgstr "SparkleShare synchroniseert automatisch Git repositories in "
- #: ../SparkleShare/Program.cs:93
- msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
- msgstr "de ~/SparkleShare map met de externe bron."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:95
- msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- msgstr "Gebruik: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:96
- msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
- msgstr "Synchroniseer de SparkleShare map met externe repositories"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:98
- msgid "Arguments:"
- msgstr "Argumenten:"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:108
- msgid "SparkleShare "
- msgstr "SparkleShare "
- #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
- msgid "About SparkleShare"
- msgstr "Over SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
- #, csharp-format
- msgid "A newer version ({0}) is available!"
- msgstr "Een nieuwe versie ({0}) is beschikbaar!"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
- msgid "You are running the latest version."
- msgstr "U werkt met de nieuwste versie."
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
- msgid "Checking for updates..."
- msgstr "Controleren op updates ..."
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
- msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
- msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
- msgid "dddd, MMMM d"
- msgstr "dddd, MMMM d"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
- #, csharp-format
- msgid "added {0}"
- msgstr "toegevoegd: {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
- #, csharp-format
- msgid "moved {0}"
- msgstr "verplaatst: {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
- #, csharp-format
- msgid "edited {0}"
- msgstr "bewerkt: {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
- #, csharp-format
- msgid "deleted {0}"
- msgstr "verwijderd: {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
- #, csharp-format
- msgid "and {0} more"
- msgid_plural "and {0} more"
- msgstr[0] "en nog {0}"
- msgstr[1] "en nog {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
- msgid "did something magical"
- msgstr "deed iets magisch"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
- msgid "Recent Events"
- msgstr "Recente gebeurtenissen"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
- msgid "All Folders"
- msgstr "Alle mappen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
- msgid ""
- "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
- "bits of information from you."
- msgstr ""
- "Voordat we een SparkleShare map op deze computer kunnen aanmaken, hebben we "
- "eerst wat informatie van je nodig."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
- msgid "Full Name:"
- msgstr "Volledige naam:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
- msgid "Email:"
- msgstr "E-mailadres"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
- msgid "Next"
- msgstr "Volgende"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
- msgid "Where's your project hosted?"
- msgstr "Waar word het project gehost?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
- msgid "Address"
- msgstr "Adres"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
- msgid "Remote Path"
- msgstr "Extern pad"
- #. Cancel button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
- msgid "Cancel"
- msgstr "Annuleren"
- #. Sync button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
- msgid "Add"
- msgstr "Toevoegen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
- #, csharp-format
- msgid "Adding project {0}
"
- msgstr "Project '{0}' toevoegen..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
- msgid "This may take a while."
- msgstr "Dit kan even duren."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
- msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
- msgstr "Tijd voor een Cup-a-Soup?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
- msgid "Finish"
- msgstr "Voltooien"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
- msgid "Something went wrong"
- msgstr "Er ging iets mis"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
- msgid "Try Again
"
- msgstr "Opnieuw proberen..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
- #, csharp-format
- msgid "{0} has been successfully added"
- msgstr "'{0}' is met succes toegevoegd"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
- msgid "Project successfully added!"
- msgstr "Project succesvol toegevoegd!"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
- msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
- msgstr "Benader de gesynchroniseerde bestanden in je SparkleShare-map."
- #. A button that opens the synced folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Map openen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
- msgid "What's happening next?"
- msgstr "What gebeurt er nu?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
- msgid ""
- "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
- " track of your projects."
- msgstr ""
- "SparkleShare maakt een speciale map in je persoonlijke map die je projecten "
- "in de gaten houdt."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
- msgid "Skip Tutorial"
- msgstr "Tutorial overslaan"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
- msgid "Continue"
- msgstr "Doorgaan"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
- msgid "Sharing files with others"
- msgstr "Bestanden delen met anderen"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
- msgid ""
- "All files added to your project folders are synced with the host "
- "automatically, as well as with your collaborators."
- msgstr ""
- "Alle bestanden die je aan je projectmappen toevoegt worden automatisch "
- "gesynchroniseerd met de host en je team."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
- msgid "The status icon is here to help"
- msgstr "Het statusicoon bied hulp"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
- msgid ""
- "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
- " the event log."
- msgstr ""
- "Het toont de voortgang van het synchroniseerproces en bevat links naar je "
- "projecten en het logboek."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
- msgid "Adding projects to SparkleShare"
- msgstr "Projecten toevoegen aan SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
- msgid ""
- "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
- "automatically added:"
- msgstr ""
- "Klik op deze knop wanneer je deze tegenkomt op het web, en het project wordt"
- " automatisch toegevoegd."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
- msgid ""
- "
or select <b>Add Hosted Project
</b> from the status icon menu to add one"
- " by hand."
- msgstr ""
- "
of selecteer <b>Gehost project toevoegen
</b> in het menu van het "
- "statusicoon om een project met de hand toe te voegen."
- #. Opens the wizard to add a new remote folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
- msgid "Add Hosted Project
"
- msgstr "Gehost project toevoegen
"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
- msgid "SparkleShare Setup"
- msgstr "SparkleShare Setup"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
- msgid "No projects yet"
- msgstr "Nog geen projecten"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
- msgid "Open Recent Events"
- msgstr "Logboek openen"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
- msgid "Turn Notifications Off"
- msgstr "Zet mededelingen uit"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
- msgid "Turn Notifications On"
- msgstr "Zet mededelingen aan"
- #. A menu item that quits the application
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
- msgid "Quit"
- msgstr "Afsluiten"