/po/sl.po

http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 411 lines · 322 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · 7445c9d799c76cc338368aa63f59a4bd MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # <nejc.saje@gmail.com>, 2011.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:50+0000\n"
  11. "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Language: sl\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
  17. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
  18. msgid "/username/project"
  19. msgstr ""
  20. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
  21. msgid "Bitbucket"
  22. msgstr ""
  23. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
  24. msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
  25. msgstr ""
  26. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
  27. msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
  28. msgstr ""
  29. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
  30. msgid "Github"
  31. msgstr ""
  32. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
  33. msgid "/project/repository"
  34. msgstr ""
  35. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
  36. msgid "Gitorious"
  37. msgstr "Gitorious"
  38. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
  39. msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
  40. msgstr ""
  41. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
  42. msgid "/project"
  43. msgstr ""
  44. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
  45. msgid "A free and easy interface for your computer"
  46. msgstr ""
  47. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
  48. msgid "The GNOME Project"
  49. msgstr "Projekt GNOME"
  50. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
  51. msgid "/path/to/project"
  52. msgstr ""
  53. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
  54. msgid "Everything under my control"
  55. msgstr ""
  56. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
  57. msgid "On my own server"
  58. msgstr ""
  59. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
  60. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
  61. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
  62. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
  63. msgid "Welcome to SparkleShare!"
  64. msgstr "Dobrodošli v SparkleShare!"
  65. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
  66. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
  67. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
  68. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
  69. msgid "Up to date"
  70. msgstr "Posodobljeno"
  71. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
  72. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
  73. msgid "Syncing…"
  74. msgstr "Sinhroniziram..."
  75. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
  76. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
  77. msgid "Not everything is synced"
  78. msgstr "Sinhronizacija še ni dokon?ana"
  79. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
  80. msgid "Copy Web Link"
  81. msgstr "Kopiraj spletno povezavo"
  82. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
  83. msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
  84. msgstr "Kopiraj spletno povezavo do te datoteke v odložiš?e"
  85. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
  86. msgid "Get Earlier Version"
  87. msgstr "Pridobi starejšo razli?ico"
  88. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
  89. msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
  90. msgstr "Ustvari kopijo prejšnje razli?ice v tej mapi"
  91. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
  92. msgid "Select to get a copy of this version"
  93. msgstr "Izberite za pridobitev kopije te razli?ice"
  94. #: ../SparkleShare/Program.cs:51
  95. msgid "Print version information"
  96. msgstr "Izpiši informacije o razli?ici"
  97. #: ../SparkleShare/Program.cs:52
  98. msgid "Show this help text"
  99. msgstr "Prikaži to besedilo za pomo?"
  100. #: ../SparkleShare/Program.cs:84
  101. msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
  102. msgstr "SparkleShare, orodje za deljenje in sodelovanje."
  103. #: ../SparkleShare/Program.cs:85
  104. msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  105. msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  106. #: ../SparkleShare/Program.cs:87
  107. msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
  108. msgstr "Ta programska oprema je na voljo BREZ GARANCIJE."
  109. #: ../SparkleShare/Program.cs:89
  110. msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
  111. msgstr "To je prosta programska oprema in jo lahko redistribuirate "
  112. #: ../SparkleShare/Program.cs:90
  113. msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
  114. msgstr ""
  115. "pod dolo?enimi pogoji. Prosimo preberite licenco GNU GPLv3 za podrobnosti."
  116. #: ../SparkleShare/Program.cs:92
  117. msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
  118. msgstr "SparkleShare avtomatsko sinhronizira Git repozitorije"
  119. #: ../SparkleShare/Program.cs:93
  120. msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
  121. msgstr "~/SparkleShare mapi z njihovimi oddaljenimi izvori."
  122. #: ../SparkleShare/Program.cs:95
  123. msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  124. msgstr "Uporaba: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  125. #: ../SparkleShare/Program.cs:96
  126. msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
  127. msgstr "Sinhroniziraj SparkleShare mapo z oddaljenimi repozitoriji."
  128. #: ../SparkleShare/Program.cs:98
  129. msgid "Arguments:"
  130. msgstr "Argumenti:"
  131. #: ../SparkleShare/Program.cs:108
  132. msgid "SparkleShare "
  133. msgstr "SparkleShare "
  134. #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
  135. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
  136. msgid "About SparkleShare"
  137. msgstr "O SparkleShare"
  138. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
  139. #, csharp-format
  140. msgid "A newer version ({0}) is available!"
  141. msgstr "Novejša razli?ica ({0}) je na voljo!"
  142. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
  143. msgid "You are running the latest version."
  144. msgstr "Uporabljate najnovejšo razli?ico."
  145. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
  146. msgid "Checking for updates..."
  147. msgstr "Preverjam za posodobitve..."
  148. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
  149. msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
  150. msgstr ""
  151. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
  152. msgid "dddd, MMMM d"
  153. msgstr ""
  154. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
  155. #, csharp-format
  156. msgid "added ‘{0}’"
  157. msgstr ""
  158. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
  159. #, csharp-format
  160. msgid "moved ‘{0}’"
  161. msgstr ""
  162. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
  163. #, csharp-format
  164. msgid "edited ‘{0}’"
  165. msgstr ""
  166. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
  167. #, csharp-format
  168. msgid "deleted ‘{0}’"
  169. msgstr ""
  170. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
  171. #, csharp-format
  172. msgid "and {0} more"
  173. msgid_plural "and {0} more"
  174. msgstr[0] ""
  175. msgstr[1] ""
  176. msgstr[2] ""
  177. msgstr[3] ""
  178. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
  179. msgid "did something magical"
  180. msgstr ""
  181. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
  182. msgid "Recent Events"
  183. msgstr "Nedavni dogodki"
  184. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
  185. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
  186. msgid "All Folders"
  187. msgstr "Vse mape"
  188. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
  189. msgid ""
  190. "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
  191. "bits of information from you."
  192. msgstr ""
  193. "Preden lahko ustvarimo SparkleShare mape na tem ra?unalniku potrebujemo od "
  194. "vas nekaj informacij."
  195. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
  196. msgid "Full Name:"
  197. msgstr "Polno ime:"
  198. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
  199. msgid "Email:"
  200. msgstr "Email:"
  201. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
  202. msgid "Next"
  203. msgstr "Naprej"
  204. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
  205. msgid "Where's your project hosted?"
  206. msgstr ""
  207. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
  208. msgid "Address"
  209. msgstr ""
  210. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
  211. msgid "Remote Path"
  212. msgstr ""
  213. #. Cancel button
  214. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
  215. msgid "Cancel"
  216. msgstr "Prekli?i"
  217. #. Sync button
  218. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
  219. msgid "Add"
  220. msgstr ""
  221. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
  222. #, csharp-format
  223. msgid "Adding project ‘{0}’…"
  224. msgstr ""
  225. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
  226. msgid "This may take a while."
  227. msgstr "To lahko nekaj ?asa traja."
  228. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
  229. msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
  230. msgstr "A ste prepri?ani da ni ?as za kavo?"
  231. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
  232. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
  233. msgid "Finish"
  234. msgstr "Dokon?aj"
  235. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
  236. msgid "Something went wrong"
  237. msgstr "Nekaj je šlo narobe"
  238. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
  239. msgid "Try Again…"
  240. msgstr ""
  241. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
  242. #, csharp-format
  243. msgid "‘{0}’ has been successfully added"
  244. msgstr "'{0}' uspešno dodano"
  245. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
  246. msgid "Project successfully added!"
  247. msgstr ""
  248. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
  249. msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
  250. msgstr ""
  251. #. A button that opens the synced folder
  252. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
  253. msgid "Open Folder"
  254. msgstr "Odpri mapo"
  255. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
  256. msgid "What's happening next?"
  257. msgstr ""
  258. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
  259. msgid ""
  260. "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
  261. " track of your projects."
  262. msgstr ""
  263. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
  264. msgid "Skip Tutorial"
  265. msgstr ""
  266. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
  267. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
  268. msgid "Continue"
  269. msgstr ""
  270. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
  271. msgid "Sharing files with others"
  272. msgstr ""
  273. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
  274. msgid ""
  275. "All files added to your project folders are synced with the host "
  276. "automatically, as well as with your collaborators."
  277. msgstr ""
  278. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
  279. msgid "The status icon is here to help"
  280. msgstr ""
  281. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
  282. msgid ""
  283. "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
  284. " the event log."
  285. msgstr ""
  286. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
  287. msgid "Adding projects to SparkleShare"
  288. msgstr ""
  289. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
  290. msgid ""
  291. "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
  292. "automatically added:"
  293. msgstr ""
  294. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
  295. msgid ""
  296. "…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
  297. " by hand."
  298. msgstr ""
  299. #. Opens the wizard to add a new remote folder
  300. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
  301. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
  302. msgid "Add Hosted Project…"
  303. msgstr ""
  304. #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
  305. msgid "SparkleShare Setup"
  306. msgstr "SparkleShare Nastavitev"
  307. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
  308. msgid "No projects yet"
  309. msgstr ""
  310. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
  311. msgid "Open Recent Events"
  312. msgstr ""
  313. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
  314. msgid "Turn Notifications Off"
  315. msgstr "Izklju?i obvestila"
  316. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
  317. msgid "Turn Notifications On"
  318. msgstr "Vklju?i obvestila"
  319. #. A menu item that quits the application
  320. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
  321. msgid "Quit"
  322. msgstr "Izhod"