/po/pl.po

http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 430 lines · 341 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · 92e3fe9b53024eec30e1724051a23a5a MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # ?ukasz Jerna? <deejay1@srem.org>, 2011.
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2011-11-12 13:18+0100\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2011-11-12 12:34+0000\n"
  11. "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
  12. "MIME-Version: 1.0\n"
  13. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  14. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  15. "Language: pl\n"
  16. "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
  17. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
  18. msgid "/username/project"
  19. msgstr "/nazwa uzytkownika/projekt"
  20. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
  21. msgid "Bitbucket"
  22. msgstr "Bitbucket"
  23. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
  24. msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
  25. msgstr ""
  26. "Darmowe utrzymywanie kodu dla projektów zarz?dzanych przez git oraz "
  27. "Mercurial"
  28. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
  29. msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
  30. msgstr "Darmowe publiczne repozytoria git z obs?ug? wspó?pracowników"
  31. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
  32. msgid "Github"
  33. msgstr "Github"
  34. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
  35. msgid "/project/repository"
  36. msgstr "/projekt/repozytorium"
  37. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
  38. msgid "Gitorious"
  39. msgstr "Gitorious"
  40. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
  41. msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
  42. msgstr ""
  43. "Infrastruktura o otwartym kodzie ?ród?owym dla projektów o otwartym kodzie "
  44. "?ród?owym"
  45. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
  46. msgid "/project"
  47. msgstr "/project"
  48. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
  49. msgid "A free and easy interface for your computer"
  50. msgstr "Wolny i prosty interfejs dla komputerów"
  51. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
  52. msgid "The GNOME Project"
  53. msgstr "Projekt GNOME"
  54. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
  55. msgid "/path/to/project"
  56. msgstr "/?cie?ka/do/projektu"
  57. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
  58. msgid "Everything under my control"
  59. msgstr "Wszystko pod w?asn? kontrol?"
  60. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
  61. msgid "On my own server"
  62. msgstr "Na w?asnym serwerze"
  63. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
  64. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
  65. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
  66. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
  67. msgid "Welcome to SparkleShare!"
  68. msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
  69. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
  70. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
  71. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
  72. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
  73. msgid "Up to date"
  74. msgstr "Wszystko jest aktualne"
  75. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
  76. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
  77. msgid "Syncing…"
  78. msgstr "Synchronizowanie…"
  79. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:123
  80. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
  81. msgid "Not everything is synced"
  82. msgstr "Nie wszystko zosta?o zsynchronizowane"
  83. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
  84. msgid "Copy Web Link"
  85. msgstr "Skopiuj odno?nik"
  86. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
  87. msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
  88. msgstr "Kopiuje adres URL tego pliku do schowka"
  89. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
  90. msgid "Get Earlier Version"
  91. msgstr "Pobierz wcze?niejsz? wersj?"
  92. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
  93. msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
  94. msgstr "Tworzy kopi? wcze?niejszej wersji w tym katalogu"
  95. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
  96. msgid "Select to get a copy of this version"
  97. msgstr "Zaznacz, aby pobra? kopi? tej wersji"
  98. #: ../SparkleShare/Program.cs:51
  99. msgid "Print version information"
  100. msgstr "Wy?wietla informacje o wersji"
  101. #: ../SparkleShare/Program.cs:52
  102. msgid "Show this help text"
  103. msgstr "Wy?wietla opcje pomocy"
  104. #: ../SparkleShare/Program.cs:84
  105. msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
  106. msgstr "SparkleShare ? narz?dzie wspomagaj?ce wspó?prac?."
  107. #: ../SparkleShare/Program.cs:85
  108. msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  109. msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  110. #: ../SparkleShare/Program.cs:87
  111. msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
  112. msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
  113. #: ../SparkleShare/Program.cs:89
  114. msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
  115. msgstr ""
  116. "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, mo?na go rozprowadza? dalej "
  117. "pod pewnymi warunkami."
  118. #: ../SparkleShare/Program.cs:90
  119. msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
  120. msgstr ""
  121. "Aby uzyska? wi?cej informacji, prosz? zapozna? si? z tekstem licencji GNU "
  122. "GPLv3."
  123. #: ../SparkleShare/Program.cs:92
  124. msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
  125. msgstr ""
  126. "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje repozytoria Git znajduj?ce "
  127. "si?"
  128. #: ../SparkleShare/Program.cs:93
  129. msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
  130. msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi ga??ziami."
  131. #: ../SparkleShare/Program.cs:95
  132. msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  133. msgstr "U?ycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
  134. #: ../SparkleShare/Program.cs:96
  135. msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
  136. msgstr ""
  137. "Synchronizuj zawarto?? katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
  138. #: ../SparkleShare/Program.cs:98
  139. msgid "Arguments:"
  140. msgstr "Parametry:"
  141. #: ../SparkleShare/Program.cs:108
  142. msgid "SparkleShare "
  143. msgstr "SparkleShare"
  144. #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
  145. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
  146. msgid "About SparkleShare"
  147. msgstr "Informacje o"
  148. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
  149. #, csharp-format
  150. msgid "A newer version ({0}) is available!"
  151. msgstr "Dost?pna jest nowa wersja: {0}"
  152. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
  153. msgid "You are running the latest version."
  154. msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji."
  155. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
  156. msgid "Checking for updates..."
  157. msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
  158. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:494
  159. msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
  160. msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
  161. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:500
  162. msgid "dddd, MMMM d"
  163. msgstr "dddd, d MMMM"
  164. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:708
  165. #, csharp-format
  166. msgid "added ‘{0}’"
  167. msgstr "dodano \"{0}\""
  168. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:713
  169. #, csharp-format
  170. msgid "moved ‘{0}’"
  171. msgstr "przesuni?to \"{0}\""
  172. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:718
  173. #, csharp-format
  174. msgid "edited ‘{0}’"
  175. msgstr "edytowano \"{0}\""
  176. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:723
  177. #, csharp-format
  178. msgid "deleted ‘{0}’"
  179. msgstr "usuni?to \"{0}\""
  180. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:732
  181. #, csharp-format
  182. msgid "and {0} more"
  183. msgid_plural "and {0} more"
  184. msgstr[0] "oraz {0} wi?cej"
  185. msgstr[1] "oraz {0} wi?cej"
  186. msgstr[2] "oraz {0} wi?cej"
  187. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:736
  188. msgid "did something magical"
  189. msgstr "sta?o si? co? magicznego"
  190. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
  191. msgid "Recent Events"
  192. msgstr "Ostatnie zdarzenia"
  193. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
  194. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
  195. msgid "All Folders"
  196. msgstr "Wszystkie katalogi"
  197. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
  198. msgid ""
  199. "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
  200. "bits of information from you."
  201. msgstr ""
  202. "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim mo?liwe b?dzie "
  203. "utworzenie katalogu na tym komputerze."
  204. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
  205. msgid "Full Name:"
  206. msgstr "Imi? i nazwisko:"
  207. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
  208. msgid "Email:"
  209. msgstr "Email:"
  210. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
  211. msgid "Next"
  212. msgstr "Nast?pny"
  213. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
  214. msgid "Where's your project hosted?"
  215. msgstr "Gdzie jest utrzymywany projekt?"
  216. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
  217. msgid "Address"
  218. msgstr "Adres"
  219. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
  220. msgid "Remote Path"
  221. msgstr "Zdalna ?cie?ka"
  222. #. Cancel button
  223. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
  224. msgid "Cancel"
  225. msgstr "Anuluj"
  226. #. Sync button
  227. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
  228. msgid "Add"
  229. msgstr "Dodaj"
  230. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
  231. #, csharp-format
  232. msgid "Adding project ‘{0}’…"
  233. msgstr "Dodawanie projektu \"{0}\"…"
  234. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
  235. msgid "This may take a while."
  236. msgstr "Mo?e to chwil? zaj??."
  237. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
  238. msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
  239. msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kaw??"
  240. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
  241. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
  242. msgid "Finish"
  243. msgstr "Zako?cz"
  244. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
  245. msgid "Something went wrong"
  246. msgstr "Co? si? nie uda?o"
  247. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
  248. msgid "Try Again…"
  249. msgstr "Prosz? spróbowa? ponownie"
  250. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
  251. #, csharp-format
  252. msgid "‘{0}’ has been successfully added"
  253. msgstr "„{0}” zosta? poprawnie dodany"
  254. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
  255. msgid "Project successfully added!"
  256. msgstr "Projekt zosta? dodany pomy?lnie."
  257. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
  258. msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
  259. msgstr "Dost?p do plików mo?liwy jest z katalogu SparkleShare."
  260. #. A button that opens the synced folder
  261. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
  262. msgid "Open Folder"
  263. msgstr "Otwórz katalog"
  264. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
  265. msgid "What's happening next?"
  266. msgstr "Co wydarzy si? za chwil??"
  267. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
  268. msgid ""
  269. "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
  270. " track of your projects."
  271. msgstr ""
  272. "Program SparkleShare utworzy specjalny katalog w katalogu domowym, który "
  273. "b?dzie zajmowa? si? projektami."
  274. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
  275. msgid "Skip Tutorial"
  276. msgstr "Pomi? samouczek"
  277. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
  278. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
  279. msgid "Continue"
  280. msgstr "Dalej"
  281. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
  282. msgid "Sharing files with others"
  283. msgstr "Wspó?dzielenie plików z innymi"
  284. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
  285. msgid ""
  286. "All files added to your project folders are synced with the host "
  287. "automatically, as well as with your collaborators."
  288. msgstr ""
  289. "Wszystkie pliki dodane do katalogów projektów s? automatycznie "
  290. "synchronizowane zarówno serwerem jak i ze wspó?pracownikami."
  291. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
  292. msgid "The status icon is here to help"
  293. msgstr "Ikona powiadamiania jest po to, by pomaga?"
  294. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
  295. msgid ""
  296. "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
  297. " the event log."
  298. msgstr ""
  299. "Wy?wietla stan synchronizacji, jak i zawiera odno?niki do projektów oraz "
  300. "dziennika zdarze?."
  301. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
  302. msgid "Adding projects to SparkleShare"
  303. msgstr "Dodawanie projektu do programu SparkleShare"
  304. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
  305. msgid ""
  306. "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
  307. "automatically added:"
  308. msgstr ""
  309. "Klikni?cie tego przycisku na stronie internetowej spowoduje automatyczne "
  310. "dodanie projektu:"
  311. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
  312. msgid ""
  313. "…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
  314. " by hand."
  315. msgstr ""
  316. "…lub mo?na wybra? opcj? <b>\"Dodaj utrzymywany projekt…\"</b> z menu "
  317. "powiadamiania, aby doda? projekt r?cznie."
  318. #. Opens the wizard to add a new remote folder
  319. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
  320. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
  321. msgid "Add Hosted Project…"
  322. msgstr "Dodaj utrzymywany projekt…"
  323. #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
  324. msgid "SparkleShare Setup"
  325. msgstr "Ustawienia programu SparkleShare"
  326. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
  327. msgid "No projects yet"
  328. msgstr "Nie dodano projektów"
  329. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
  330. msgid "Open Recent Events"
  331. msgstr "Otwórz ostatnie zdarzenia"
  332. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
  333. msgid "Turn Notifications Off"
  334. msgstr "Wy??cz powiadomienia"
  335. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
  336. msgid "Turn Notifications On"
  337. msgstr "W??cz powiadomienia"
  338. #. A menu item that quits the application
  339. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
  340. msgid "Quit"
  341. msgstr "Zako?cz"