/po/pl.po
http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 430 lines · 341 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · 92e3fe9b53024eec30e1724051a23a5a MD5 · raw file
- # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
- #
- # Translators:
- # ?ukasz Jerna? <deejay1@srem.org>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-11-12 13:18+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-11-12 12:34+0000\n"
- "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pl\n"
- "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
- msgid "/username/project"
- msgstr "/nazwa uzytkownika/projekt"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
- msgid "Bitbucket"
- msgstr "Bitbucket"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
- msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
- msgstr ""
- "Darmowe utrzymywanie kodu dla projektów zarz?dzanych przez git oraz "
- "Mercurial"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
- msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
- msgstr "Darmowe publiczne repozytoria git z obs?ug? wspó?pracowników"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
- msgid "Github"
- msgstr "Github"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
- msgid "/project/repository"
- msgstr "/projekt/repozytorium"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
- msgid "Gitorious"
- msgstr "Gitorious"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
- msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
- msgstr ""
- "Infrastruktura o otwartym kodzie ?ród?owym dla projektów o otwartym kodzie "
- "?ród?owym"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
- msgid "/project"
- msgstr "/project"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
- msgid "A free and easy interface for your computer"
- msgstr "Wolny i prosty interfejs dla komputerów"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
- msgid "The GNOME Project"
- msgstr "Projekt GNOME"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
- msgid "/path/to/project"
- msgstr "/?cie?ka/do/projektu"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
- msgid "Everything under my control"
- msgstr "Wszystko pod w?asn? kontrol?"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
- msgid "On my own server"
- msgstr "Na w?asnym serwerze"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
- msgid "Welcome to SparkleShare!"
- msgstr "Witamy w programie SparkleShare!"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
- msgid "Up to date"
- msgstr "Wszystko jest aktualne"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
- msgid "Syncing
"
- msgstr "Synchronizowanie
"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:123
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
- msgid "Not everything is synced"
- msgstr "Nie wszystko zosta?o zsynchronizowane"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
- msgid "Copy Web Link"
- msgstr "Skopiuj odno?nik"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
- msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
- msgstr "Kopiuje adres URL tego pliku do schowka"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
- msgid "Get Earlier Version"
- msgstr "Pobierz wcze?niejsz? wersj?"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
- msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
- msgstr "Tworzy kopi? wcze?niejszej wersji w tym katalogu"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
- msgid "Select to get a copy of this version"
- msgstr "Zaznacz, aby pobra? kopi? tej wersji"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:51
- msgid "Print version information"
- msgstr "Wy?wietla informacje o wersji"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:52
- msgid "Show this help text"
- msgstr "Wy?wietla opcje pomocy"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:84
- msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
- msgstr "SparkleShare ? narz?dzie wspomagaj?ce wspó?prac?."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:85
- msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:87
- msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
- msgstr "Niniejszy program dostarczany jest BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:89
- msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
- msgstr ""
- "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem, mo?na go rozprowadza? dalej "
- "pod pewnymi warunkami."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:90
- msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
- msgstr ""
- "Aby uzyska? wi?cej informacji, prosz? zapozna? si? z tekstem licencji GNU "
- "GPLv3."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:92
- msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
- msgstr ""
- "Program SparkleShare automatycznie synchronizuje repozytoria Git znajduj?ce "
- "si?"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:93
- msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
- msgstr "w katalogu ~/SparkleShare z ich zdalnymi ga??ziami."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:95
- msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- msgstr "U?ycie: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCJA]..."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:96
- msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
- msgstr ""
- "Synchronizuj zawarto?? katalogu SparkleShare ze zdalnymi repozytoriami."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:98
- msgid "Arguments:"
- msgstr "Parametry:"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:108
- msgid "SparkleShare "
- msgstr "SparkleShare"
- #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
- msgid "About SparkleShare"
- msgstr "Informacje o"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
- #, csharp-format
- msgid "A newer version ({0}) is available!"
- msgstr "Dost?pna jest nowa wersja: {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
- msgid "You are running the latest version."
- msgstr "Korzystasz z najnowszej wersji."
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
- msgid "Checking for updates..."
- msgstr "Wyszukiwanie aktualizacji"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:494
- msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
- msgstr "dddd, d MMMM yyyy"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:500
- msgid "dddd, MMMM d"
- msgstr "dddd, d MMMM"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:708
- #, csharp-format
- msgid "added {0}"
- msgstr "dodano \"{0}\""
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:713
- #, csharp-format
- msgid "moved {0}"
- msgstr "przesuni?to \"{0}\""
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:718
- #, csharp-format
- msgid "edited {0}"
- msgstr "edytowano \"{0}\""
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:723
- #, csharp-format
- msgid "deleted {0}"
- msgstr "usuni?to \"{0}\""
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:732
- #, csharp-format
- msgid "and {0} more"
- msgid_plural "and {0} more"
- msgstr[0] "oraz {0} wi?cej"
- msgstr[1] "oraz {0} wi?cej"
- msgstr[2] "oraz {0} wi?cej"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:736
- msgid "did something magical"
- msgstr "sta?o si? co? magicznego"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
- msgid "Recent Events"
- msgstr "Ostatnie zdarzenia"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
- msgid "All Folders"
- msgstr "Wszystkie katalogi"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
- msgid ""
- "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
- "bits of information from you."
- msgstr ""
- "Program SparkleShare wymaga podania kilku informacji, nim mo?liwe b?dzie "
- "utworzenie katalogu na tym komputerze."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
- msgid "Full Name:"
- msgstr "Imi? i nazwisko:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
- msgid "Email:"
- msgstr "Email:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
- msgid "Next"
- msgstr "Nast?pny"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
- msgid "Where's your project hosted?"
- msgstr "Gdzie jest utrzymywany projekt?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
- msgid "Address"
- msgstr "Adres"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
- msgid "Remote Path"
- msgstr "Zdalna ?cie?ka"
- #. Cancel button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
- msgid "Cancel"
- msgstr "Anuluj"
- #. Sync button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
- msgid "Add"
- msgstr "Dodaj"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
- #, csharp-format
- msgid "Adding project {0}
"
- msgstr "Dodawanie projektu \"{0}\"
"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
- msgid "This may take a while."
- msgstr "Mo?e to chwil? zaj??."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
- msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
- msgstr "Czy to nie jest czasem przerwa na kaw??"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
- msgid "Finish"
- msgstr "Zako?cz"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
- msgid "Something went wrong"
- msgstr "Co? si? nie uda?o"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
- msgid "Try Again
"
- msgstr "Prosz? spróbowa? ponownie"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
- #, csharp-format
- msgid "{0} has been successfully added"
- msgstr "{0} zosta? poprawnie dodany"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
- msgid "Project successfully added!"
- msgstr "Projekt zosta? dodany pomy?lnie."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
- msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
- msgstr "Dost?p do plików mo?liwy jest z katalogu SparkleShare."
- #. A button that opens the synced folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Otwórz katalog"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
- msgid "What's happening next?"
- msgstr "Co wydarzy si? za chwil??"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
- msgid ""
- "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
- " track of your projects."
- msgstr ""
- "Program SparkleShare utworzy specjalny katalog w katalogu domowym, który "
- "b?dzie zajmowa? si? projektami."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
- msgid "Skip Tutorial"
- msgstr "Pomi? samouczek"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
- msgid "Continue"
- msgstr "Dalej"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
- msgid "Sharing files with others"
- msgstr "Wspó?dzielenie plików z innymi"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
- msgid ""
- "All files added to your project folders are synced with the host "
- "automatically, as well as with your collaborators."
- msgstr ""
- "Wszystkie pliki dodane do katalogów projektów s? automatycznie "
- "synchronizowane zarówno serwerem jak i ze wspó?pracownikami."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
- msgid "The status icon is here to help"
- msgstr "Ikona powiadamiania jest po to, by pomaga?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
- msgid ""
- "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
- " the event log."
- msgstr ""
- "Wy?wietla stan synchronizacji, jak i zawiera odno?niki do projektów oraz "
- "dziennika zdarze?."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
- msgid "Adding projects to SparkleShare"
- msgstr "Dodawanie projektu do programu SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
- msgid ""
- "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
- "automatically added:"
- msgstr ""
- "Klikni?cie tego przycisku na stronie internetowej spowoduje automatyczne "
- "dodanie projektu:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
- msgid ""
- "
or select <b>Add Hosted Project
</b> from the status icon menu to add one"
- " by hand."
- msgstr ""
- "
lub mo?na wybra? opcj? <b>\"Dodaj utrzymywany projekt
\"</b> z menu "
- "powiadamiania, aby doda? projekt r?cznie."
- #. Opens the wizard to add a new remote folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
- msgid "Add Hosted Project
"
- msgstr "Dodaj utrzymywany projekt
"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
- msgid "SparkleShare Setup"
- msgstr "Ustawienia programu SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
- msgid "No projects yet"
- msgstr "Nie dodano projektów"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
- msgid "Open Recent Events"
- msgstr "Otwórz ostatnie zdarzenia"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
- msgid "Turn Notifications Off"
- msgstr "Wy??cz powiadomienia"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
- msgid "Turn Notifications On"
- msgstr "W??cz powiadomienia"
- #. A menu item that quits the application
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
- msgid "Quit"
- msgstr "Zako?cz"