/po/fr.po
Unknown | 421 lines | 332 code | 89 blank | 0 comment | 0 complexity | 446fa9f11bb4e41a900cdb7ccf95f615 MD5 | raw file
1# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package. 2# 3# Translators: 4# angelini paa <angelini@univ-rennes1.fr>, 2011. 5# <baje001@gmail.com>, 2011. 6# Bruno ARLIGUY <from-transifex@arliguy.net>, 2011. 7# Crash <quentin.valmori@gmail.com>, 2011. 8# Thomas Menga <lekiss@gmail.com>, 2011. 9# Yann Yann <chezyann@gmail.com>, 2011. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: SparkleShare\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14"POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n" 15"PO-Revision-Date: 2011-11-04 22:18+0000\n" 16"Last-Translator: chezyann <chezyann@gmail.com>\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"Language: fr\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 22 23#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1 24msgid "/username/project" 25msgstr "/nom-d-utilisateur/projet" 26 27#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2 28msgid "Bitbucket" 29msgstr "Bitbucket" 30 31#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3 32msgid "Free code hosting for Git and Mercurial" 33msgstr "Hébergement gratuit de code pour Git et Mercurial" 34 35#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2 36msgid "Free public Git repositories with collaborator management" 37msgstr "Dépôts Git gratuits avec gestion des collaborateurs" 38 39#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3 40msgid "Github" 41msgstr "Github" 42 43#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1 44msgid "/project/repository" 45msgstr "/projet/depot" 46 47#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2 48msgid "Gitorious" 49msgstr "Gitorious" 50 51#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3 52msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects" 53msgstr "Infrastructure open source d'hébergement de projets open source" 54 55#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1 56msgid "/project" 57msgstr "/projet" 58 59#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2 60msgid "A free and easy interface for your computer" 61msgstr "Une interface facile et gratuite pour votre ordinateur" 62 63#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3 64msgid "The GNOME Project" 65msgstr "Le projet GNOME" 66 67#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1 68msgid "/path/to/project" 69msgstr "/chemin/du/projet" 70 71#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2 72msgid "Everything under my control" 73msgstr "Tout est sous mon contrôle" 74 75#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3 76msgid "On my own server" 77msgstr "Mon propre serveur" 78 79#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70 80#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88 81#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75 82#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89 83msgid "Welcome to SparkleShare!" 84msgstr "Bienvenue sur SparkleShare !" 85 86#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72 87#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90 88#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77 89#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91 90msgid "Up to date" 91msgstr "Ŕ jour" 92 93#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99 94#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106 95msgid "Syncing " 96msgstr "Synchronisation en cours " 97 98#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109 99#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116 100msgid "Not everything is synced" 101msgstr "Tout n'est pas synchronisé" 102 103#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113 104msgid "Copy Web Link" 105msgstr "Copier le lien web" 106 107#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114 108msgid "Copy the web address of this file to the clipboard" 109msgstr "Copier l'adresse internet de ce fichier dans le presse?papier" 110 111#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147 112msgid "Get Earlier Version" 113msgstr "Obtenir une version antérieure" 114 115#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148 116msgid "Make a copy of an earlier version in this folder" 117msgstr "Créer une copie d'une version antérieure de ce dossier" 118 119#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161 120msgid "Select to get a copy of this version" 121msgstr "Sélectionner pour obtenir une copie de cette version" 122 123#: ../SparkleShare/Program.cs:51 124msgid "Print version information" 125msgstr "Affiche les informations de la version" 126 127#: ../SparkleShare/Program.cs:52 128msgid "Show this help text" 129msgstr "Afficher ce texte daide" 130 131#: ../SparkleShare/Program.cs:84 132msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool." 133msgstr "SparkleShare, outils de collaboration et de partage" 134 135#: ../SparkleShare/Program.cs:85 136msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" 137msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons" 138 139#: ../SparkleShare/Program.cs:87 140msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY." 141msgstr "Ce logiciel est diffusé sans AUCUNE GARANTIE." 142 143#: ../SparkleShare/Program.cs:89 144msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " 145msgstr "Ce logiciel est libre et vous ętes invité ŕ le re?distribuer " 146 147#: ../SparkleShare/Program.cs:90 148msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details." 149msgstr "" 150"sous certaines conditions. Merci de lire la licence GNU GPLv3 pour de plus " 151"amples informations." 152 153#: ../SparkleShare/Program.cs:92 154msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in " 155msgstr "SparkleShare synchronise automatiquement les dépôts Git dans " 156 157#: ../SparkleShare/Program.cs:93 158msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins." 159msgstr "le dossier ~/SparkleShare avec leurs racines distantes." 160 161#: ../SparkleShare/Program.cs:95 162msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..." 163msgstr "Utilisation : sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION] " 164 165#: ../SparkleShare/Program.cs:96 166msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories." 167msgstr "Synchroniser le dossier SparkleShare avec les dépôts distants." 168 169#: ../SparkleShare/Program.cs:98 170msgid "Arguments:" 171msgstr "Paramčtres :" 172 173#: ../SparkleShare/Program.cs:108 174msgid "SparkleShare " 175msgstr "SparkleShare" 176 177#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/ 178#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295 179msgid "About SparkleShare" 180msgstr "Ŕ propos de SparkleShare" 181 182#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70 183#, csharp-format 184msgid "A newer version ({0}) is available!" 185msgstr "Une nouvelle version ({0}) est disponible!" 186 187#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79 188msgid "You are running the latest version." 189msgstr "Vous disposez de la derničre version." 190 191#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113 192msgid "Checking for updates..." 193msgstr "Vérification des mises ŕ jour " 194 195#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493 196msgid "dddd, MMMM d, yyyy" 197msgstr "dddd d MMMM yyyy" 198 199#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499 200msgid "dddd, MMMM d" 201msgstr "dddd d MMMM" 202 203#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707 204#, csharp-format 205msgid "added {0}" 206msgstr "Ajouté: {0}" 207 208#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712 209#, csharp-format 210msgid "moved {0}" 211msgstr "Déplacé: {0}" 212 213#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717 214#, csharp-format 215msgid "edited {0}" 216msgstr "Modifié: {0}" 217 218#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722 219#, csharp-format 220msgid "deleted {0}" 221msgstr "Supprimé: {0}" 222 223#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731 224#, csharp-format 225msgid "and {0} more" 226msgid_plural "and {0} more" 227msgstr[0] "" 228msgstr[1] "" 229 230#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735 231msgid "did something magical" 232msgstr "Attendez un miracle" 233 234#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58 235msgid "Recent Events" 236msgstr "Évčnements récents" 237 238#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169 239#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188 240msgid "All Folders" 241msgstr "Tous les dossiers" 242 243#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76 244msgid "" 245"Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few " 246"bits of information from you." 247msgstr "" 248"Afin de pouvoir créer un dossier SparkleShare sur cet ordinateur, nous avons" 249" besoin de quelques informations." 250 251#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83 252msgid "Full Name:" 253msgstr "Nom et prénom :" 254 255#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98 256msgid "Email:" 257msgstr "Email :" 258 259#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108 260msgid "Next" 261msgstr "Suivant" 262 263#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129 264msgid "Where's your project hosted?" 265msgstr "Oů est hebergé votre projet ?" 266 267#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275 268msgid "Address" 269msgstr "Adresse" 270 271#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295 272msgid "Remote Path" 273msgstr "Chemin ŕ distance" 274 275#. Cancel button 276#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345 277msgid "Cancel" 278msgstr "Annuler" 279 280#. Sync button 281#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316 282msgid "Add" 283msgstr "Ajouter" 284 285#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335 286#, csharp-format 287msgid "Adding project {0} " 288msgstr "Ajout du projet '{0}'" 289 290#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336 291msgid "This may take a while." 292msgstr "Cela peut prendre un peu de temps." 293 294#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337 295msgid "Are you sure its not coffee o'clock?" 296msgstr "Ne pensez-vous pas qu'il est temps de prendre un café ?" 297 298#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457 299#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556 300msgid "Finish" 301msgstr "Terminer" 302 303#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374 304msgid "Something went wrong" 305msgstr "Il y a eu un problčme" 306 307#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422 308msgid "Try Again " 309msgstr "Réessayez..." 310 311#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441 312#, csharp-format 313msgid "{0} has been successfully added" 314msgstr "Ť {0} ť a été ajouté avec succčs" 315 316#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447 317msgid "Project successfully added!" 318msgstr "Projet ajouté !" 319 320#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448 321msgid "Access the files from your SparkleShare folder." 322msgstr "Accéder vos fichiers depuis le répertoire Sparkleshare" 323 324#. A button that opens the synced folder 325#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451 326msgid "Open Folder" 327msgstr "Ouvrir le dossier" 328 329#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477 330msgid "What's happening next?" 331msgstr "Et ensuite ?" 332 333#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478 334msgid "" 335"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep" 336" track of your projects." 337msgstr "Sparkleshare crée un répertoire spécial pour vos projets" 338 339#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481 340msgid "Skip Tutorial" 341msgstr "Passer ce tutoriel" 342 343#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506 344#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524 345msgid "Continue" 346msgstr "Continuer" 347 348#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502 349msgid "Sharing files with others" 350msgstr "Partager des fichers avec d'autres utilisateurs" 351 352#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503 353msgid "" 354"All files added to your project folders are synced with the host " 355"automatically, as well as with your collaborators." 356msgstr "" 357"Tous les fichiers ajoutés ŕ votre projet sont synchronisés automatiquement, " 358"avec les vôtres ou ceux qui collaborent avec vous" 359 360#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520 361msgid "The status icon is here to help" 362msgstr "L'îcone d'état est lŕ pour vous aider" 363 364#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521 365msgid "" 366"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and" 367" the event log." 368msgstr "" 369"Elle montre l'état du processus de synchronisation et contient les liens " 370"vers vos projets, ainsi que l'historique des évčnements " 371 372#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538 373msgid "Adding projects to SparkleShare" 374msgstr "Ajout de projets dans SpakleShare" 375 376#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539 377msgid "" 378"Just click this button when you see it on the web, and the project will be " 379"automatically added:" 380msgstr "" 381"Cliquez sur ce bouton dans une page Web, et le projet sera automatiquement " 382"ajouté" 383 384#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542 385msgid "" 386" or select <b>Add Hosted Project </b> from the status icon menu to add one" 387" by hand." 388msgstr "" 389 390#. Opens the wizard to add a new remote folder 391#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551 392#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238 393msgid "Add Hosted Project " 394msgstr "Ajouter un projet hébergé..." 395 396#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44 397msgid "SparkleShare Setup" 398msgstr "Configuration de SparkleShare" 399 400#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228 401msgid "No projects yet" 402msgstr "Pas de projets déclarés" 403 404#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262 405msgid "Open Recent Events" 406msgstr "Ouvrir les évčnements récents" 407 408#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282 409msgid "Turn Notifications Off" 410msgstr "Désactiver les notifications" 411 412#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284 413msgid "Turn Notifications On" 414msgstr "Activer les notifications" 415 416#. A menu item that quits the application 417#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311 418msgid "Quit" 419msgstr "Quitter" 420 421