/po/it.po
http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 391 lines · 308 code · 83 blank · 0 comment · 0 complexity · d97c0ae9e8e84829b975e40cd5ae7319 MD5 · raw file
- # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
- #
- # Translators:
- # Ilias Bartolini <ilias.bartolini@gmail.com>, 2011.
- # <i.spalletti@nephila.it>, 2011.
- # Luca Delucchi <lucadeluge@gmail.com>, 2011.
- # ?ukasz Jerna? <deejay1@srem.org>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-12-19 14:27+0000\n"
- "Last-Translator: yakky <i.spalletti@nephila.it>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: it\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
- msgid "/username/project"
- msgstr "/nome-utente/progetto"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
- msgid "Bitbucket"
- msgstr "Bitbucket"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
- msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
- msgstr "Hosting gratuito di codice per Git e Mercurial"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
- msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
- msgstr "Repository pubblici gratuiti con gestione dei collaboratori"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
- msgid "Github"
- msgstr "Github"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
- msgid "/project/repository"
- msgstr "/progetto/repository"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
- msgid "Gitorious"
- msgstr "Gitorius"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
- msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
- msgstr "Infrastruttura Open sourc per lo hosting di progetti open source"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
- msgid "/project"
- msgstr "/progetto"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
- msgid "A free and easy interface for your computer"
- msgstr "Un'interfaccia gratuita e facile per il tuo computer"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
- msgid "The GNOME Project"
- msgstr "The GNOME Project"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
- msgid "/path/to/project"
- msgstr "/percorso/per/progetto"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
- msgid "Everything under my control"
- msgstr "Tutto sotto il mio controllo"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
- msgid "On my own server"
- msgstr "Il mio server"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
- msgid "Welcome to SparkleShare!"
- msgstr "Benvenuto in SparkleShare!"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
- msgid "Up to date"
- msgstr "Aggiornato"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
- msgid "Syncing
"
- msgstr "Sincronizzazione in corso..."
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
- msgid "Not everything is synced"
- msgstr "Non tutto č sincronizzato"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
- msgid "Copy Web Link"
- msgstr "Copia link web"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
- msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
- msgstr "Copia l'indirizzo web di questo file"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
- msgid "Get Earlier Version"
- msgstr "Prendi versione precedente"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
- msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
- msgstr "Esegui una copia di una precedente versione di questa cartella"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
- msgid "Select to get a copy of this version"
- msgstr "Seleziona per ottenere una copia di questa versione"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:50
- msgid "Print version information"
- msgstr "Stampa informazioni sulla versione"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:51
- msgid "Show this help text"
- msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:83
- msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
- msgstr "SparkleShare, uno strumento collaborativo e di condivisione"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:84
- msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:86
- msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
- msgstr "Questo programma viene fornito ASSOLUTAMENTE SENZA NESSUNA GARANZIA."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:88
- msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
- msgstr "Questo č software libero e sei invitato a redistribuirlo"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:89
- msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
- msgstr ""
- "rispettando alcune restrizioni. Leggi la licenza GNU GPLv3 per i dettagli"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:91
- msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
- msgstr "SparkleShare sincronizza automaticamente i repository Git nella"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:92
- msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
- msgstr "cartella ~/.SparkleShare con le loro origini."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:94
- msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- msgstr "Utilizzo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:95
- msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
- msgstr "Sincronizza cartella SparkleShare con repository remoti."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:97
- msgid "Arguments:"
- msgstr "Argomenti"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:107
- msgid "SparkleShare "
- msgstr "SparkleShare "
- #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
- msgid "About SparkleShare"
- msgstr "Informazioni su SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
- #, csharp-format
- msgid "A newer version ({0}) is available!"
- msgstr "Č disponibile una nuova versione ({0})"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
- msgid "You are running the latest version."
- msgstr "Stai eseguendo l'ultima versione"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
- msgid "Checking for updates..."
- msgstr "Controllo aggiornamenti..."
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
- msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
- msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
- msgid "dddd, MMMM d"
- msgstr "dddd, MMMM d"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
- msgid "Recent Events"
- msgstr "Eventi recenti"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
- msgid "All Folders"
- msgstr "Tutte le cartelle"
- #: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
- msgid "OptionName"
- msgstr "OptionName"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
- msgid "Full Name:"
- msgstr "Nome e Cognome:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
- msgid "Email:"
- msgstr "Email:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
- msgid "Next"
- msgstr "Successivo"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
- msgid "Where's your project hosted?"
- msgstr "Dov'č ospitato il tuo progetto?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
- msgid "Address"
- msgstr "Indirizzo"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
- msgid "Remote Path"
- msgstr "Percorso remoto"
- #. Cancel button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancella"
- #. Sync button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
- msgid "Add"
- msgstr "Aggiungi"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
- #, csharp-format
- msgid "Adding project {0}
"
- msgstr "Progetto '{0}' in aggiunta..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
- msgid "This may take a while."
- msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere un po' di tempo."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
- msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
- msgstr "Sei sicuro che non sia l'ora di un caffč?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
- msgid "Finish"
- msgstr "Fine"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
- msgid "Something went wrong"
- msgstr "Qualcosa č andato storto"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
- msgid "Try Again
"
- msgstr "Prova ancora..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
- #, csharp-format
- msgid "{0} has been successfully added"
- msgstr "{0} č stato aggiunto con successo"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
- msgid "Project successfully added!"
- msgstr "Progetto aggiunto con successo"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
- msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
- msgstr "Accedi i file dalla tua cartella SparkleShare."
- #. A button that opens the synced folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Apri cartella"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
- msgid "What's happening next?"
- msgstr "Cosa fare adesso?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
- msgid ""
- "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
- " track of your projects."
- msgstr ""
- "SparkleShare crea una cartella speciale nella tua cartella personale per "
- "tenere traccia dei tuoi progetti."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
- msgid "Skip Tutorial"
- msgstr "Salta l'Introduzione"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
- msgid "Continue"
- msgstr "Continua"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
- msgid "Sharing files with others"
- msgstr "Condividere i tuoi file con altri"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
- msgid ""
- "All files added to your project folders are synced with the host "
- "automatically, as well as with your collaborators."
- msgstr ""
- "Tutti i file inseriti nelle cartelle dei tuoi progetti sono sincronizzati in"
- " automatico con il server e con i tuoi collaboratori."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
- msgid "The status icon is here to help"
- msgstr "L'icona di stato č qui per aiutare"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
- msgid ""
- "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
- " the event log."
- msgstr ""
- "Mostra il progresso della sicronizzazione, e contiene collegamenti ai tuoi "
- "progetti e al registro degli eventi."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
- msgid "Adding projects to SparkleShare"
- msgstr "Aggiungere progetti a SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
- msgid ""
- "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
- "automatically added:"
- msgstr ""
- "Fai click su questo bottone quando lo vedi sul web e il progetto sarŕ "
- "automaticamente aggiunto:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
- msgid ""
- "
or select <b>Add Hosted Project
</b> from the status icon menu to add one"
- " by hand."
- msgstr ""
- "...o seleziona <b>'Aggiungi progetto ospitato'</b> dall'icona di stato per "
- "aggiungerne uno a mano."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
- msgid "SparkleShare Setup"
- msgstr "Impostazioni "
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
- msgid "No projects yet"
- msgstr "Nessun progetto per il momento"
- #. Opens the wizard to add a new remote folder
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
- msgid "Add Hosted Project
"
- msgstr "Aggiungi progetto ospitato..."
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
- msgid "Open Recent Events"
- msgstr "Apri eventi recenti"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
- msgid "Turn Notifications Off"
- msgstr "Spegni le notifiche"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
- msgid "Turn Notifications On"
- msgstr "Accendi le notifiche"
- #. A menu item that quits the application
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
- msgid "Quit"
- msgstr "Esci"