/po/pt_BR.po
http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 393 lines · 310 code · 83 blank · 0 comment · 0 complexity · c41b02ee65db81949d940fae16921128 MD5 · raw file
- # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
- #
- # Translators:
- # DigitalDead <zero.ext@gmail.com>, 2011.
- # <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011.
- # Nícolas Lazarte <nicolaslazartekaqui@gmail.com>, 2011.
- # Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-12-04 11:46+0000\n"
- "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: pt_BR\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
- msgid "/username/project"
- msgstr "/usuário/projeto"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
- msgid "Bitbucket"
- msgstr "Bitbucket"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
- msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
- msgstr "Hospedagem gratuita de código para Git e Mercurial"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
- msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
- msgstr "Repositórios públicos Git, gratuitos com gestăo de colaboradores"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
- msgid "Github"
- msgstr "Github"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
- msgid "/project/repository"
- msgstr "/projeto/repositório"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
- msgid "Gitorious"
- msgstr "Gitorious"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
- msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
- msgstr ""
- "Infra-estrutura de código aberto para hospedagem de projetos com código "
- "aberto "
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
- msgid "/project"
- msgstr "/projeto"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
- msgid "A free and easy interface for your computer"
- msgstr "Uma interface fácil e gratuita para o seu computador"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
- msgid "The GNOME Project"
- msgstr "O projeto GNOME"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
- msgid "/path/to/project"
- msgstr "/caminho/para/projeto"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
- msgid "Everything under my control"
- msgstr "Tudo sob meu controle"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
- msgid "On my own server"
- msgstr "Em meu próprio servidor"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
- msgid "Welcome to SparkleShare!"
- msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
- msgid "Up to date"
- msgstr "Atualizado"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
- msgid "Syncing
"
- msgstr "Sincronizando
"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
- msgid "Not everything is synced"
- msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
- msgid "Copy Web Link"
- msgstr "Copiar Endereço Web"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
- msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
- msgstr "Copiar o endereço web deste arquivo"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
- msgid "Get Earlier Version"
- msgstr "Obter Versăo Anterior"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
- msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
- msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
- msgid "Select to get a copy of this version"
- msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versăo"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:50
- msgid "Print version information"
- msgstr "Imprimir informaçőes da versăo"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:51
- msgid "Show this help text"
- msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:83
- msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
- msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboraçăo e compartilhamento"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:84
- msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:86
- msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
- msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:88
- msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
- msgstr "Este é um software livre, e vocę está convidado a distribuí-lo"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:89
- msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
- msgstr ""
- "sob certas condiçőes. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:91
- msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
- msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:92
- msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
- msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:94
- msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- msgstr "Utilizaçăo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇŐES]..."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:95
- msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
- msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:97
- msgid "Arguments:"
- msgstr "Argumentos:"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:107
- msgid "SparkleShare "
- msgstr "SparkleShare"
- #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
- msgid "About SparkleShare"
- msgstr "Sobre o SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
- #, csharp-format
- msgid "A newer version ({0}) is available!"
- msgstr "Uma nova versăo ({0}) está disponível!"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
- msgid "You are running the latest version."
- msgstr "Vocę está executando a última versăo"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
- msgid "Checking for updates..."
- msgstr "Verificando atualizaçőes"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
- msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
- msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
- msgid "dddd, MMMM d"
- msgstr "dddd, MMMM d"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
- msgid "Recent Events"
- msgstr "Eventos Recentes"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
- msgid "All Folders"
- msgstr "Todas as pastas"
- #: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
- msgid "OptionName"
- msgstr ""
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
- msgid "Full Name:"
- msgstr "Nome Completo:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
- msgid "Email:"
- msgstr "Email:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
- msgid "Next"
- msgstr "Próximo"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
- msgid "Where's your project hosted?"
- msgstr "Onde está o seu projeto está hospedado?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
- msgid "Address"
- msgstr "Endereço"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
- msgid "Remote Path"
- msgstr "Caminho remoto"
- #. Cancel button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
- msgid "Cancel"
- msgstr "Cancelar"
- #. Sync button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
- msgid "Add"
- msgstr "Adicionar"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
- #, csharp-format
- msgid "Adding project {0}
"
- msgstr "Adicionando projeto '{0}' ..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
- msgid "This may take a while."
- msgstr "Isto pode demorar um pouco."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
- msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
- msgstr "Vocę tem certeza de que năo é hora do café?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
- msgid "Finish"
- msgstr "Finalizar"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
- msgid "Something went wrong"
- msgstr "Algum problema ocorreu"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
- msgid "Try Again
"
- msgstr "Tente novamente..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
- #, csharp-format
- msgid "{0} has been successfully added"
- msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
- msgid "Project successfully added!"
- msgstr "Projeto adicionado com sucesso!"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
- msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
- msgstr "Acessar os arquivos da pasta SparkleShare."
- #. A button that opens the synced folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Abrir Pasta"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
- msgid "What's happening next?"
- msgstr "O que está acontecendo em seguida?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
- msgid ""
- "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
- " track of your projects."
- msgstr ""
- "SparkleShare cria uma pasta especial em sua pasta pessoal que vai manter o "
- "controle de seus projetos."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
- msgid "Skip Tutorial"
- msgstr "Pular Tutorial"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
- msgid "Continue"
- msgstr "Continuar"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
- msgid "Sharing files with others"
- msgstr "Compartilhar arquivos com outras pessoas"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
- msgid ""
- "All files added to your project folders are synced with the host "
- "automatically, as well as with your collaborators."
- msgstr ""
- "Todos os arquivos adicionados a pasta do seu projeto săo sincronizados "
- "automaticamente com o servidor, bem como com seus colaboradores."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
- msgid "The status icon is here to help"
- msgstr "O ícone de status está aqui para ajudar"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
- msgid ""
- "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
- " the event log."
- msgstr ""
- "Mostra o status do processo de sincronizaçăo, e contém links para seus "
- "projetos e log de eventos."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
- msgid "Adding projects to SparkleShare"
- msgstr "Adicionando projetos ao SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
- msgid ""
- "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
- "automatically added:"
- msgstr ""
- "Basta clicar neste botăo quando vocę vę-la na web, e o projeto será "
- "automaticamente adicionado automaticamente:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
- msgid ""
- "
or select <b>Add Hosted Project
</b> from the status icon menu to add one"
- " by hand."
- msgstr ""
- "... Ou selecione <b>'Adicionar Projeto Hosted ...'</b> no menu do ícone de "
- "status para adicionar manualmente."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
- msgid "SparkleShare Setup"
- msgstr "Configuraçőes do SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
- msgid "No projects yet"
- msgstr "Nenhum projeto ainda"
- #. Opens the wizard to add a new remote folder
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
- msgid "Add Hosted Project
"
- msgstr "Adicionar Projeto Hospedado..."
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
- msgid "Open Recent Events"
- msgstr "Abrir Eventos Recentes"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
- msgid "Turn Notifications Off"
- msgstr "Desligar as notificaçőes"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
- msgid "Turn Notifications On"
- msgstr "Ligar as notificaçőes"
- #. A menu item that quits the application
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
- msgid "Quit"
- msgstr "Sair"