PageRenderTime 19ms CodeModel.GetById 10ms app.highlight 6ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/po/pt_BR.po

http://github.com/hbons/SparkleShare
Unknown | 393 lines | 310 code | 83 blank | 0 comment | 0 complexity | c41b02ee65db81949d940fae16921128 MD5 | raw file
  1# This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
  2# 
  3# Translators:
  4# DigitalDead <zero.ext@gmail.com>, 2011.
  5#   <eduardo@eduardosilva.eti.br>, 2011.
  6# Nícolas Lazarte <nicolaslazartekaqui@gmail.com>, 2011.
  7# Paulo Paulo <paulo.s.lima@gmail.com>, 2011.
  8msgid ""
  9msgstr ""
 10"Project-Id-Version: SparkleShare\n"
 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 12"POT-Creation-Date: 2011-12-04 12:45+0100\n"
 13"PO-Revision-Date: 2011-12-04 11:46+0000\n"
 14"Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
 15"MIME-Version: 1.0\n"
 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 18"Language: pt_BR\n"
 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
 20
 21#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
 22msgid "/username/project"
 23msgstr "/usuário/projeto"
 24
 25#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
 26msgid "Bitbucket"
 27msgstr "Bitbucket"
 28
 29#: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
 30msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
 31msgstr "Hospedagem gratuita de código para Git e Mercurial"
 32
 33#: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
 34msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
 35msgstr "Repositórios públicos Git, gratuitos com gestăo de colaboradores"
 36
 37#: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
 38msgid "Github"
 39msgstr "Github"
 40
 41#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
 42msgid "/project/repository"
 43msgstr "/projeto/repositório"
 44
 45#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
 46msgid "Gitorious"
 47msgstr "Gitorious"
 48
 49#: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
 50msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
 51msgstr ""
 52"Infra-estrutura de código aberto para hospedagem de projetos com código "
 53"aberto "
 54
 55#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
 56msgid "/project"
 57msgstr "/projeto"
 58
 59#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
 60msgid "A free and easy interface for your computer"
 61msgstr "Uma interface fácil e gratuita para o seu computador"
 62
 63#: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
 64msgid "The GNOME Project"
 65msgstr "O projeto GNOME"
 66
 67#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
 68msgid "/path/to/project"
 69msgstr "/caminho/para/projeto"
 70
 71#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
 72msgid "Everything under my control"
 73msgstr "Tudo sob meu controle"
 74
 75#: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
 76msgid "On my own server"
 77msgstr "Em meu próprio servidor"
 78
 79#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:84
 80#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:102
 81#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
 82#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
 83msgid "Welcome to SparkleShare!"
 84msgstr "Bem-vindo ao SparkleShare!"
 85
 86#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:86
 87#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:104
 88#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
 89#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
 90msgid "Up to date"
 91msgstr "Atualizado"
 92
 93#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:113
 94#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
 95msgid "Syncing…"
 96msgstr "Sincronizando…"
 97
 98#: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:125
 99#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:118
100msgid "Not everything is synced"
101msgstr "Nem tudo foi sincronizado"
102
103#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
104#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:141
105msgid "Copy Web Link"
106msgstr "Copiar Endereço Web"
107
108#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:115
109#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:142
110msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
111msgstr "Copiar o endereço web deste arquivo"
112
113#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
114#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:174
115msgid "Get Earlier Version"
116msgstr "Obter Versăo Anterior"
117
118#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:149
119#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:175
120msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
121msgstr "Fazer uma cópia de uma anterior nesta pasta"
122
123#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:162
124#: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus3-extension.py.in:188
125msgid "Select to get a copy of this version"
126msgstr "Selecione para obter uma cópia dessa versăo"
127
128#: ../SparkleShare/Program.cs:50
129msgid "Print version information"
130msgstr "Imprimir informaçőes da versăo"
131
132#: ../SparkleShare/Program.cs:51
133msgid "Show this help text"
134msgstr "Exibir esse texto de ajuda"
135
136#: ../SparkleShare/Program.cs:83
137msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
138msgstr "SparkleShare, uma ferramenta de colaboraçăo e compartilhamento"
139
140#: ../SparkleShare/Program.cs:84
141msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
142msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons - Todos os direitos reservados"
143
144#: ../SparkleShare/Program.cs:86
145msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
146msgstr "Este programa vem com ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA."
147
148#: ../SparkleShare/Program.cs:88
149msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
150msgstr "Este é um software livre, e vocę está convidado a distribuí-lo"
151
152#: ../SparkleShare/Program.cs:89
153msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
154msgstr ""
155"sob certas condiçőes. Por favor leia a licença GNU GPLv3 para mais detalhes."
156
157#: ../SparkleShare/Program.cs:91
158msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
159msgstr "O SparkleShare sincroniza os repositórios do Git automaticamente"
160
161#: ../SparkleShare/Program.cs:92
162msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
163msgstr "a pasta ~/SparkleShare com suas origens remotas"
164
165#: ../SparkleShare/Program.cs:94
166msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
167msgstr "Utilizaçăo: sparkleshare [start|stop|restart] [OPÇŐES]..."
168
169#: ../SparkleShare/Program.cs:95
170msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
171msgstr "Sincroniza a pasta SparkleShare com repositórios remotos."
172
173#: ../SparkleShare/Program.cs:97
174msgid "Arguments:"
175msgstr "Argumentos:"
176
177#: ../SparkleShare/Program.cs:107
178msgid "SparkleShare "
179msgstr "SparkleShare"
180
181#. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
182#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:297
183msgid "About SparkleShare"
184msgstr "Sobre o SparkleShare"
185
186#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
187#, csharp-format
188msgid "A newer version ({0}) is available!"
189msgstr "Uma nova versăo ({0}) está disponível!"
190
191#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
192msgid "You are running the latest version."
193msgstr "Vocę está executando a última versăo"
194
195#: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:110
196msgid "Checking for updates..."
197msgstr "Verificando atualizaçőes"
198
199#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:489
200msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
201msgstr "dddd, MMMM d, yyyy"
202
203#: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:495
204msgid "dddd, MMMM d"
205msgstr "dddd, MMMM d"
206
207#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:56
208msgid "Recent Events"
209msgstr "Eventos Recentes"
210
211#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:145
212#: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:164
213msgid "All Folders"
214msgstr "Todas as pastas"
215
216#: ../SparkleShare/SparkleOptions.cs:486
217msgid "OptionName"
218msgstr ""
219
220#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
221msgid "Full Name:"
222msgstr "Nome Completo:"
223
224#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
225msgid "Email:"
226msgstr "Email:"
227
228#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
229msgid "Next"
230msgstr "Próximo"
231
232#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
233msgid "Where's your project hosted?"
234msgstr "Onde está o seu projeto está hospedado?"
235
236#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:266
237msgid "Address"
238msgstr "Endereço"
239
240#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:286
241msgid "Remote Path"
242msgstr "Caminho remoto"
243
244#. Cancel button
245#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:300 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
246msgid "Cancel"
247msgstr "Cancelar"
248
249#. Sync button
250#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:307
251msgid "Add"
252msgstr "Adicionar"
253
254#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:326
255#, csharp-format
256msgid "Adding project ‘{0}’…"
257msgstr "Adicionando projeto '{0}' ..."
258
259#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:327
260msgid "This may take a while."
261msgstr "Isto pode demorar um pouco."
262
263#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:328
264msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
265msgstr "Vocę tem certeza de que năo é hora do café?"
266
267#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:332 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
268#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:558
269msgid "Finish"
270msgstr "Finalizar"
271
272#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:365
273msgid "Something went wrong"
274msgstr "Algum problema ocorreu"
275
276#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:413
277msgid "Try Again…"
278msgstr "Tente novamente..."
279
280#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:432
281#, csharp-format
282msgid "‘{0}’ has been successfully added"
283msgstr "'{0}' foi incluída com sucesso"
284
285#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:438
286msgid "Project successfully added!"
287msgstr "Projeto adicionado com sucesso!"
288
289#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:439
290msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
291msgstr "Acessar os arquivos da pasta SparkleShare."
292
293#. A button that opens the synced folder
294#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:442
295msgid "Open Folder"
296msgstr "Abrir Pasta"
297
298#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:484
299msgid "What's happening next?"
300msgstr "O que está acontecendo em seguida?"
301
302#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:485
303msgid ""
304"SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
305" track of your projects."
306msgstr ""
307"SparkleShare cria uma pasta especial em sua pasta pessoal que vai manter o "
308"controle de seus projetos."
309
310#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:488
311msgid "Skip Tutorial"
312msgstr "Pular Tutorial"
313
314#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:493 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:513
315#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:531
316msgid "Continue"
317msgstr "Continuar"
318
319#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:509
320msgid "Sharing files with others"
321msgstr "Compartilhar arquivos com outras pessoas"
322
323#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:510
324msgid ""
325"All files added to your project folders are synced with the host "
326"automatically, as well as with your collaborators."
327msgstr ""
328"Todos os arquivos adicionados a pasta do seu projeto săo sincronizados "
329"automaticamente com o servidor, bem como com seus colaboradores."
330
331#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:527
332msgid "The status icon is here to help"
333msgstr "O ícone de status está aqui para ajudar"
334
335#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:528
336msgid ""
337"It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
338" the event log."
339msgstr ""
340"Mostra o status do processo de sincronizaçăo, e contém links para seus "
341"projetos e log de eventos."
342
343#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:545
344msgid "Adding projects to SparkleShare"
345msgstr "Adicionando projetos ao SparkleShare"
346
347#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:546
348msgid ""
349"Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
350"automatically added:"
351msgstr ""
352"Basta clicar neste botăo quando vocę vę-la na web, e o projeto será "
353"automaticamente adicionado automaticamente:"
354
355#: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:549
356msgid ""
357"…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
358" by hand."
359msgstr ""
360"... Ou selecione <b>'Adicionar Projeto Hosted ...'</b> no menu do ícone de "
361"status para adicionar manualmente."
362
363#: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
364msgid "SparkleShare Setup"
365msgstr "Configuraçőes do SparkleShare"
366
367#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:230
368msgid "No projects yet"
369msgstr "Nenhum projeto ainda"
370
371#. Opens the wizard to add a new remote folder
372#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:240
373msgid "Add Hosted Project…"
374msgstr "Adicionar Projeto Hospedado..."
375
376#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:264
377msgid "Open Recent Events"
378msgstr "Abrir Eventos Recentes"
379
380#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
381msgid "Turn Notifications Off"
382msgstr "Desligar as notificaçőes"
383
384#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:286
385msgid "Turn Notifications On"
386msgstr "Ligar as notificaçőes"
387
388#. A menu item that quits the application
389#: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:313
390msgid "Quit"
391msgstr "Sair"
392
393