/po/ca.po

http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 413 lines · 324 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · c27f8cb8cf675e8e3d750c40258a6655 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # <a@alexandresaiz.com>, 2011.
  5. # alexandresaiz <a@alexandresaiz.com>, 2011.
  6. # <bielet@bielet.com>, 2011.
  7. # Carles Mateu <carlesm@carlesm.com>, 2011.
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2011-10-30 14:50+0000\n"
  14. "Last-Translator: deejay1 <deejay1@srem.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "Language: ca\n"
  19. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  20. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
  21. msgid "/username/project"
  22. msgstr ""
  23. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
  24. msgid "Bitbucket"
  25. msgstr ""
  26. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
  27. msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
  28. msgstr ""
  29. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
  30. msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
  31. msgstr ""
  32. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
  33. msgid "Github"
  34. msgstr ""
  35. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
  36. msgid "/project/repository"
  37. msgstr ""
  38. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
  39. msgid "Gitorious"
  40. msgstr "Gitorious"
  41. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
  42. msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
  43. msgstr ""
  44. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
  45. msgid "/project"
  46. msgstr ""
  47. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
  48. msgid "A free and easy interface for your computer"
  49. msgstr ""
  50. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
  51. msgid "The GNOME Project"
  52. msgstr "El projecte GNOME"
  53. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
  54. msgid "/path/to/project"
  55. msgstr ""
  56. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
  57. msgid "Everything under my control"
  58. msgstr ""
  59. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
  60. msgid "On my own server"
  61. msgstr ""
  62. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
  63. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
  64. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
  65. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
  66. msgid "Welcome to SparkleShare!"
  67. msgstr "Benvinguts a SparkleShare"
  68. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
  69. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
  70. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
  71. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
  72. msgid "Up to date"
  73. msgstr "Al dia"
  74. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
  75. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
  76. msgid "Syncing…"
  77. msgstr "Sincronitzant ..."
  78. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
  79. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
  80. msgid "Not everything is synced"
  81. msgstr "No estŕ tot sincronitzat"
  82. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
  83. msgid "Copy Web Link"
  84. msgstr "Copiar adreça web"
  85. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
  86. msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
  87. msgstr "Copia l'adreça web d'aquest fitxer al portapapers"
  88. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
  89. msgid "Get Earlier Version"
  90. msgstr "Obtenir versió anterior"
  91. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
  92. msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
  93. msgstr "Fer una cňpia d'una versió anterior d'aquesta carpeta"
  94. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
  95. msgid "Select to get a copy of this version"
  96. msgstr "Selecciona per obtenir una cňpia d'aquesta versió"
  97. #: ../SparkleShare/Program.cs:51
  98. msgid "Print version information"
  99. msgstr "Imprimir la informació de versió"
  100. #: ../SparkleShare/Program.cs:52
  101. msgid "Show this help text"
  102. msgstr "Mostra aquest text d'ajuda"
  103. #: ../SparkleShare/Program.cs:84
  104. msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
  105. msgstr "una eina d'intercanvi i colˇlaboració"
  106. #: ../SparkleShare/Program.cs:85
  107. msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  108. msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  109. #: ../SparkleShare/Program.cs:87
  110. msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
  111. msgstr "Aquest programa ve sense, absolutament, cap garantia."
  112. #: ../SparkleShare/Program.cs:89
  113. msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
  114. msgstr "Aquest és programari lliure, i estas convidat a redistribuir-lo"
  115. #: ../SparkleShare/Program.cs:90
  116. msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
  117. msgstr ""
  118. "sota certes condicions. Si us plau, llegeix la GNU GPLv3 per obtenir més "
  119. "detalls."
  120. #: ../SparkleShare/Program.cs:92
  121. msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
  122. msgstr "SparkleShare sincronitza automŕticament repositoris Git a"
  123. #: ../SparkleShare/Program.cs:93
  124. msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
  125. msgstr "carpeta ~ / SparkleShare amb els seus orígens remots."
  126. #: ../SparkleShare/Program.cs:95
  127. msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  128. msgstr "Ús: sparkleshare [start|stop|restart] [OPCIÓ] ..."
  129. #: ../SparkleShare/Program.cs:96
  130. msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
  131. msgstr "Sincronitza carpeta SparkleShare amb repositoris remots."
  132. #: ../SparkleShare/Program.cs:98
  133. msgid "Arguments:"
  134. msgstr "Arguments:"
  135. #: ../SparkleShare/Program.cs:108
  136. msgid "SparkleShare "
  137. msgstr "SparkleShare"
  138. #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
  139. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
  140. msgid "About SparkleShare"
  141. msgstr "Sobre SparkleShare"
  142. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
  143. #, csharp-format
  144. msgid "A newer version ({0}) is available!"
  145. msgstr "Hi ha una nova versió ({0}) disponible!"
  146. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
  147. msgid "You are running the latest version."
  148. msgstr "Estas utilitzant la darrera versió"
  149. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
  150. msgid "Checking for updates..."
  151. msgstr "Comprovant actualitzacions..."
  152. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
  153. msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
  154. msgstr ""
  155. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
  156. msgid "dddd, MMMM d"
  157. msgstr ""
  158. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
  159. #, csharp-format
  160. msgid "added ‘{0}’"
  161. msgstr ""
  162. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
  163. #, csharp-format
  164. msgid "moved ‘{0}’"
  165. msgstr ""
  166. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
  167. #, csharp-format
  168. msgid "edited ‘{0}’"
  169. msgstr ""
  170. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
  171. #, csharp-format
  172. msgid "deleted ‘{0}’"
  173. msgstr ""
  174. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
  175. #, csharp-format
  176. msgid "and {0} more"
  177. msgid_plural "and {0} more"
  178. msgstr[0] ""
  179. msgstr[1] ""
  180. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
  181. msgid "did something magical"
  182. msgstr ""
  183. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
  184. msgid "Recent Events"
  185. msgstr "Accions recents"
  186. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
  187. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
  188. msgid "All Folders"
  189. msgstr "Totes les carpetes"
  190. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
  191. msgid ""
  192. "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
  193. "bits of information from you."
  194. msgstr ""
  195. "Abans de crear una carpeta de SparkleShare en aquest ordinador, necessitem "
  196. "algunes informacions sobre tu"
  197. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
  198. msgid "Full Name:"
  199. msgstr "Nom sencer:"
  200. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
  201. msgid "Email:"
  202. msgstr "Correu electrňnic:"
  203. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
  204. msgid "Next"
  205. msgstr "Següent"
  206. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
  207. msgid "Where's your project hosted?"
  208. msgstr ""
  209. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
  210. msgid "Address"
  211. msgstr ""
  212. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
  213. msgid "Remote Path"
  214. msgstr ""
  215. #. Cancel button
  216. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
  217. msgid "Cancel"
  218. msgstr "Cancelˇla"
  219. #. Sync button
  220. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
  221. msgid "Add"
  222. msgstr ""
  223. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
  224. #, csharp-format
  225. msgid "Adding project ‘{0}’…"
  226. msgstr ""
  227. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
  228. msgid "This may take a while."
  229. msgstr "Aixň pot trigar una estona."
  230. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
  231. msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
  232. msgstr "Segur que no és l'hora del cafč?"
  233. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
  234. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
  235. msgid "Finish"
  236. msgstr "Finalitzar"
  237. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
  238. msgid "Something went wrong"
  239. msgstr "Quelcom ha fallat."
  240. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
  241. msgid "Try Again…"
  242. msgstr ""
  243. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
  244. #, csharp-format
  245. msgid "‘{0}’ has been successfully added"
  246. msgstr "‘{0}’ ha estat afegit satisfactoriament"
  247. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
  248. msgid "Project successfully added!"
  249. msgstr ""
  250. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
  251. msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
  252. msgstr ""
  253. #. A button that opens the synced folder
  254. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
  255. msgid "Open Folder"
  256. msgstr "Obrir Carpeta"
  257. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
  258. msgid "What's happening next?"
  259. msgstr ""
  260. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
  261. msgid ""
  262. "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
  263. " track of your projects."
  264. msgstr ""
  265. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
  266. msgid "Skip Tutorial"
  267. msgstr ""
  268. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
  269. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
  270. msgid "Continue"
  271. msgstr ""
  272. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
  273. msgid "Sharing files with others"
  274. msgstr ""
  275. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
  276. msgid ""
  277. "All files added to your project folders are synced with the host "
  278. "automatically, as well as with your collaborators."
  279. msgstr ""
  280. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
  281. msgid "The status icon is here to help"
  282. msgstr ""
  283. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
  284. msgid ""
  285. "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
  286. " the event log."
  287. msgstr ""
  288. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
  289. msgid "Adding projects to SparkleShare"
  290. msgstr ""
  291. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
  292. msgid ""
  293. "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
  294. "automatically added:"
  295. msgstr ""
  296. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
  297. msgid ""
  298. "…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
  299. " by hand."
  300. msgstr ""
  301. #. Opens the wizard to add a new remote folder
  302. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
  303. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
  304. msgid "Add Hosted Project…"
  305. msgstr ""
  306. #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
  307. msgid "SparkleShare Setup"
  308. msgstr "Instalˇlació SparkleShare"
  309. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
  310. msgid "No projects yet"
  311. msgstr ""
  312. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
  313. msgid "Open Recent Events"
  314. msgstr ""
  315. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
  316. msgid "Turn Notifications Off"
  317. msgstr "Desactiva les Notificacions"
  318. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
  319. msgid "Turn Notifications On"
  320. msgstr "Activa les Notificacions"
  321. #. A menu item that quits the application
  322. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
  323. msgid "Quit"
  324. msgstr "Sortir"