/po/sv.po

http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 424 lines · 335 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · b670e4cd4db4c020a7578cd424eefbb8 MD5 · raw file

  1. # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
  2. #
  3. # Translators:
  4. # Hĺkan Sahlström <shlstrm@sdf.org>, 2011.
  5. # Jan Lindblom <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
  6. # <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
  7. # Robin Jakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>, 2011.
  8. # smygrokarn <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
  9. # <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
  10. # <tx@elehu.com>, 2011.
  11. msgid ""
  12. msgstr ""
  13. "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
  14. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  15. "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
  16. "PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:22+0000\n"
  17. "Last-Translator: shlstrm <shlstrm@sdf.org>\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. "Language: sv\n"
  22. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  23. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
  24. msgid "/username/project"
  25. msgstr "/användare/projekt"
  26. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
  27. msgid "Bitbucket"
  28. msgstr "Bitbucket"
  29. #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
  30. msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
  31. msgstr "Gratis källkodslagring för Git och Mercurial"
  32. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
  33. msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
  34. msgstr "Gratis offentliga Git-arkiv med medarbetarehantering"
  35. #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
  36. msgid "Github"
  37. msgstr "Github"
  38. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
  39. msgid "/project/repository"
  40. msgstr "/projekt/arkiv"
  41. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
  42. msgid "Gitorious"
  43. msgstr "Gitorious"
  44. #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
  45. msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
  46. msgstr "Infrastruktur för delning av öppen källkod-projekt"
  47. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
  48. msgid "/project"
  49. msgstr "/projekt"
  50. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
  51. msgid "A free and easy interface for your computer"
  52. msgstr "Ett gratis och enkelt gränssnitt för din dator"
  53. #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
  54. msgid "The GNOME Project"
  55. msgstr "GNOME-projektet"
  56. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
  57. msgid "/path/to/project"
  58. msgstr "/sökväg/till/projekt"
  59. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
  60. msgid "Everything under my control"
  61. msgstr "Allting under min kontroll"
  62. #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
  63. msgid "On my own server"
  64. msgstr "Pĺ min egen server"
  65. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
  66. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
  67. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
  68. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
  69. msgid "Welcome to SparkleShare!"
  70. msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
  71. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
  72. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
  73. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
  74. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
  75. msgid "Up to date"
  76. msgstr "Aktuell"
  77. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
  78. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
  79. msgid "Syncing…"
  80. msgstr "Synkroniserar…"
  81. #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
  82. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
  83. msgid "Not everything is synced"
  84. msgstr "Allt har inte synkroniserats"
  85. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
  86. msgid "Copy Web Link"
  87. msgstr "Kopiera webblänk"
  88. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
  89. msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
  90. msgstr "Kopiera URL för denna fil till klippbordet"
  91. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
  92. msgid "Get Earlier Version"
  93. msgstr "Hämta tidigare version"
  94. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
  95. msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
  96. msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog"
  97. #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
  98. msgid "Select to get a copy of this version"
  99. msgstr "Välj för att fĺ en kopia av den här versionen"
  100. #: ../SparkleShare/Program.cs:51
  101. msgid "Print version information"
  102. msgstr "Skriv ut versionsinformation"
  103. #: ../SparkleShare/Program.cs:52
  104. msgid "Show this help text"
  105. msgstr "Visa denna hjälp-text"
  106. #: ../SparkleShare/Program.cs:84
  107. msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
  108. msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
  109. #: ../SparkleShare/Program.cs:85
  110. msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  111. msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
  112. #: ../SparkleShare/Program.cs:87
  113. msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
  114. msgstr "Detta program kommer utan nĺgra som helst garantier."
  115. #: ../SparkleShare/Program.cs:89
  116. msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
  117. msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
  118. #: ../SparkleShare/Program.cs:90
  119. msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
  120. msgstr "under vissa förhĺllanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
  121. #: ../SparkleShare/Program.cs:92
  122. msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
  123. msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
  124. #: ../SparkleShare/Program.cs:93
  125. msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
  126. msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
  127. #: ../SparkleShare/Program.cs:95
  128. msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
  129. msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
  130. #: ../SparkleShare/Program.cs:96
  131. msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
  132. msgstr "Synkronisera SparkleShare-mappen med fjärrkällor."
  133. #: ../SparkleShare/Program.cs:98
  134. msgid "Arguments:"
  135. msgstr "Argument:"
  136. #: ../SparkleShare/Program.cs:108
  137. msgid "SparkleShare "
  138. msgstr "SparkleShare"
  139. #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
  140. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
  141. msgid "About SparkleShare"
  142. msgstr "Om SparkleShare"
  143. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
  144. #, csharp-format
  145. msgid "A newer version ({0}) is available!"
  146. msgstr "En nyare version ({0}) är tillgänglig!"
  147. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
  148. msgid "You are running the latest version."
  149. msgstr "Du kör den senaste versionen"
  150. #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
  151. msgid "Checking for updates..."
  152. msgstr "Söker efter uppdateringar..."
  153. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
  154. msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
  155. msgstr ""
  156. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
  157. msgid "dddd, MMMM d"
  158. msgstr ""
  159. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
  160. #, csharp-format
  161. msgid "added ‘{0}’"
  162. msgstr "lade till ‘{0}’"
  163. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
  164. #, csharp-format
  165. msgid "moved ‘{0}’"
  166. msgstr "flyttade ‘{0}’"
  167. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
  168. #, csharp-format
  169. msgid "edited ‘{0}’"
  170. msgstr "ändrade ‘{0}’"
  171. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
  172. #, csharp-format
  173. msgid "deleted ‘{0}’"
  174. msgstr "raderade ‘{0}’"
  175. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
  176. #, csharp-format
  177. msgid "and {0} more"
  178. msgid_plural "and {0} more"
  179. msgstr[0] "och {0} till"
  180. msgstr[1] "och {0} fler"
  181. #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
  182. msgid "did something magical"
  183. msgstr "gjorde nĺgonting magiskt"
  184. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
  185. msgid "Recent Events"
  186. msgstr "Senaste händelser"
  187. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
  188. #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
  189. msgid "All Folders"
  190. msgstr "Alla kataloger"
  191. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
  192. msgid ""
  193. "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
  194. "bits of information from you."
  195. msgstr ""
  196. "Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog pĺ den här datorn sĺ behöver vi "
  197. "lite information frĺn dig."
  198. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
  199. msgid "Full Name:"
  200. msgstr "För- och efternamn:"
  201. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
  202. msgid "Email:"
  203. msgstr "E-postadress:"
  204. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
  205. msgid "Next"
  206. msgstr "Nästa"
  207. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
  208. msgid "Where's your project hosted?"
  209. msgstr "Var är ditt projekt lagrat?"
  210. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
  211. msgid "Address"
  212. msgstr "Adress"
  213. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
  214. msgid "Remote Path"
  215. msgstr "Fjärrsökväg"
  216. #. Cancel button
  217. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
  218. msgid "Cancel"
  219. msgstr "Avbryt"
  220. #. Sync button
  221. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
  222. msgid "Add"
  223. msgstr "Lägg till"
  224. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
  225. #, csharp-format
  226. msgid "Adding project ‘{0}’…"
  227. msgstr "Lägger till projektet ‘{0}’…"
  228. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
  229. msgid "This may take a while."
  230. msgstr "Det här kan ta en stund."
  231. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
  232. msgid "Are you sure it’s not coffee o'clock?"
  233. msgstr "Är du säker pĺ att det inte är fikadags?"
  234. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
  235. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
  236. msgid "Finish"
  237. msgstr "Slutför"
  238. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
  239. msgid "Something went wrong"
  240. msgstr "Nĺgot blev fel"
  241. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
  242. msgid "Try Again…"
  243. msgstr "Försök igen..."
  244. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
  245. #, csharp-format
  246. msgid "‘{0}’ has been successfully added"
  247. msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
  248. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
  249. msgid "Project successfully added!"
  250. msgstr "Projektet har lagts till!"
  251. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
  252. msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
  253. msgstr "Kom ĺt filer i din SparkleShare-mapp."
  254. #. A button that opens the synced folder
  255. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
  256. msgid "Open Folder"
  257. msgstr "Öppna katalog"
  258. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
  259. msgid "What's happening next?"
  260. msgstr "Vad händer nu?"
  261. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
  262. msgid ""
  263. "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
  264. " track of your projects."
  265. msgstr ""
  266. "SparkleShare skapar en särskild katalog i din hemmapp som hĺller reda pĺ "
  267. "dina projekt."
  268. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
  269. msgid "Skip Tutorial"
  270. msgstr "Hoppa över handledning"
  271. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
  272. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
  273. msgid "Continue"
  274. msgstr "Fortsätt"
  275. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
  276. msgid "Sharing files with others"
  277. msgstr "Delar filer med andra"
  278. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
  279. msgid ""
  280. "All files added to your project folders are synced with the host "
  281. "automatically, as well as with your collaborators."
  282. msgstr ""
  283. "Alla filer som läggs till i dina projektmappar synkas automatiskt med "
  284. "servern och med dina medarbetare."
  285. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
  286. msgid "The status icon is here to help"
  287. msgstr "Statusikonen är här för att hjälpa till"
  288. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
  289. msgid ""
  290. "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
  291. " the event log."
  292. msgstr ""
  293. "Den visar status för synkronisering och länkar till dina projekt och "
  294. "händelseloggen."
  295. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
  296. msgid "Adding projects to SparkleShare"
  297. msgstr "Lägga till projekt till SparkleShare"
  298. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
  299. msgid ""
  300. "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
  301. "automatically added:"
  302. msgstr ""
  303. "Klicka pĺ den här knappen när du ser den pĺ webben och projektet läggs till "
  304. "automatiskt:"
  305. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
  306. msgid ""
  307. "…or select <b>‘Add Hosted Project…’</b> from the status icon menu to add one"
  308. " by hand."
  309. msgstr ""
  310. "...eller välj <b>‘Lägg till Projekt…’</b> i statusmenyn för att lägga till "
  311. "ett projekt manuellt."
  312. #. Opens the wizard to add a new remote folder
  313. #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
  314. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
  315. msgid "Add Hosted Project…"
  316. msgstr "Lägg till delat projekt..."
  317. #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
  318. msgid "SparkleShare Setup"
  319. msgstr "SparkleShare-inställningar"
  320. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
  321. msgid "No projects yet"
  322. msgstr "Inga projekt ännu"
  323. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
  324. msgid "Open Recent Events"
  325. msgstr "Öppna senaste händelser"
  326. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
  327. msgid "Turn Notifications Off"
  328. msgstr "Stäng av notifieringar"
  329. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
  330. msgid "Turn Notifications On"
  331. msgstr "Sätt pĺ notifieringar"
  332. #. A menu item that quits the application
  333. #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
  334. msgid "Quit"
  335. msgstr "Avsluta"