/po/sv.po
http://github.com/hbons/SparkleShare · Unknown · 424 lines · 335 code · 89 blank · 0 comment · 0 complexity · b670e4cd4db4c020a7578cd424eefbb8 MD5 · raw file
- # This file is distributed under the same license as the SparkleShare package.
- #
- # Translators:
- # Hĺkan Sahlström <shlstrm@sdf.org>, 2011.
- # Jan Lindblom <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
- # <lindblom.jan@gmail.com>, 2011.
- # Robin Jakobsson <jakobsson.robin@gmail.com>, 2011.
- # smygrokarn <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
- # <smygrokarn@tekniktoppen.com>, 2011.
- # <tx@elehu.com>, 2011.
- msgid ""
- msgstr ""
- "Project-Id-Version: SparkleShare\n"
- "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2011-10-30 15:50+0100\n"
- "PO-Revision-Date: 2011-11-05 22:22+0000\n"
- "Last-Translator: shlstrm <shlstrm@sdf.org>\n"
- "MIME-Version: 1.0\n"
- "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
- "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "Language: sv\n"
- "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:1 ../data/plugins/github.xml.in.h:1
- msgid "/username/project"
- msgstr "/användare/projekt"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:2
- msgid "Bitbucket"
- msgstr "Bitbucket"
- #: ../data/plugins/bitbucket.xml.in.h:3
- msgid "Free code hosting for Git and Mercurial"
- msgstr "Gratis källkodslagring för Git och Mercurial"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:2
- msgid "Free public Git repositories with collaborator management"
- msgstr "Gratis offentliga Git-arkiv med medarbetarehantering"
- #: ../data/plugins/github.xml.in.h:3
- msgid "Github"
- msgstr "Github"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:1
- msgid "/project/repository"
- msgstr "/projekt/arkiv"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:2
- msgid "Gitorious"
- msgstr "Gitorious"
- #: ../data/plugins/gitorious.xml.in.h:3
- msgid "Open source infrastructure for hosting open source projects"
- msgstr "Infrastruktur för delning av öppen källkod-projekt"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:1
- msgid "/project"
- msgstr "/projekt"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:2
- msgid "A free and easy interface for your computer"
- msgstr "Ett gratis och enkelt gränssnitt för din dator"
- #: ../data/plugins/gnome.xml.in.h:3
- msgid "The GNOME Project"
- msgstr "GNOME-projektet"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:1
- msgid "/path/to/project"
- msgstr "/sökväg/till/projekt"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:2
- msgid "Everything under my control"
- msgstr "Allting under min kontroll"
- #: ../data/plugins/own-server.xml.in.h:3
- msgid "On my own server"
- msgstr "Pĺ min egen server"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:70
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:88
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:75 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:75
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:89
- msgid "Welcome to SparkleShare!"
- msgstr "Välkommen till SparkleShare!"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:72
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:90
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:77
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:91
- msgid "Up to date"
- msgstr "Aktuell"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:99
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:106
- msgid "Syncing
"
- msgstr "Synkroniserar
"
- #: ../SparkleShare/Mac/SparkleStatusIcon.cs:109
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:116
- msgid "Not everything is synced"
- msgstr "Allt har inte synkroniserats"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:113
- msgid "Copy Web Link"
- msgstr "Kopiera webblänk"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:114
- msgid "Copy the web address of this file to the clipboard"
- msgstr "Kopiera URL för denna fil till klippbordet"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:147
- msgid "Get Earlier Version"
- msgstr "Hämta tidigare version"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:148
- msgid "Make a copy of an earlier version in this folder"
- msgstr "Gör en kopia av en tidigare version i denna katalog"
- #: ../SparkleShare/Nautilus/sparkleshare-nautilus-extension.py.in:161
- msgid "Select to get a copy of this version"
- msgstr "Välj för att fĺ en kopia av den här versionen"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:51
- msgid "Print version information"
- msgstr "Skriv ut versionsinformation"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:52
- msgid "Show this help text"
- msgstr "Visa denna hjälp-text"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:84
- msgid "SparkleShare, a collaboration and sharing tool."
- msgstr "SparkleShare, ett verktyg för samarbete och delning"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:85
- msgid "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- msgstr "Copyright (C) 2010 Hylke Bons"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:87
- msgid "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY."
- msgstr "Detta program kommer utan nĺgra som helst garantier."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:89
- msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
- msgstr "Detta är fri programvara och du är välkommen att distribuera det "
- #: ../SparkleShare/Program.cs:90
- msgid "under certain conditions. Please read the GNU GPLv3 for details."
- msgstr "under vissa förhĺllanden. Vänligen läs GNU GPL v3 för detaljer."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:92
- msgid "SparkleShare automatically syncs Git repositories in "
- msgstr "SparkleShare synkroniserar automatiskt Git-källor i "
- #: ../SparkleShare/Program.cs:93
- msgid "the ~/SparkleShare folder with their remote origins."
- msgstr "katalogen ~/SparkleShare med deras fjärrkällor."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:95
- msgid "Usage: sparkleshare [start|stop|restart] [OPTION]..."
- msgstr "Användning: sparkleshare [start|stop|restart] [VÄXEL]"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:96
- msgid "Sync SparkleShare folder with remote repositories."
- msgstr "Synkronisera SparkleShare-mappen med fjärrkällor."
- #: ../SparkleShare/Program.cs:98
- msgid "Arguments:"
- msgstr "Argument:"
- #: ../SparkleShare/Program.cs:108
- msgid "SparkleShare "
- msgstr "SparkleShare"
- #. A menu item that takes the user to http://www.sparkleshare.org/
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:53 ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:295
- msgid "About SparkleShare"
- msgstr "Om SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:70
- #, csharp-format
- msgid "A newer version ({0}) is available!"
- msgstr "En nyare version ({0}) är tillgänglig!"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:79
- msgid "You are running the latest version."
- msgstr "Du kör den senaste versionen"
- #: ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:88 ../SparkleShare/SparkleAbout.cs:113
- msgid "Checking for updates..."
- msgstr "Söker efter uppdateringar..."
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:493
- msgid "dddd, MMMM d, yyyy"
- msgstr ""
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:499
- msgid "dddd, MMMM d"
- msgstr ""
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:707
- #, csharp-format
- msgid "added {0}"
- msgstr "lade till {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:712
- #, csharp-format
- msgid "moved {0}"
- msgstr "flyttade {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:717
- #, csharp-format
- msgid "edited {0}"
- msgstr "ändrade {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:722
- #, csharp-format
- msgid "deleted {0}"
- msgstr "raderade {0}"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:731
- #, csharp-format
- msgid "and {0} more"
- msgid_plural "and {0} more"
- msgstr[0] "och {0} till"
- msgstr[1] "och {0} fler"
- #: ../SparkleShare/SparkleControllerBase.cs:735
- msgid "did something magical"
- msgstr "gjorde nĺgonting magiskt"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:58
- msgid "Recent Events"
- msgstr "Senaste händelser"
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:169
- #: ../SparkleShare/SparkleEventLog.cs:188
- msgid "All Folders"
- msgstr "Alla kataloger"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:76
- msgid ""
- "Before we can create a SparkleShare folder on this computer, we need a few "
- "bits of information from you."
- msgstr ""
- "Innan vi kan skapa en SparkleShare-katalog pĺ den här datorn sĺ behöver vi "
- "lite information frĺn dig."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:83
- msgid "Full Name:"
- msgstr "För- och efternamn:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:98
- msgid "Email:"
- msgstr "E-postadress:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:108
- msgid "Next"
- msgstr "Nästa"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:129
- msgid "Where's your project hosted?"
- msgstr "Var är ditt projekt lagrat?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:275
- msgid "Address"
- msgstr "Adress"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:295
- msgid "Remote Path"
- msgstr "Fjärrsökväg"
- #. Cancel button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:309 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:345
- msgid "Cancel"
- msgstr "Avbryt"
- #. Sync button
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:316
- msgid "Add"
- msgstr "Lägg till"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:335
- #, csharp-format
- msgid "Adding project {0}
"
- msgstr "Lägger till projektet {0}
"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:336
- msgid "This may take a while."
- msgstr "Det här kan ta en stund."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:337
- msgid "Are you sure its not coffee o'clock?"
- msgstr "Är du säker pĺ att det inte är fikadags?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:341 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:457
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:556
- msgid "Finish"
- msgstr "Slutför"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:374
- msgid "Something went wrong"
- msgstr "Nĺgot blev fel"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:422
- msgid "Try Again
"
- msgstr "Försök igen..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:441
- #, csharp-format
- msgid "{0} has been successfully added"
- msgstr "'{0}' har lagts till korrekt"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:447
- msgid "Project successfully added!"
- msgstr "Projektet har lagts till!"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:448
- msgid "Access the files from your SparkleShare folder."
- msgstr "Kom ĺt filer i din SparkleShare-mapp."
- #. A button that opens the synced folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:451
- msgid "Open Folder"
- msgstr "Öppna katalog"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:477
- msgid "What's happening next?"
- msgstr "Vad händer nu?"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:478
- msgid ""
- "SparkleShare creates a special folder in your personal folder that will keep"
- " track of your projects."
- msgstr ""
- "SparkleShare skapar en särskild katalog i din hemmapp som hĺller reda pĺ "
- "dina projekt."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:481
- msgid "Skip Tutorial"
- msgstr "Hoppa över handledning"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:486 ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:506
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:524
- msgid "Continue"
- msgstr "Fortsätt"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:502
- msgid "Sharing files with others"
- msgstr "Delar filer med andra"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:503
- msgid ""
- "All files added to your project folders are synced with the host "
- "automatically, as well as with your collaborators."
- msgstr ""
- "Alla filer som läggs till i dina projektmappar synkas automatiskt med "
- "servern och med dina medarbetare."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:520
- msgid "The status icon is here to help"
- msgstr "Statusikonen är här för att hjälpa till"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:521
- msgid ""
- "It shows the syncing process status, and contains links to your projects and"
- " the event log."
- msgstr ""
- "Den visar status för synkronisering och länkar till dina projekt och "
- "händelseloggen."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:538
- msgid "Adding projects to SparkleShare"
- msgstr "Lägga till projekt till SparkleShare"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:539
- msgid ""
- "Just click this button when you see it on the web, and the project will be "
- "automatically added:"
- msgstr ""
- "Klicka pĺ den här knappen när du ser den pĺ webben och projektet läggs till "
- "automatiskt:"
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:542
- msgid ""
- "
or select <b>Add Hosted Project
</b> from the status icon menu to add one"
- " by hand."
- msgstr ""
- "...eller välj <b>Lägg till Projekt
</b> i statusmenyn för att lägga till "
- "ett projekt manuellt."
- #. Opens the wizard to add a new remote folder
- #: ../SparkleShare/SparkleSetup.cs:551
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:238
- msgid "Add Hosted Project
"
- msgstr "Lägg till delat projekt..."
- #: ../SparkleShare/SparkleSetupWindow.cs:44
- msgid "SparkleShare Setup"
- msgstr "SparkleShare-inställningar"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:228
- msgid "No projects yet"
- msgstr "Inga projekt ännu"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:262
- msgid "Open Recent Events"
- msgstr "Öppna senaste händelser"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:282
- msgid "Turn Notifications Off"
- msgstr "Stäng av notifieringar"
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:284
- msgid "Turn Notifications On"
- msgstr "Sätt pĺ notifieringar"
- #. A menu item that quits the application
- #: ../SparkleShare/SparkleStatusIcon.cs:311
- msgid "Quit"
- msgstr "Avsluta"