PageRenderTime 55ms CodeModel.GetById 26ms RepoModel.GetById 1ms app.codeStats 0ms

/projects/argouml-0.34/argouml-es/src/org/argouml/i18n/dialog_es.properties

https://gitlab.com/essere.lab.public/qualitas.class-corpus
Properties File | 216 lines | 180 code | 2 blank | 34 comment | 0 complexity | ca2a36c3f3d8fd1cdadb44ca3d76b4a7 MD5 | raw file
  1. # $Id: dialog_es.properties 231 2010-01-25 19:52:13Z er_conde $
  2. # Copyright (c) 2003-2006 The Regents of the University of California. All
  3. # Rights Reserved. Permission to use, copy, modify, and distribute this
  4. # software and its documentation without fee, and without a written
  5. # agreement is hereby granted, provided that the above copyright notice
  6. # and this paragraph appear in all copies. This software program and
  7. # documentation are copyrighted by The Regents of the University of
  8. # California. The software program and documentation are supplied "AS
  9. # IS", without any accompanying services from The Regents. The Regents
  10. # does not warrant that the operation of the program will be
  11. # uninterrupted or error-free. The end-user understands that the program
  12. # was developed for research purposes and is advised not to rely
  13. # exclusively on the program for any reason. IN NO EVENT SHALL THE
  14. # UNIVERSITY OF CALIFORNIA BE LIABLE TO ANY PARTY FOR DIRECT, INDIRECT,
  15. # SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, INCLUDING LOST PROFITS,
  16. # ARISING OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE AND ITS DOCUMENTATION, EVEN IF
  17. # THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF
  18. # SUCH DAMAGE. THE UNIVERSITY OF CALIFORNIA SPECIFICALLY DISCLAIMS ANY
  19. # WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
  20. # MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE SOFTWARE
  21. # PROVIDED HEREUNDER IS ON AN "AS IS" BASIS, AND THE UNIVERSITY OF
  22. # CALIFORNIA HAS NO OBLIGATIONS TO PROVIDE MAINTENANCE, SUPPORT,
  23. # UPDATES, ENHANCEMENTS, OR MODIFICATIONS.
  24. #
  25. # Keys in alphabetical order.
  26. # Don't sort the lines! That will probably make a mess since they values
  27. # span several lines.
  28. #
  29. # To recover editable version of this file use:
  30. # native2ascii -reverse -encoding ISO8859_1 <cvs_filename> <editable_filename>
  31. #
  32. # BE SURE to convert ASCII before commiting by using the command
  33. # native2ascii -encoding ISO8859_1 <editable_filename> <cvs_filename>
  34. #
  35. dialog.add-associated-classifierroles = A\u00f1adir roles clasificadores y asociados
  36. dialog.add-associations = A\u00f1adir asociaciones
  37. dialog.add-predecessors = A\u00f1adir precusores
  38. dialog.browse.button.advanced = Avanzado
  39. dialog.browse.button.configure = Configurar
  40. dialog.browse.button.edit-network = Editar Red
  41. dialog.browse.button.go = Ir
  42. dialog.browse.button.wake = Despetar
  43. dialog.browse.column-name.active = Activo
  44. dialog.browse.column-name.headline = Titular
  45. dialog.browse.column-name.knowledge-type = Tipo de conocimiento
  46. dialog.browse.column-name.priority = Prioridad
  47. dialog.browse.column-name.snoozed = Adormecido
  48. dialog.browse.column-name.supported-decision = Decisi\u00f3n soportada
  49. dialog.browse.label.critic-class = Clase Cr\u00edtica:
  50. dialog.browse.label.critics = Cr\u00edticas
  51. dialog.browse.label.description = Descripci\u00f3n:
  52. dialog.browse.label.headline = Titular:
  53. dialog.browse.label.more-info = Informe adicional:
  54. dialog.browse.label.priority = Prioridad:
  55. dialog.browse.label.use-clarifier = Uso clarificador:
  56. dialog.browse.titled-border.critic-details = Detalles de la Cr\u00edtica
  57. dialog.browse.use-clarifier.always = Siempre
  58. dialog.browse.use-clarifier.if-only-one = Si s\u00f3lo una
  59. dialog.browse.use-clarifier.never = Nunca
  60. dialog.button.ok = OK
  61. dialog.error.file.version.error = El fichero seleccionado procede de una versi\u00f3n m\u00e1s reciente \
  62. de ArgoUML y no puede ser cargado por esta versi\u00f3n. Ha sido guardado con ArgoUML {0}. \
  63. Por favor cargue con esa versi\u00f3n de ArgoUML o una anterior.
  64. dialog.error.memory.limit = Podr\u00eda no ser cargado el proyecto debido a que se desbord\u00f3 \
  65. la memoria. Por favor intente volver a correr ArgoUML con la memoria incrementada.
  66. dialog.error.open.error = Error abriendo fichero : {0}
  67. dialog.error.open.save.error = Error abriendo/guardando fichero
  68. dialog.error.save.error = Error guardando fichero : {0}
  69. dialog.error.title = Error
  70. dialog.error.uml.version.error = Versi\u00f3n no soportada de UML : {0}
  71. dialog.error.xmi.format.error = Error en el formato XMI : {0} \n\
  72. Si este fichero fue producido por una herramienta diferente a ArgoUML, por favor\n\
  73. aseg\u00farese que el fichero est\u00e1 en un formato soportado, incluyendo\n\
  74. ambas versiones de UML y XMI.\n\
  75. \n\
  76. Si usted cree que el fichero es una versi\u00f3n de UML/XMI y deber\u00eda ser cargado \n\
  77. or si fue creado por <em>cualquier</em> versi\u00f3n de ArgoUML, por favor reporte \n\
  78. el problema como un bug en \
  79. <a href="http://argouml.tigris.org/project_bugs.html">\
  80. http://argouml.tigris.org/project_bugs.html</a>.
  81. dialog.error.xmi.reference.error = XMI error en referencia externa al intentar leer : {0} \n\
  82. mensaje de error : {1} \n\
  83. Por favor chequ\u00e9 que el fichero refernciaado est\u00e1 disponible.\n\
  84. Si la referencia se refiere a un perfil, aseg\u00farese que el perfil is disponible haciendo lo siguiente:\n\
  85. (1) O cargue un m\u00f3dulo que contenga ese perfil,\n\
  86. (2) o aseg\u00farese que la URL puede ser resuelta,\n\
  87. (3) o c\u00e1rgelo con un perfil de usuario en la configuraci\u00f3n del perfil en \
  88. el di\u00e1logo Editar->Configuraci\u00f3n.
  89. dialog.exception.link.report = Por favor reporte este problema a \
  90. <a href="http://argouml.tigris.org/project_bugs.html">\
  91. http://argouml.tigris.org/project_bugs.html</a>
  92. dialog.exception.message = Por favor copiar y pegar la informaci\u00f3n de abajo y \
  93. rep\u00f3rtelo en http://argouml.tigris.org
  94. dialog.exception.title = Error
  95. dialog.exception.unknown.error = Ha ocurrido un error.
  96. dialog.file.properties = Propiedades del proyecto
  97. dialog.find.button.clear-tabs = Limpiar pesta\u00f1as
  98. dialog.find.button.find = Buscar
  99. dialog.find.column-name.description = Descripci\u00f3n
  100. dialog.find.column-name.in-diagram = En Diagrama
  101. dialog.find.column-name.name = Nombre
  102. dialog.find.column-name.type = Tipo
  103. dialog.find.comboboxitem.element-in-diagram = {0} en {1}
  104. dialog.find.comboboxitem.entire-project = Proyecto entero
  105. dialog.find.comboboxitem.in-tab = En pesta\u00f1a: {0}
  106. dialog.find.helptext = \
  107. Por favor siga estos pasos para encontrar elementos del modelo:\n\n\
  108. 1. Entrar informaci\u00f3n de b\u00fasqueda en las pesta\u00f1a en lo alta de esta ventana.\n\n\
  109. 2. Presionar el bot\u00f3n "Encontrar". Este crear\u00e1 una nueva pesta\u00f1a.\n\n\
  110. 3. En mitad alta de cada pesta\u00f1a de resultados lista cada resultado.\n\
  111. Un s\u00f3lo click en un resultado muestra m\u00e1s informaci\u00f3n sobre ello,\n\
  112. incluyendo una lista de objetos relacionados.\n\
  113. Un doble click en un resultado salta al diagrama seleccionado.\n\n\
  114. Tu puedes "arrancar" un pesta\u00f1a de resultados haciendo doble click en el nombre de la pesta\u00f1a.\n\
  115. Si tu acumulas muchas pesta\u00f1as, presiona "Limpiar pesta\u00f1as" para removerlas todas ellas.
  116. dialog.find.label.element-name = Nombre del elemento:
  117. dialog.find.label.element-type = Tipo del elemento:
  118. dialog.find.label.find-in = Buscar en:
  119. dialog.find.label.in-diagram = En el diagrama:
  120. dialog.find.not-applicable = N/A
  121. dialog.find.related-elements = Elementos relacionados: {0} elementos
  122. dialog.find.searching = Buscando...
  123. dialog.find.tab.help = Ayuda
  124. dialog.find.tab.last-modified = \u00daltimo modificado
  125. dialog.find.tab.name-and-location = Nombre y ubicaci\u00f3n
  126. dialog.find.tab.tagged-values = Valores etiquetados
  127. dialog.find.tabname = Buscar
  128. dialog.find.title = Buscar
  129. dialog.fontchooser = Escoger fuente
  130. dialog.generation.chooser.approve-button-text = Escoger
  131. dialog.generation.chooser.choose-output-dir = Escoger directorio de salida
  132. dialog.gotodiagram.title = Ir al diagrama...
  133. dialog.nodes-and-edges = {0} nodos and {1} orillas
  134. dialog.openproject.title = Abriendo proyecto {0}
  135. dialog.perspective.copy-of = Copia de {0}
  136. dialog.perspective.explorer-perspective = Explorar perspectiva {0}
  137. dialog.progress.note = La operaci\u00f3nn est\u00e1 {0} % completa
  138. dialog.saveproject.title = Guardando proyecto {0}
  139. dialog.settings = Configuraci\u00f3n
  140. dialog.shortcut.titled-border.actions = Acci\u00f3n
  141. dialog.shortcut.titled-border.selected = Atajo para la acci\u00f3n seleccionada
  142. dialog.shortcut.titled-border.selected-partial = Atajo para
  143. dialog.source-path-del.question = \u00bf Borrar las configuraciones de rutas de c\u00f3digo para los \
  144. siguientes elementos del modelo?
  145. dialog.systeminfo.argoumlversion=Versi\u00f3n ArgoUML :\u0020
  146. dialog.systeminfo.javaversion=Version Java :\u0020
  147. dialog.systeminfo.javavendor=Vendedor Java :\u0020
  148. dialog.systeminfo.url-javavendor=Vendedor Java URL :\u0020
  149. dialog.systeminfo.java-home-directory=Directorio personal Java :\u0020
  150. dialog.systeminfo.java-classpath=Java Classpath :\u0020
  151. dialog.systeminfo.operating-system=Sistema operativo :\u0020
  152. dialog.systeminfo.operating-systemversion=, Versi\u00f3n\u0020
  153. dialog.systeminfo.architecture=Arquitectura :\u0020
  154. dialog.systeminfo.user-name=Nombre de usuario :\u0020
  155. dialog.systeminfo.user-home-directory=Directorio personal de usuario :\u0020
  156. dialog.systeminfo.current-directory=Directorio actual :\u0020
  157. dialog.systeminfo.jvm-total-memory=JVM Memoria total :\u0020
  158. dialog.systeminfo.jvm-free-memory=JVM Memoria libre :\u0020
  159. dialog.tabresults.related-items = Elementos relacionados:
  160. dialog.tabresults.results-items = Resultados: {0} elementos
  161. dialog.title.add-associated-usecases = A\u00f1adir/Quitar casos de usos asociados
  162. dialog.title.add-baseclasses = A\u00f1adir/Quitar clases Base
  163. dialog.title.add-bases = A\u00f1ador/Quitar bases
  164. dialog.title.add-binding = A\u00f1ador/Quitar Template Binding
  165. dialog.title.add-client-dependency = A\u00f1adir/Quitar dependencias del cliente
  166. dialog.title.add-contents = A\u00f1adir/Quitar contenidos
  167. dialog.title.add-contexts = A\u00f1adir/Quitar contextos
  168. dialog.title.add-events = A\u00f1adir eventos
  169. dialog.title.add-extended-usecases = A\u00f1adir/Quitar casos de uso extendido
  170. dialog.title.add-extending-usecases = A\u00f1adir/Quitar casos de uso que extienden
  171. dialog.title.add-extensionpoints = A\u00f1adir/Quitar puntos de extensi\u00f3n
  172. dialog.title.add-generalizations = A\u00f1adir/Quitar generalizaciones
  173. dialog.title.add-imported-elements = A\u00f1adir/Quitar elementos importados
  174. dialog.title.add-included-usecases = A\u00f1adir/Quitar casos de usos incluidos
  175. dialog.title.add-instantiation = Seleccionar el clasificador para crear
  176. dialog.title.add-predecessors = A\u00f1adir/Quitar precursores
  177. dialog.title.add-realized-interfaces = A\u00f1adir/Quitar realizaciones
  178. dialog.title.add-receptions = A\u00f1adir/Quitar Recepciones
  179. dialog.title.add-signal = Seleccionar la se\u00f1al a ser enviada
  180. dialog.title.add-specializations = A\u00f1adir/Quitar especializaciones
  181. dialog.title.add-specifications = A\u00f1adir/Quitar especificaciones
  182. dialog.title.add-state = A\u00f1adir/Quitar estados
  183. dialog.title.add-supplier-dependency = A\u00f1adir/Quitar Supplier Dependencies
  184. dialog.title.add-todo-item = Nueva tarea pendiente
  185. dialog.title.configure-perspectives = Configurar las perspectivas
  186. dialog.title.design-goals = Objetivos de dise\u00f1o
  187. dialog.title.design-issues = Asunto de Dise\u00f1o
  188. dialog.title.dismiss-todo-item = Descartar elemento TODO
  189. dialog.title.generate-classes = Generar las clases
  190. dialog.title.import-problems = Problemas hallados al momento de importar fuentes
  191. dialog.title.reverse-engineer-sequence-diagram = Diagrama de secuencia de Ingenier\u00eda Inversa para
  192. dialog.title.source-path-del = Confirmar el borrado de las configuraciones de rutas de c\u00f3digo
  193. dialog.title.system-information = Informaci\u00f3n acerca del sistema
  194. dialog.title.problem = Problema
  195. dialog.import.classpath.title = Configurar el classpath de importaci\u00f3n
  196. dialog.import.classpath.text = A\u00f1adir entradas para ajustar el classpath que deber\u00eda \
  197. ser usado para compilar los m\u00f3dulos de c\u00f3digo. Por ejemplo, usted probablemente quiera \
  198. incluir el JRE o JDK que usted use.
  199. dialog.import.preImport = Reuniendo ficheros a importar
  200. dialog.import.pass1 = Importaci\u00f3n - Primer paso
  201. dialog.import.pass2 = Importaci\u00f3n - Segundo paso
  202. dialog.import.parsingAction = Parseando {0}
  203. dialog.import.cancelled = Cancelado
  204. dialog.import.layoutAction = Preparando los diagramas
  205. dialog.import.runtimeException = Fallo en el programa encontrado en el parseo {0}, \
  206. por eso algunos elementos no est\u00e1n creados en el modelo.
  207. dialog.import.nonRuntimeException = Excepci\u00f3n no capturada encontrada en el parseo {0}, \
  208. por eso algunos elementos no est\u00e1n creados en el modelo.
  209. dialog.import.postImport = Operaciones despues de importaci\u00f3n
  210. dialog.import.done = Hecho.
  211. dialog.import.no-importers.intro = No fue encontrado m\u00f3dulo de importaci\u00f3n de c\u00f3digo
  212. dialog.import.no-importers.message = No hay modules de importaci\u00f3n de c\u00f3digo encontrados.\n\
  213. Por favor aseg\u00farese que ArgoUML ha accedido a un m\u00f3dulo de importaci\u00f3n, \
  214. por ejemplo: Java o C++ m\u00f3dulo.