/vivoManagement/app/Plugin/CakePdf/Vendor/dompdf/lib/ttf2ufm/ttf2ufm-src/encodings/README.html

https://bitbucket.org/vsposato/vivo-tools · HTML · 81 lines · 69 code · 12 blank · 0 comment · 0 complexity · 81bca04962d31b4d35f9c0c1af2ab359 MD5 · raw file

  1. <HTML>
  2. <HEAD>
  3. <TITLE>
  4. The INSTALLATION GUIDE
  5. </TITLE>
  6. </HEAD>
  7. <BODY>
  8. Sergey A. Babkin
  9. <br>
  10. <A HREF="mailto:babkin@bellatlantic.net">
  11. &lt;babkin@bellatlantic.net&gt;</A> or <A HREF="mailto:sab123@hotmail.com">&lt;sab123@hotmail.com&gt;</A>
  12. <p>
  13. <!
  14. (Do not edit this file, it is generated from README.html!!!)
  15. >
  16. <H3>
  17. The Translation Tables
  18. </H3>
  19. <!
  20. ----------------------
  21. >
  22. These translation tables are used to translate the Type 1 fonts between
  23. different encodings of the same language.
  24. <p>
  25. The file names are supposed to have the suffix <tt>.tbl</tt>. Each file
  26. describes one encoding, and all the tables for a given language
  27. are stored in the same directory.
  28. <p>
  29. The file format is quite simple: just a sequence of rows in
  30. format
  31. <p>
  32. <tt>
  33. &lt;name&gt; &lt;decimal code&gt;
  34. </tt>
  35. <p>
  36. The names do not have to conform to any standard, just the same
  37. glyph must have the same name in all the files for a given language.
  38. <p>
  39. Not all the codes need to be described in the tables, the codes that
  40. are not mentioned in the tables are left untranslated. So a file
  41. of zero length may be used in case when no translation is neccessary.
  42. <p>
  43. The translation changes only the encoding table of the font and does not
  44. rename the glyphs in the font file.
  45. <p>
  46. <H3>
  47. Examples
  48. </H3>
  49. <!
  50. --------
  51. >
  52. The directory `russian' contains the tables for some encodings of the
  53. Russian language: KOI-8, IBM CP-866, IBM CP-1251 and just for fun
  54. ISO-8859/5 (nobody uses it anyways). The tables describe both russian
  55. letters and table graphics characters (except for CP-1251 for which
  56. the table graphics is not defined, so the table graphics portion for
  57. it is just copied from KOI-8).
  58. <p>
  59. The file for ISO-8859/1 is just a copy of file for KOI-8. It is neccessary
  60. because Netscape has rather weird ideas about the documents in
  61. KOI-8 encoding. The common way to fool Netscape is to set the KOI-8
  62. fonts for the ISO-8859/1 encoding and set the default encoding
  63. in Netscape to 8859/1.
  64. <p>
  65. The directory `latin1' contains an empty table for ISO-8859/1
  66. because it does not need any translation.
  67. <p>
  68. </BODY>
  69. </HTML>