PageRenderTime 32ms CodeModel.GetById 17ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/conf/locale/ga/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 1175 lines | 921 code | 254 blank | 0 comment | 0 complexity | 38c1920ce4e829ee8a7580e30848161c MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-15 13:08-0400\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-10 15:16+0000\n"
  9. "Last-Translator: seamus <seamus.ocuile@oegaillimh.ie>\n"
  10. "Language-Team: Irish <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: ga\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
  16. "4)\n"
  17. #: conf/global_settings.py:44
  18. msgid "Arabic"
  19. msgstr "Araibis"
  20. #: conf/global_settings.py:45
  21. msgid "Azerbaijani"
  22. msgstr "Asarbaiseáinis"
  23. #: conf/global_settings.py:46
  24. msgid "Bulgarian"
  25. msgstr "Bulgáiris"
  26. #: conf/global_settings.py:47
  27. msgid "Bengali"
  28. msgstr "Beangáilis"
  29. #: conf/global_settings.py:48
  30. msgid "Bosnian"
  31. msgstr "Boisniais"
  32. #: conf/global_settings.py:49
  33. msgid "Catalan"
  34. msgstr "Catalóinis"
  35. #: conf/global_settings.py:50
  36. msgid "Czech"
  37. msgstr "Seicis"
  38. #: conf/global_settings.py:51
  39. msgid "Welsh"
  40. msgstr "Breatnais"
  41. #: conf/global_settings.py:52
  42. msgid "Danish"
  43. msgstr "Danmhairgis "
  44. #: conf/global_settings.py:53
  45. msgid "German"
  46. msgstr "Gearmáinis"
  47. #: conf/global_settings.py:54
  48. msgid "Greek"
  49. msgstr "Gréigis"
  50. #: conf/global_settings.py:55
  51. msgid "English"
  52. msgstr "Béarla"
  53. #: conf/global_settings.py:56
  54. msgid "British English"
  55. msgstr "Béarla na Breataine"
  56. #: conf/global_settings.py:57
  57. msgid "Spanish"
  58. msgstr "Spáinnis"
  59. #: conf/global_settings.py:58
  60. msgid "Argentinian Spanish"
  61. msgstr "Spáinnis na hAirgintíne"
  62. #: conf/global_settings.py:59
  63. msgid "Mexican Spanish"
  64. msgstr "Spáinnis Mheicsiceo "
  65. #: conf/global_settings.py:60
  66. msgid "Estonian"
  67. msgstr "Eastóinis"
  68. #: conf/global_settings.py:61
  69. msgid "Basque"
  70. msgstr "Bascais"
  71. #: conf/global_settings.py:62
  72. msgid "Persian"
  73. msgstr "Peirsis"
  74. #: conf/global_settings.py:63
  75. msgid "Finnish"
  76. msgstr "Fionlainnis"
  77. #: conf/global_settings.py:64
  78. msgid "French"
  79. msgstr "Fraincis"
  80. #: conf/global_settings.py:65
  81. msgid "Frisian"
  82. msgstr "Frisianais"
  83. #: conf/global_settings.py:66
  84. msgid "Irish"
  85. msgstr "Gaeilge"
  86. #: conf/global_settings.py:67
  87. msgid "Galician"
  88. msgstr "Gailísis"
  89. #: conf/global_settings.py:68
  90. msgid "Hebrew"
  91. msgstr "Eabhrais"
  92. #: conf/global_settings.py:69
  93. msgid "Hindi"
  94. msgstr "Hiondúis"
  95. #: conf/global_settings.py:70
  96. msgid "Croatian"
  97. msgstr "Cróitis"
  98. #: conf/global_settings.py:71
  99. msgid "Hungarian"
  100. msgstr "Ungáiris"
  101. #: conf/global_settings.py:72
  102. msgid "Indonesian"
  103. msgstr "Indinéisis"
  104. #: conf/global_settings.py:73
  105. msgid "Icelandic"
  106. msgstr "Mórlainnis"
  107. #: conf/global_settings.py:74
  108. msgid "Italian"
  109. msgstr "Iodáilis"
  110. #: conf/global_settings.py:75
  111. msgid "Japanese"
  112. msgstr "Seapáinis"
  113. #: conf/global_settings.py:76
  114. msgid "Georgian"
  115. msgstr "Seoirseach"
  116. #: conf/global_settings.py:77
  117. msgid "Khmer"
  118. msgstr "Ciméiris"
  119. #: conf/global_settings.py:78
  120. msgid "Kannada"
  121. msgstr "Cannadais"
  122. #: conf/global_settings.py:79
  123. msgid "Korean"
  124. msgstr "Cóiréis"
  125. #: conf/global_settings.py:80
  126. msgid "Lithuanian"
  127. msgstr "Liotuáinis"
  128. #: conf/global_settings.py:81
  129. msgid "Latvian"
  130. msgstr "Laitvis"
  131. #: conf/global_settings.py:82
  132. msgid "Macedonian"
  133. msgstr "Macadóinis"
  134. #: conf/global_settings.py:83
  135. msgid "Malayalam"
  136. msgstr "Mailéalaimis"
  137. #: conf/global_settings.py:84
  138. msgid "Mongolian"
  139. msgstr "Mongóilis"
  140. #: conf/global_settings.py:85
  141. msgid "Dutch"
  142. msgstr "Ollainnis"
  143. #: conf/global_settings.py:86
  144. msgid "Norwegian"
  145. msgstr "Ioruais"
  146. #: conf/global_settings.py:87
  147. msgid "Norwegian Bokmal"
  148. msgstr "Bokmal Ioruais"
  149. #: conf/global_settings.py:88
  150. msgid "Norwegian Nynorsk"
  151. msgstr "Nynorsk Ioruais"
  152. #: conf/global_settings.py:89
  153. msgid "Punjabi"
  154. msgstr "Puinseáibis"
  155. #: conf/global_settings.py:90
  156. msgid "Polish"
  157. msgstr "Polainnis"
  158. #: conf/global_settings.py:91
  159. msgid "Portuguese"
  160. msgstr "Portaingéilis"
  161. #: conf/global_settings.py:92
  162. msgid "Brazilian Portuguese"
  163. msgstr "Portaingéilis Bhrasaíleach"
  164. #: conf/global_settings.py:93
  165. msgid "Romanian"
  166. msgstr "Rómáinis"
  167. #: conf/global_settings.py:94
  168. msgid "Russian"
  169. msgstr "Rúisis"
  170. #: conf/global_settings.py:95
  171. msgid "Slovak"
  172. msgstr "Slóvaicis"
  173. #: conf/global_settings.py:96
  174. msgid "Slovenian"
  175. msgstr "Slóivéinis"
  176. #: conf/global_settings.py:97
  177. msgid "Albanian"
  178. msgstr "Albanian"
  179. #: conf/global_settings.py:98
  180. msgid "Serbian"
  181. msgstr "Seirbis"
  182. #: conf/global_settings.py:99
  183. msgid "Serbian Latin"
  184. msgstr "Laidin Seirbiach"
  185. #: conf/global_settings.py:100
  186. msgid "Swedish"
  187. msgstr "Sualainnis"
  188. #: conf/global_settings.py:101
  189. msgid "Tamil"
  190. msgstr "Tamailis"
  191. #: conf/global_settings.py:102
  192. msgid "Telugu"
  193. msgstr "Teileagúis"
  194. #: conf/global_settings.py:103
  195. msgid "Thai"
  196. msgstr "Tamailis"
  197. #: conf/global_settings.py:104
  198. msgid "Turkish"
  199. msgstr "Tuircis"
  200. #: conf/global_settings.py:105
  201. msgid "Ukrainian"
  202. msgstr "Úcráinis"
  203. #: conf/global_settings.py:106
  204. msgid "Urdu"
  205. msgstr "Urdais"
  206. #: conf/global_settings.py:107
  207. msgid "Vietnamese"
  208. msgstr "Vitneaimis"
  209. #: conf/global_settings.py:108
  210. msgid "Simplified Chinese"
  211. msgstr "Sínis"
  212. #: conf/global_settings.py:109
  213. msgid "Traditional Chinese"
  214. msgstr "Sínis Tradisúinta"
  215. #: core/validators.py:21 forms/fields.py:67
  216. msgid "Enter a valid value."
  217. msgstr "Cuir luach bailí isteach."
  218. #: core/validators.py:89 forms/fields.py:575
  219. msgid "This URL appears to be a broken link."
  220. msgstr "Dealraíonn sé gur nasc briste é an URL seo."
  221. #: core/validators.py:94 forms/fields.py:574
  222. msgid "Enter a valid URL."
  223. msgstr "Cuir URL bailí isteach."
  224. #: core/validators.py:138 forms/fields.py:449
  225. msgid "Enter a valid e-mail address."
  226. msgstr "Cuir isteach seoladh ríomhphoist bhailí."
  227. #: core/validators.py:141 forms/fields.py:958
  228. msgid ""
  229. "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
  230. msgstr ""
  231. "Cuir 'slug' bailí isteach atá déanta as litreacha, uimhreacha, fostríoca nó "
  232. "fleiscíní."
  233. #: core/validators.py:144 forms/fields.py:951
  234. msgid "Enter a valid IPv4 address."
  235. msgstr "Cuir seoladh bailí IPv4 isteach."
  236. #: core/validators.py:147 db/models/fields/__init__.py:575
  237. msgid "Enter only digits separated by commas."
  238. msgstr "Ná cuir isteach ach digití scartha ag camóga."
  239. #: core/validators.py:153
  240. #, python-format
  241. msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  242. msgstr ""
  243. "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)s (it is %(show_value)s)."
  244. #: core/validators.py:171 forms/fields.py:222 forms/fields.py:275
  245. #, python-format
  246. msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s."
  247. msgstr ""
  248. "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos lú ná %(limit_value)s."
  249. #: core/validators.py:176 forms/fields.py:223 forms/fields.py:276
  250. #, python-format
  251. msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s."
  252. msgstr ""
  253. "Bí cinnte go bhfuil an luach seo cothrom le nó níos mó ná %(limit_value)s."
  254. #: core/validators.py:182
  255. #, python-format
  256. msgid ""
  257. "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has %"
  258. "(show_value)d)."
  259. msgstr ""
  260. "Bí cinnte nach bhfuil níos lú ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo (it "
  261. "has %(show_value)d)."
  262. #: core/validators.py:188
  263. #, python-format
  264. msgid ""
  265. "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has %"
  266. "(show_value)d)."
  267. msgstr ""
  268. "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %(limit_value)d carachtar sa luach seo %"
  269. "(show_value)d)."
  270. #: db/models/base.py:769
  271. #, python-format
  272. msgid "%(field_name)s must be unique for %(date_field)s %(lookup)s."
  273. msgstr "Ní mór a bheith %(field_name)s uathúil don %(date_field)s %(lookup)s."
  274. #: db/models/base.py:784 db/models/base.py:792
  275. #, python-format
  276. msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
  277. msgstr "Tá %(model_name)s leis an %(field_label)s seo ann cheana."
  278. #: db/models/base.py:791 forms/models.py:562
  279. msgid "and"
  280. msgstr "agus"
  281. #: db/models/fields/__init__.py:63
  282. #, python-format
  283. msgid "Value %r is not a valid choice."
  284. msgstr "Níl %r luach rogha bailí."
  285. #: db/models/fields/__init__.py:64
  286. msgid "This field cannot be null."
  287. msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
  288. #: db/models/fields/__init__.py:65
  289. msgid "This field cannot be blank."
  290. msgstr "Ní cheadaítear luach nialasach sa réimse seo."
  291. #: db/models/fields/__init__.py:70
  292. #, python-format
  293. msgid "Field of type: %(field_type)s"
  294. msgstr "Réimse de Cineál: %(field_type)s"
  295. #: db/models/fields/__init__.py:451 db/models/fields/__init__.py:871
  296. #: db/models/fields/__init__.py:980 db/models/fields/__init__.py:991
  297. #: db/models/fields/__init__.py:1018
  298. msgid "Integer"
  299. msgstr "Slánuimhir"
  300. #: db/models/fields/__init__.py:455 db/models/fields/__init__.py:869
  301. msgid "This value must be an integer."
  302. msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina shlánuimhir."
  303. #: db/models/fields/__init__.py:493
  304. msgid "This value must be either True or False."
  305. msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Fíor nó Bréagach."
  306. #: db/models/fields/__init__.py:495
  307. msgid "Boolean (Either True or False)"
  308. msgstr "Boole"
  309. #: db/models/fields/__init__.py:542 db/models/fields/__init__.py:1001
  310. #, python-format
  311. msgid "String (up to %(max_length)s)"
  312. msgstr "Teaghrán (suas go %(max_length)s)"
  313. #: db/models/fields/__init__.py:570
  314. msgid "Comma-separated integers"
  315. msgstr "Slánuimhireacha camóg-scartha"
  316. #: db/models/fields/__init__.py:584
  317. msgid "Date (without time)"
  318. msgstr "Dáta (gan am)"
  319. #: db/models/fields/__init__.py:588
  320. msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
  321. msgstr "Cuir dáta bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL."
  322. #: db/models/fields/__init__.py:589
  323. #, python-format
  324. msgid "Invalid date: %s"
  325. msgstr "Dáta neamhbhailí: %s"
  326. #: db/models/fields/__init__.py:670
  327. msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  328. msgstr ""
  329. "Cuir dáta/am bailí isteach, san fhormáid BBBB-MM-LL UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
  330. #: db/models/fields/__init__.py:672
  331. msgid "Date (with time)"
  332. msgstr "Dáta (le am)"
  333. #: db/models/fields/__init__.py:746
  334. msgid "This value must be a decimal number."
  335. msgstr "Ní mór don luach seo a bheith ina uimhir dheachúlach."
  336. #: db/models/fields/__init__.py:748
  337. msgid "Decimal number"
  338. msgstr "Uimhir deachúlach"
  339. #: db/models/fields/__init__.py:803
  340. msgid "E-mail address"
  341. msgstr "R-phost"
  342. #: db/models/fields/__init__.py:818 db/models/fields/files.py:220
  343. #: db/models/fields/files.py:326
  344. msgid "File path"
  345. msgstr "Conair comhaid"
  346. #: db/models/fields/__init__.py:841
  347. msgid "This value must be a float."
  348. msgstr "Ní mór go mbeadh an luach snámhpointe."
  349. #: db/models/fields/__init__.py:843
  350. msgid "Floating point number"
  351. msgstr "Snámhphointe"
  352. #: db/models/fields/__init__.py:902
  353. msgid "Big (8 byte) integer"
  354. msgstr "Mór (8 byte) slánuimhi"
  355. #: db/models/fields/__init__.py:915
  356. msgid "IP address"
  357. msgstr "Seol IP"
  358. #: db/models/fields/__init__.py:931
  359. msgid "This value must be either None, True or False."
  360. msgstr "Ní mór don luach seo a bheith Faic, Fíor nó Bréagach."
  361. #: db/models/fields/__init__.py:933
  362. msgid "Boolean (Either True, False or None)"
  363. msgstr "Boole (Fíor, Bréagach nó Dada)"
  364. #: db/models/fields/__init__.py:1024
  365. msgid "Text"
  366. msgstr "téacs"
  367. #: db/models/fields/__init__.py:1040
  368. msgid "Time"
  369. msgstr "am"
  370. #: db/models/fields/__init__.py:1044
  371. msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
  372. msgstr "Cuir am bailí isteach san fhormáid UU:NN[:ss[.uuuuuu]]."
  373. #: db/models/fields/__init__.py:1120
  374. msgid "URL"
  375. msgstr "URL"
  376. #: db/models/fields/__init__.py:1136
  377. msgid "XML text"
  378. msgstr "Téacs XML"
  379. #: db/models/fields/related.py:815
  380. #, python-format
  381. msgid "Model %(model)s with pk %(pk)r does not exist."
  382. msgstr "Níl %(model)s le eochair %(pk)r ann."
  383. #: db/models/fields/related.py:817
  384. msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
  385. msgstr "Eochair Eachtracha (cineál a chinnfear de réir réimse a bhaineann)"
  386. #: db/models/fields/related.py:941
  387. msgid "One-to-one relationship"
  388. msgstr "Duine-le-duine caidreamh"
  389. #: db/models/fields/related.py:1003
  390. msgid "Many-to-many relationship"
  391. msgstr "Go leor le go leor caidreamh"
  392. #: db/models/fields/related.py:1023
  393. msgid ""
  394. "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
  395. msgstr ""
  396. "Ar ríomhaire Mac, coinnigh an eochair \"Control\" nó \"Command\" síos chun "
  397. "níos mó ná rud amháin a roghnú."
  398. #: forms/fields.py:66
  399. msgid "This field is required."
  400. msgstr "Tá an réimse seo riachtanach."
  401. #: forms/fields.py:221
  402. msgid "Enter a whole number."
  403. msgstr "Cuir slánuimhir isteach."
  404. #: forms/fields.py:253 forms/fields.py:274
  405. msgid "Enter a number."
  406. msgstr "Cuir uimhir isteach."
  407. #: forms/fields.py:277
  408. #, python-format
  409. msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
  410. msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit ann."
  411. #: forms/fields.py:278
  412. #, python-format
  413. msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
  414. msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s ionad deachúlach ann."
  415. #: forms/fields.py:279
  416. #, python-format
  417. msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
  418. msgstr "Bí cinnte nach bhfuil níos mó ná %s digit roimh an bpointe deachúlach."
  419. #: forms/fields.py:342 forms/fields.py:918
  420. msgid "Enter a valid date."
  421. msgstr "Cuir dáta bailí isteach."
  422. #: forms/fields.py:370 forms/fields.py:919
  423. msgid "Enter a valid time."
  424. msgstr "Cuir am bailí isteach."
  425. #: forms/fields.py:396
  426. msgid "Enter a valid date/time."
  427. msgstr "Cuir dáta/am bailí isteach."
  428. #: forms/fields.py:460
  429. msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
  430. msgstr "Níor seoladh comhad. Deimhnigh cineál an ionchódaithe ar an bhfoirm."
  431. #: forms/fields.py:461
  432. msgid "No file was submitted."
  433. msgstr "Níor seoladh aon chomhad."
  434. #: forms/fields.py:462
  435. msgid "The submitted file is empty."
  436. msgstr "Tá an comhad a seoladh folamh."
  437. #: forms/fields.py:463
  438. #, python-format
  439. msgid ""
  440. "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
  441. msgstr ""
  442. "Cinntiú go bhfuil níos lú ná %(max)d carachtair (tá sé %(length)d) ag ainm "
  443. "an chomhaid seo."
  444. #: forms/fields.py:464
  445. msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both."
  446. msgstr ""
  447. "Cuir ceachtar isteach comhad nó an ticbhosca soiléir, ní féidir an dá "
  448. "sheiceáil."
  449. #: forms/fields.py:518
  450. msgid ""
  451. "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
  452. "corrupted image."
  453. msgstr ""
  454. "Uasluchtaigh íomhá bhailí. Níorbh íomhá é an comhad a d'uasluchtaigh tú, nó "
  455. "b'íomhá thruaillithe é."
  456. #: forms/fields.py:650 forms/fields.py:725
  457. #, python-format
  458. msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
  459. msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %(value)s."
  460. #: forms/fields.py:726 forms/fields.py:814 forms/models.py:985
  461. msgid "Enter a list of values."
  462. msgstr "Cuir liosta de luachanna isteach."
  463. #: forms/formsets.py:305 forms/formsets.py:307
  464. msgid "Order"
  465. msgstr "Ord"
  466. #: forms/formsets.py:309
  467. msgid "Delete"
  468. msgstr "Cealaigh"
  469. #: forms/models.py:556
  470. #, python-format
  471. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s."
  472. msgstr "Le do thoil ceartaigh an sonra dúbail le %(field)s."
  473. #: forms/models.py:560
  474. #, python-format
  475. msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique."
  476. msgstr ""
  477. "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field)s, chaithfidh a "
  478. "bheith uathúil."
  479. #: forms/models.py:566
  480. #, python-format
  481. msgid ""
  482. "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique "
  483. "for the %(lookup)s in %(date_field)s."
  484. msgstr ""
  485. "Ceart le do thoil na sonraí a dhúbailt le haghaidh %(field_name)s ní mór a "
  486. "bheith uaithúil le haghaidh an %(lookup)s i %(date_field)s."
  487. #: forms/models.py:574
  488. msgid "Please correct the duplicate values below."
  489. msgstr "Le do thoil ceartaigh na luachanna dúbail thíos."
  490. #: forms/models.py:835
  491. msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
  492. msgstr ""
  493. "Ní raibh an eochair eachtrach comhoiriúnach leis an tuismitheoir ásc príomh-"
  494. "eochair."
  495. #: forms/models.py:896
  496. msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
  497. msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é do roghasa."
  498. #: forms/models.py:986
  499. #, python-format
  500. msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
  501. msgstr "Déan rogha bhailí. Ní ceann de na roghanna é %s."
  502. #: forms/models.py:988
  503. #, python-format
  504. msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
  505. msgstr "Níl \"%s\" luach bailí le príomh-eochair."
  506. #: forms/widgets.py:299
  507. msgid "Currently"
  508. msgstr "Faoi láthair"
  509. #: forms/widgets.py:300
  510. msgid "Change"
  511. msgstr "Athraigh"
  512. #: forms/widgets.py:301
  513. msgid "Clear"
  514. msgstr "Glan"
  515. #: forms/widgets.py:548
  516. msgid "Unknown"
  517. msgstr "Gan aithne"
  518. #: forms/widgets.py:548
  519. msgid "Yes"
  520. msgstr "Tá"
  521. #: forms/widgets.py:548
  522. msgid "No"
  523. msgstr "Níl"
  524. #: template/defaultfilters.py:777
  525. msgid "yes,no,maybe"
  526. msgstr "tá, níl, b'fhéidir"
  527. #: template/defaultfilters.py:805 template/defaultfilters.py:810
  528. #, python-format
  529. msgid "%(size)d byte"
  530. msgid_plural "%(size)d bytes"
  531. msgstr[0] "%(size)d bheart"
  532. msgstr[1] "%(size)d bheart"
  533. msgstr[2] "%(size)d bheart"
  534. msgstr[3] "%(size)d beart"
  535. msgstr[4] "%(size)d beart"
  536. #: template/defaultfilters.py:812
  537. #, python-format
  538. msgid "%s KB"
  539. msgstr "%s KB"
  540. #: template/defaultfilters.py:814
  541. #, python-format
  542. msgid "%s MB"
  543. msgstr "%s MB"
  544. #: template/defaultfilters.py:816
  545. #, python-format
  546. msgid "%s GB"
  547. msgstr "%s GB"
  548. #: template/defaultfilters.py:818
  549. #, python-format
  550. msgid "%s TB"
  551. msgstr "%s TB"
  552. #: template/defaultfilters.py:819
  553. #, python-format
  554. msgid "%s PB"
  555. msgstr "%s PB"
  556. #: utils/dateformat.py:42
  557. msgid "p.m."
  558. msgstr "p.m."
  559. #: utils/dateformat.py:43
  560. msgid "a.m."
  561. msgstr "a.m."
  562. #: utils/dateformat.py:48
  563. msgid "PM"
  564. msgstr "PM"
  565. #: utils/dateformat.py:49
  566. msgid "AM"
  567. msgstr "AM"
  568. #: utils/dateformat.py:98
  569. msgid "midnight"
  570. msgstr "meán oíche"
  571. #: utils/dateformat.py:100
  572. msgid "noon"
  573. msgstr "nóin"
  574. #: utils/dates.py:6
  575. msgid "Monday"
  576. msgstr "Luan"
  577. #: utils/dates.py:6
  578. msgid "Tuesday"
  579. msgstr "Máirt"
  580. #: utils/dates.py:6
  581. msgid "Wednesday"
  582. msgstr "Céadaoin"
  583. #: utils/dates.py:6
  584. msgid "Thursday"
  585. msgstr "Déardaoin"
  586. #: utils/dates.py:6
  587. msgid "Friday"
  588. msgstr "Aoine"
  589. #: utils/dates.py:7
  590. msgid "Saturday"
  591. msgstr "Satharn"
  592. #: utils/dates.py:7
  593. msgid "Sunday"
  594. msgstr "Domhnach"
  595. #: utils/dates.py:10
  596. msgid "Mon"
  597. msgstr "Lua"
  598. #: utils/dates.py:10
  599. msgid "Tue"
  600. msgstr "Mai"
  601. #: utils/dates.py:10
  602. msgid "Wed"
  603. msgstr "Céa"
  604. #: utils/dates.py:10
  605. msgid "Thu"
  606. msgstr "Déa"
  607. #: utils/dates.py:10
  608. msgid "Fri"
  609. msgstr "Aoi"
  610. #: utils/dates.py:11
  611. msgid "Sat"
  612. msgstr "Sat"
  613. #: utils/dates.py:11
  614. msgid "Sun"
  615. msgstr "Dom"
  616. #: utils/dates.py:18
  617. msgid "January"
  618. msgstr "Mí Eanair"
  619. #: utils/dates.py:18
  620. msgid "February"
  621. msgstr "Mí Feabhra"
  622. #: utils/dates.py:18
  623. msgid "March"
  624. msgstr "Mí Márta"
  625. #: utils/dates.py:18
  626. msgid "April"
  627. msgstr "Aibreán"
  628. #: utils/dates.py:18
  629. msgid "May"
  630. msgstr "Bealtaine"
  631. #: utils/dates.py:18
  632. msgid "June"
  633. msgstr "Mí an Mheithimh"
  634. #: utils/dates.py:19
  635. msgid "July"
  636. msgstr "Mí Iúil"
  637. #: utils/dates.py:19
  638. msgid "August"
  639. msgstr "Lúnasa"
  640. #: utils/dates.py:19
  641. msgid "September"
  642. msgstr "Meán Fómhair"
  643. #: utils/dates.py:19
  644. msgid "October"
  645. msgstr "Deireadh Fómhair"
  646. #: utils/dates.py:19
  647. msgid "November"
  648. msgstr "Samhain"
  649. #: utils/dates.py:20
  650. msgid "December"
  651. msgstr "Mí na Nollag"
  652. #: utils/dates.py:23
  653. msgid "jan"
  654. msgstr "ean"
  655. #: utils/dates.py:23
  656. msgid "feb"
  657. msgstr "fea"
  658. #: utils/dates.py:23
  659. msgid "mar"
  660. msgstr "loit"
  661. #: utils/dates.py:23
  662. msgid "apr"
  663. msgstr "aib"
  664. #: utils/dates.py:23
  665. msgid "may"
  666. msgstr "bealtaine"
  667. #: utils/dates.py:23
  668. msgid "jun"
  669. msgstr "mei"
  670. #: utils/dates.py:24
  671. msgid "jul"
  672. msgstr "iui"
  673. #: utils/dates.py:24
  674. msgid "aug"
  675. msgstr "lun"
  676. #: utils/dates.py:24
  677. msgid "sep"
  678. msgstr "mea"
  679. #: utils/dates.py:24
  680. msgid "oct"
  681. msgstr "dei"
  682. #: utils/dates.py:24
  683. msgid "nov"
  684. msgstr "sam"
  685. #: utils/dates.py:24
  686. msgid "dec"
  687. msgstr "nol"
  688. #: utils/dates.py:31
  689. msgctxt "abbrev. month"
  690. msgid "Jan."
  691. msgstr "Ean."
  692. #: utils/dates.py:32
  693. msgctxt "abbrev. month"
  694. msgid "Feb."
  695. msgstr "Fea."
  696. #: utils/dates.py:33
  697. msgctxt "abbrev. month"
  698. msgid "March"
  699. msgstr "Márta"
  700. #: utils/dates.py:34
  701. msgctxt "abbrev. month"
  702. msgid "April"
  703. msgstr "Aibreán"
  704. #: utils/dates.py:35
  705. msgctxt "abbrev. month"
  706. msgid "May"
  707. msgstr "Bealtaine"
  708. #: utils/dates.py:36
  709. msgctxt "abbrev. month"
  710. msgid "June"
  711. msgstr "Meitheamh"
  712. #: utils/dates.py:37
  713. msgctxt "abbrev. month"
  714. msgid "July"
  715. msgstr "Iúil"
  716. #: utils/dates.py:38
  717. msgctxt "abbrev. month"
  718. msgid "Aug."
  719. msgstr "Lún."
  720. #: utils/dates.py:39
  721. msgctxt "abbrev. month"
  722. msgid "Sept."
  723. msgstr "Meá."
  724. #: utils/dates.py:40
  725. msgctxt "abbrev. month"
  726. msgid "Oct."
  727. msgstr "Dei."
  728. #: utils/dates.py:41
  729. msgctxt "abbrev. month"
  730. msgid "Nov."
  731. msgstr "Sam."
  732. #: utils/dates.py:42
  733. msgctxt "abbrev. month"
  734. msgid "Dec."
  735. msgstr "Nol."
  736. #: utils/dates.py:45
  737. msgctxt "alt. month"
  738. msgid "January"
  739. msgstr "Eanáir"
  740. #: utils/dates.py:46
  741. msgctxt "alt. month"
  742. msgid "February"
  743. msgstr "Feabhra"
  744. #: utils/dates.py:47
  745. msgctxt "alt. month"
  746. msgid "March"
  747. msgstr "Márta"
  748. #: utils/dates.py:48
  749. msgctxt "alt. month"
  750. msgid "April"
  751. msgstr "Aibreán"
  752. #: utils/dates.py:49
  753. msgctxt "alt. month"
  754. msgid "May"
  755. msgstr "Bealtaine"
  756. #: utils/dates.py:50
  757. msgctxt "alt. month"
  758. msgid "June"
  759. msgstr "Meitheamh"
  760. #: utils/dates.py:51
  761. msgctxt "alt. month"
  762. msgid "July"
  763. msgstr "Iúil"
  764. #: utils/dates.py:52
  765. msgctxt "alt. month"
  766. msgid "August"
  767. msgstr "Lúnasa"
  768. #: utils/dates.py:53
  769. msgctxt "alt. month"
  770. msgid "September"
  771. msgstr "Meán Fómhair"
  772. #: utils/dates.py:54
  773. msgctxt "alt. month"
  774. msgid "October"
  775. msgstr "Deireadh Fómhair"
  776. #: utils/dates.py:55
  777. msgctxt "alt. month"
  778. msgid "November"
  779. msgstr "Samhain"
  780. #: utils/dates.py:56
  781. msgctxt "alt. month"
  782. msgid "December"
  783. msgstr "Nollaig"
  784. #: utils/text.py:136
  785. msgid "or"
  786. msgstr "nó"
  787. #. Translators: This string is used as a separator between list elements
  788. #: utils/text.py:153
  789. msgid ", "
  790. msgstr ", "
  791. #: utils/timesince.py:21
  792. msgid "year"
  793. msgid_plural "years"
  794. msgstr[0] "bliain"
  795. msgstr[1] "bliain"
  796. msgstr[2] "bliain"
  797. msgstr[3] "bliain"
  798. msgstr[4] "bliana"
  799. #: utils/timesince.py:22
  800. msgid "month"
  801. msgid_plural "months"
  802. msgstr[0] "mí"
  803. msgstr[1] "mí"
  804. msgstr[2] "mí"
  805. msgstr[3] "mí"
  806. msgstr[4] "míosa"
  807. #: utils/timesince.py:23
  808. msgid "week"
  809. msgid_plural "weeks"
  810. msgstr[0] "seachtain"
  811. msgstr[1] "seachtain"
  812. msgstr[2] "seachtain"
  813. msgstr[3] "seachtain"
  814. msgstr[4] "seachtain"
  815. #: utils/timesince.py:24
  816. msgid "day"
  817. msgid_plural "days"
  818. msgstr[0] "lá"
  819. msgstr[1] "lá"
  820. msgstr[2] "lá"
  821. msgstr[3] "lá"
  822. msgstr[4] "laethanta"
  823. #: utils/timesince.py:25
  824. msgid "hour"
  825. msgid_plural "hours"
  826. msgstr[0] "uair"
  827. msgstr[1] "uair"
  828. msgstr[2] "uair"
  829. msgstr[3] "uair"
  830. msgstr[4] "uair"
  831. #: utils/timesince.py:26
  832. msgid "minute"
  833. msgid_plural "minutes"
  834. msgstr[0] "nóimead"
  835. msgstr[1] "nóiméad"
  836. msgstr[2] "nóiméad"
  837. msgstr[3] "nóiméad"
  838. msgstr[4] "nóiméad"
  839. #: utils/timesince.py:45
  840. msgid "minutes"
  841. msgstr "nóiméad"
  842. #: utils/timesince.py:50
  843. #, python-format
  844. msgid "%(number)d %(type)s"
  845. msgstr "%(number)d %(type)s"
  846. #: utils/timesince.py:56
  847. #, python-format
  848. msgid ", %(number)d %(type)s"
  849. msgstr ", %(number)d %(type)s"
  850. #: utils/translation/trans_real.py:568
  851. msgid "DATE_FORMAT"
  852. msgstr "N j, Y"
  853. #: utils/translation/trans_real.py:569
  854. msgid "DATETIME_FORMAT"
  855. msgstr "DATETIME_FORMAT"
  856. #: utils/translation/trans_real.py:570
  857. msgid "TIME_FORMAT"
  858. msgstr "P"
  859. #: utils/translation/trans_real.py:591
  860. msgid "YEAR_MONTH_FORMAT"
  861. msgstr "F Y"
  862. #: utils/translation/trans_real.py:592
  863. msgid "MONTH_DAY_FORMAT"
  864. msgstr "F j"
  865. #: views/generic/create_update.py:121
  866. #, python-format
  867. msgid "The %(verbose_name)s was created successfully."
  868. msgstr "D'éirigh le cruthú %(verbose_name)s."
  869. #: views/generic/create_update.py:164
  870. #, python-format
  871. msgid "The %(verbose_name)s was updated successfully."
  872. msgstr "D'éirigh le nuashonrú %(verbose_name)s."
  873. #: views/generic/create_update.py:207
  874. #, python-format
  875. msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
  876. msgstr "Scriosadh %(verbose_name)s."
  877. #: views/generic/dates.py:33
  878. msgid "No year specified"
  879. msgstr "Níl blian sonraithe"
  880. #: views/generic/dates.py:58
  881. msgid "No month specified"
  882. msgstr "Níl mí sonraithe"
  883. #: views/generic/dates.py:99
  884. msgid "No day specified"
  885. msgstr "Níl lá sonraithe"
  886. #: views/generic/dates.py:138
  887. msgid "No week specified"
  888. msgstr "Níl seachtain sonraithe"
  889. #: views/generic/dates.py:198 views/generic/dates.py:214
  890. #, python-format
  891. msgid "No %(verbose_name_plural)s available"
  892. msgstr "Níl %(verbose_name_plural)s ar fáil"
  893. #: views/generic/dates.py:466
  894. #, python-format
  895. msgid ""
  896. "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s."
  897. "allow_future is False."
  898. msgstr ""
  899. "Níl sa Todhchaí %(verbose_name_plural)s ar fáil toisc go bhfuil %(class_name)"
  900. "s.allow_future Bréagach."
  901. #: views/generic/dates.py:500
  902. #, python-format
  903. msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'"
  904. msgstr ""
  905. "Dáta neamhbhailí '%(datestr)s' le hadhaigh an fhormáid seo '%(format)s'"
  906. #: views/generic/detail.py:51
  907. #, python-format
  908. msgid "No %(verbose_name)s found matching the query"
  909. msgstr "Níl bhfuarthas %(verbose_name)s le hadhaigh an iarratas"
  910. #: views/generic/list.py:47
  911. msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int."
  912. msgstr ""
  913. "Níl an leathanach 'deireanach', agus ní féidir é a thiontú go dtí slánuimhir."
  914. #: views/generic/list.py:52
  915. #, python-format
  916. msgid "Invalid page (%(page_number)s)"
  917. msgstr "Leathanach neamhbhailí (%(page_number)s)"
  918. #: views/generic/list.py:119
  919. #, python-format
  920. msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False."
  921. msgstr "Liosta Folamh agus tá '%(class_name)s .allow_empty' Bréagach."