PageRenderTime 44ms CodeModel.GetById 10ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 821 lines | 667 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 847be256eb8094de7a89a3e9671a46e5 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
  9. "Last-Translator: claudep <claude@2xlibre.net>\n"
  10. "Language-Team: French <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: fr\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "%(count)d %(items)s supprimés avec succès."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "Impossible de supprimer %(name)s"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Êtes-vous sûr ?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Supprimer les %(verbose_name_plural)s sélectionnés"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Par %s&nbsp;:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Tout"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Oui"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Non"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Inconnu"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Toutes les dates"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Aujourd'hui"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Les 7 derniers jours"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Ce mois-ci"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Cette année"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe valide. Remarquez que "
  72. "chacun de ces champs est sensible à la casse (différenciation des majuscules/"
  73. "minuscules)."
  74. #: forms.py:18
  75. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  76. msgstr "Reconnectez-vous car votre session a expiré."
  77. #: forms.py:37
  78. #, python-format
  79. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  80. msgstr ""
  81. "Votre adresse électronique n'est pas votre nom d'utilisateur. Essayez « %s » "
  82. "à la place."
  83. #: helpers.py:19
  84. msgid "Action:"
  85. msgstr "Action :"
  86. #: models.py:19
  87. msgid "action time"
  88. msgstr "heure de l'action"
  89. #: models.py:22
  90. msgid "object id"
  91. msgstr "id de l'objet"
  92. #: models.py:23
  93. msgid "object repr"
  94. msgstr "représentation de l'objet"
  95. #: models.py:24
  96. msgid "action flag"
  97. msgstr "indicateur de l'action"
  98. #: models.py:25
  99. msgid "change message"
  100. msgstr "message de modification"
  101. #: models.py:28
  102. msgid "log entry"
  103. msgstr "entrée d'historique"
  104. #: models.py:29
  105. msgid "log entries"
  106. msgstr "entrées d'historique"
  107. #: options.py:147 options.py:162
  108. msgid "None"
  109. msgstr "Aucun(e)"
  110. #: options.py:627
  111. #, python-format
  112. msgid "Changed %s."
  113. msgstr "Modifié %s."
  114. #: options.py:627 options.py:637
  115. msgid "and"
  116. msgstr "et"
  117. #: options.py:632
  118. #, python-format
  119. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  120. msgstr "%(name)s « %(object)s » ajouté."
  121. #: options.py:636
  122. #, python-format
  123. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  124. msgstr "%(list)s modifié pour %(name)s « %(object)s »."
  125. #: options.py:641
  126. #, python-format
  127. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  128. msgstr "%(name)s « %(object)s » supprimé."
  129. #: options.py:645
  130. msgid "No fields changed."
  131. msgstr "Aucun champ modifié."
  132. #: options.py:717
  133. #, python-format
  134. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  135. msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès."
  136. #: options.py:721 options.py:761
  137. msgid "You may edit it again below."
  138. msgstr "Vous pouvez continuer l'édition ci-dessous."
  139. #: options.py:731 options.py:771
  140. #, python-format
  141. msgid "You may add another %s below."
  142. msgstr "Vous pouvez ajouter un autre %s ci-dessous."
  143. #: options.py:759
  144. #, python-format
  145. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  146. msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été modifié avec succès."
  147. #: options.py:767
  148. #, python-format
  149. msgid ""
  150. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  151. msgstr ""
  152. "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été ajouté avec succès. Vous pouvez continuer "
  153. "l'édition ci-dessous."
  154. #: options.py:827 options.py:1085
  155. msgid ""
  156. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  157. "been changed."
  158. msgstr ""
  159. "Des éléments doivent être sélectionnés afin d'appliquer les actions. Aucun "
  160. "élément n'a été modifié."
  161. #: options.py:846
  162. msgid "No action selected."
  163. msgstr "Aucune action sélectionnée."
  164. #: options.py:927
  165. #, python-format
  166. msgid "Add %s"
  167. msgstr "Ajout %s"
  168. #: options.py:953 options.py:1194
  169. #, python-format
  170. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  171. msgstr "L'objet %(name)s avec la clef primaire %(key)r n'existe pas."
  172. #: options.py:1018
  173. #, python-format
  174. msgid "Change %s"
  175. msgstr "Modification de %s"
  176. #: options.py:1065
  177. msgid "Database error"
  178. msgstr "Erreur de base de données"
  179. #: options.py:1127
  180. #, python-format
  181. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  182. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  183. msgstr[0] "%(count)s objet %(name)s a été modifié avec succès."
  184. msgstr[1] "%(count)s objets %(name)s ont été modifiés avec succès."
  185. #: options.py:1154
  186. #, python-format
  187. msgid "%(total_count)s selected"
  188. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  189. msgstr[0] "%(total_count)s sélectionné"
  190. msgstr[1] "Tous les %(total_count)s sélectionnés"
  191. #: options.py:1159
  192. #, python-format
  193. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  194. msgstr "0 sur %(cnt)s sélectionné"
  195. #: options.py:1210
  196. #, python-format
  197. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  198. msgstr "L'objet %(name)s « %(obj)s » a été supprimé avec succès."
  199. #: options.py:1255
  200. #, python-format
  201. msgid "Change history: %s"
  202. msgstr "Historique des changements : %s"
  203. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  204. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  205. #: views/decorators.py:26
  206. msgid "Log in"
  207. msgstr "Connexion"
  208. #: sites.py:375
  209. msgid "Site administration"
  210. msgstr "Administration du site"
  211. #: sites.py:419
  212. #, python-format
  213. msgid "%s administration"
  214. msgstr "Administration %s"
  215. #: widgets.py:75
  216. msgid "Date:"
  217. msgstr "Date :"
  218. #: widgets.py:75
  219. msgid "Time:"
  220. msgstr "Heure :"
  221. #: widgets.py:140
  222. msgid "Lookup"
  223. msgstr "Recherche"
  224. #: widgets.py:246
  225. msgid "Add Another"
  226. msgstr "Ajouter un autre"
  227. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  228. msgid "Page not found"
  229. msgstr "Cette page n'a pas été trouvée"
  230. #: templates/admin/404.html:10
  231. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  232. msgstr "Nous sommes désolés, mais la page demandée est introuvable."
  233. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  234. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  235. #: templates/admin/change_list.html:42
  236. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  237. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  238. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  239. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  240. #: templates/registration/logged_out.html:4
  241. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  242. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  243. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  244. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  245. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  246. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  247. msgid "Home"
  248. msgstr "Accueil"
  249. #: templates/admin/500.html:4
  250. msgid "Server error"
  251. msgstr "Erreur du serveur"
  252. #: templates/admin/500.html:6
  253. msgid "Server error (500)"
  254. msgstr "Erreur du serveur (500)"
  255. #: templates/admin/500.html:9
  256. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  257. msgstr "Erreur du serveur <em>(500)</em>"
  258. #: templates/admin/500.html:10
  259. msgid ""
  260. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  261. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  262. msgstr ""
  263. "Une erreur est survenue. Elle a été transmise par courriel aux "
  264. "administrateurs du site et sera corrigée dans les meilleurs délais. Merci "
  265. "pour votre patience."
  266. #: templates/admin/actions.html:4
  267. msgid "Run the selected action"
  268. msgstr "Exécuter l'action sélectionnée"
  269. #: templates/admin/actions.html:4
  270. msgid "Go"
  271. msgstr "Envoyer"
  272. #: templates/admin/actions.html:11
  273. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  274. msgstr "Cliquez ici pour sélectionner tous les objets sur l'ensemble des pages"
  275. #: templates/admin/actions.html:11
  276. #, python-format
  277. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  278. msgstr "Sélectionner tous les %(total_count)s %(module_name)s"
  279. #: templates/admin/actions.html:13
  280. msgid "Clear selection"
  281. msgstr "Effacer la sélection"
  282. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  283. #, python-format
  284. msgid "%(name)s"
  285. msgstr "%(name)s"
  286. #: templates/admin/base.html:28
  287. msgid "Welcome,"
  288. msgstr "Bienvenue,"
  289. #: templates/admin/base.html:33
  290. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  291. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  292. msgid "Documentation"
  293. msgstr "Documentation"
  294. #: templates/admin/base.html:41
  295. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  296. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  297. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  298. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  299. msgid "Change password"
  300. msgstr "Modifier votre mot de passe"
  301. #: templates/admin/base.html:48
  302. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  303. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  304. msgid "Log out"
  305. msgstr "Déconnexion"
  306. #: templates/admin/base_site.html:4
  307. msgid "Django site admin"
  308. msgstr "Site d'administration de Django"
  309. #: templates/admin/base_site.html:7
  310. msgid "Django administration"
  311. msgstr "Administration de Django"
  312. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  313. msgid "Add"
  314. msgstr "Ajouter"
  315. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  316. msgid "History"
  317. msgstr "Historique"
  318. #: templates/admin/change_form.html:32
  319. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  320. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  321. msgid "View on site"
  322. msgstr "Voir sur le site"
  323. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  324. #: templates/admin/login.html:17
  325. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  326. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  327. msgid "Please correct the error below."
  328. msgid_plural "Please correct the errors below."
  329. msgstr[0] "Corrigez l'erreur suivante."
  330. msgstr[1] "Corrigez les erreurs suivantes."
  331. #: templates/admin/change_list.html:64
  332. #, python-format
  333. msgid "Add %(name)s"
  334. msgstr "Ajouter %(name)s"
  335. #: templates/admin/change_list.html:84
  336. msgid "Filter"
  337. msgstr "Filtre"
  338. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  339. #: templates/admin/submit_line.html:4
  340. msgid "Delete"
  341. msgstr "Supprimer"
  342. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  343. #, python-format
  344. msgid ""
  345. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  346. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  347. "following types of objects:"
  348. msgstr ""
  349. "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
  350. "suppression des objets qui lui sont liés, mais votre compte ne possède pas "
  351. "la permission de supprimer les types d'objets suivants :"
  352. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  353. #, python-format
  354. msgid ""
  355. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  356. "following protected related objects:"
  357. msgstr ""
  358. "Supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)s » provoquerait la "
  359. "suppression des objets liés et protégés suivants :"
  360. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  361. #, python-format
  362. msgid ""
  363. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  364. "All of the following related items will be deleted:"
  365. msgstr ""
  366. "Voulez-vous vraiment supprimer l'objet %(object_name)s « %(escaped_object)"
  367. "s » ? Les éléments suivants sont liés à celui-ci et seront aussi supprimés :"
  368. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  369. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  370. msgid "Yes, I'm sure"
  371. msgstr "Oui, je suis sûr"
  372. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  373. msgid "Delete multiple objects"
  374. msgstr "Supprimer plusieurs objets"
  375. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  376. #, python-format
  377. msgid ""
  378. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  379. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  380. "types of objects:"
  381. msgstr ""
  382. "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
  383. "suppression d'objets liés, mais votre compte n'est pas autorisé à supprimer "
  384. "les types d'objet suivants :"
  385. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  386. #, python-format
  387. msgid ""
  388. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  389. "protected related objects:"
  390. msgstr ""
  391. "La suppression des objets %(objects_name)s sélectionnés provoquerait la "
  392. "suppression des objets liés et protégés suivants :"
  393. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  394. #, python-format
  395. msgid ""
  396. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  397. "following objects and their related items will be deleted:"
  398. msgstr ""
  399. "Voulez-vous vraiment supprimer les objets %(objects_name)s sélectionnés ? "
  400. "Tous les objets suivants et les éléments liés seront supprimés :"
  401. #: templates/admin/filter.html:2
  402. #, python-format
  403. msgid " By %(filter_title)s "
  404. msgstr " Par %(filter_title)s "
  405. #: templates/admin/index.html:18
  406. #, python-format
  407. msgid "Models available in the %(name)s application."
  408. msgstr "Modèles disponibles dans l'application %(name)s."
  409. #: templates/admin/index.html:35
  410. msgid "Change"
  411. msgstr "Modifier"
  412. #: templates/admin/index.html:45
  413. msgid "You don't have permission to edit anything."
  414. msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier quoi que ce soit."
  415. #: templates/admin/index.html:53
  416. msgid "Recent Actions"
  417. msgstr "Actions récentes"
  418. #: templates/admin/index.html:54
  419. msgid "My Actions"
  420. msgstr "Mes actions"
  421. #: templates/admin/index.html:58
  422. msgid "None available"
  423. msgstr "Aucun(e) disponible"
  424. #: templates/admin/index.html:72
  425. msgid "Unknown content"
  426. msgstr "Contenu inconnu"
  427. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  428. msgid ""
  429. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  430. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  431. "the appropriate user."
  432. msgstr ""
  433. "L'installation de votre base de données est incorrecte. Vérifiez que les "
  434. "tables utiles ont été créées, et que la base est accessible par "
  435. "l'utilisateur concerné."
  436. #: templates/admin/login.html:33
  437. msgid "Username:"
  438. msgstr "Nom d'utilisateur :"
  439. #: templates/admin/login.html:37
  440. msgid "Password:"
  441. msgstr "Mot de passe :"
  442. #: templates/admin/object_history.html:22
  443. msgid "Date/time"
  444. msgstr "Date/heure"
  445. #: templates/admin/object_history.html:23
  446. msgid "User"
  447. msgstr "Utilisateur"
  448. #: templates/admin/object_history.html:24
  449. msgid "Action"
  450. msgstr "Action"
  451. #: templates/admin/object_history.html:38
  452. msgid ""
  453. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  454. "admin site."
  455. msgstr ""
  456. "Cet objet n'a pas d'historique de modification. Il n'a probablement pas été "
  457. "ajouté au moyen de ce site d'administration."
  458. #: templates/admin/pagination.html:10
  459. msgid "Show all"
  460. msgstr "Tout afficher"
  461. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  462. msgid "Save"
  463. msgstr "Enregistrer"
  464. #: templates/admin/search_form.html:8
  465. msgid "Search"
  466. msgstr "Rechercher"
  467. #: templates/admin/search_form.html:10
  468. #, python-format
  469. msgid "%(counter)s result"
  470. msgid_plural "%(counter)s results"
  471. msgstr[0] "%(counter)s résultat"
  472. msgstr[1] "%(counter)s résultats"
  473. #: templates/admin/search_form.html:10
  474. #, python-format
  475. msgid "%(full_result_count)s total"
  476. msgstr "%(full_result_count)s résultats"
  477. #: templates/admin/submit_line.html:5
  478. msgid "Save as new"
  479. msgstr "Enregistrer en tant que nouveau"
  480. #: templates/admin/submit_line.html:6
  481. msgid "Save and add another"
  482. msgstr "Enregistrer et ajouter un nouveau"
  483. #: templates/admin/submit_line.html:7
  484. msgid "Save and continue editing"
  485. msgstr "Enregistrer et continuer les modifications"
  486. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  487. msgid ""
  488. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  489. "options."
  490. msgstr ""
  491. "Saisissez tout d'abord un nom d'utilisateur et un mot de passe. Vous pourrez "
  492. "ensuite modifier plus d'options."
  493. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  494. msgid "Enter a username and password."
  495. msgstr "Saisissez un nom d'utilisateur et un mot de passe."
  496. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  497. #, python-format
  498. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  499. msgstr ""
  500. "Saisissez un nouveau mot de passe pour l'utilisateur <strong>%(username)s</"
  501. "strong>."
  502. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  503. msgid "Password"
  504. msgstr "Mot de passe"
  505. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  506. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  507. msgid "Password (again)"
  508. msgstr "Mot de passe (à nouveau)"
  509. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  510. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  511. msgstr "Saisissez le même mot de passe que précédemment, pour vérification."
  512. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  513. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  514. #, python-format
  515. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  516. msgstr "Ajouter un objet %(verbose_name)s supplémentaire"
  517. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  518. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  519. msgid "Remove"
  520. msgstr "Supprimer"
  521. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  522. msgid "Delete?"
  523. msgstr "Supprimer ?"
  524. #: templates/registration/logged_out.html:8
  525. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  526. msgstr "Merci pour le temps que vous avez accordé à ce site aujourd'hui."
  527. #: templates/registration/logged_out.html:10
  528. msgid "Log in again"
  529. msgstr "Connectez-vous à nouveau"
  530. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  531. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  532. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  533. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  534. msgid "Password change"
  535. msgstr "Modification de votre mot de passe"
  536. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  537. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  538. msgid "Password change successful"
  539. msgstr "Mot de passe modifié avec succès"
  540. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  541. msgid "Your password was changed."
  542. msgstr "Votre mot de passe a été modifié."
  543. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  544. msgid ""
  545. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  546. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  547. msgstr ""
  548. "Pour des raisons de sécurité, saisissez votre ancien mot de passe puis votre "
  549. "nouveau mot de passe à deux reprises afin de vérifier qu'il est correctement "
  550. "saisi."
  551. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  552. msgid "Old password"
  553. msgstr "Ancien mot de passe"
  554. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  555. msgid "New password"
  556. msgstr "Nouveau mot de passe"
  557. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  558. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  559. msgid "Change my password"
  560. msgstr "Modifier mon mot de passe"
  561. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  562. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  563. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  564. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  565. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  566. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  567. msgid "Password reset"
  568. msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
  569. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  570. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  571. msgid "Password reset complete"
  572. msgstr "Mise à jour du mot de passe effectuée avec succès"
  573. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  574. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  575. msgstr ""
  576. "Votre mot de passe a été défini. Vous pouvez maintenant vous authentifier."
  577. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  578. msgid "Password reset confirmation"
  579. msgstr "Confirmation de mise à jour du mot de passe"
  580. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  581. msgid "Enter new password"
  582. msgstr "Saisissez un nouveau mot de passe"
  583. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  584. msgid ""
  585. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  586. "correctly."
  587. msgstr ""
  588. "Saisissez deux fois votre nouveau mot de passe afin de vérifier qu'il est "
  589. "correctement saisi."
  590. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  591. msgid "New password:"
  592. msgstr "Nouveau mot de passe :"
  593. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  594. msgid "Confirm password:"
  595. msgstr "Confirmation du mot de passe :"
  596. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  597. msgid "Password reset unsuccessful"
  598. msgstr "Échec lors de la mise à jour du mot de passe"
  599. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  600. msgid ""
  601. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  602. "used. Please request a new password reset."
  603. msgstr ""
  604. "Le lien de mise à jour du mot de passe n'était pas valide, probablement en "
  605. "raison de sa précédente utilisation. Veuillez renouveler votre demande de "
  606. "mise à jour de mot de passe."
  607. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  608. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  609. msgid "Password reset successful"
  610. msgstr "Mot de passe mis à jour avec succès"
  611. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  612. msgid ""
  613. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  614. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  615. msgstr ""
  616. "Nous vous avons envoyé par courriel les instructions pour changer de mot de "
  617. "passe à l'adresse que vous avez indiquée. Vous devriez le recevoir "
  618. "rapidement."
  619. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  620. #, python-format
  621. msgid ""
  622. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  623. "user account at %(site_name)s."
  624. msgstr ""
  625. "Vous recevez ce message en réponse à votre demande de réinitialisation du "
  626. "mot de passe de votre compte sur %(site_name)s."
  627. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  628. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  629. msgstr ""
  630. "Veuillez vous rendre sur cette page et choisir un nouveau mot de passe :"
  631. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  632. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  633. msgstr "Votre nom d'utilisateur, en cas d'oubli :"
  634. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  635. msgid "Thanks for using our site!"
  636. msgstr "Merci d'utiliser notre site !"
  637. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  638. #, python-format
  639. msgid "The %(site_name)s team"
  640. msgstr "L'équipe %(site_name)s"
  641. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  642. msgid ""
  643. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  644. "instructions for setting a new one."
  645. msgstr ""
  646. "Mot de passe perdu ? Saisissez votre adresse électronique ci-dessous et nous "
  647. "vous enverrons les instructions pour en créer un nouveau."
  648. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  649. msgid "E-mail address:"
  650. msgstr "Adresse électronique :"
  651. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  652. msgid "Reset my password"
  653. msgstr "Réinitialiser mon mot de passe"
  654. #: templatetags/admin_list.py:290
  655. msgid "All dates"
  656. msgstr "Toutes les dates"
  657. #: views/main.py:27
  658. msgid "(None)"
  659. msgstr "(aucun-e)"
  660. #: views/main.py:66
  661. #, python-format
  662. msgid "Select %s"
  663. msgstr "Sélectionnez %s"
  664. #: views/main.py:66
  665. #, python-format
  666. msgid "Select %s to change"
  667. msgstr "Sélectionnez l'objet %s à changer"