PageRenderTime 83ms CodeModel.GetById 24ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/is/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 808 lines | 654 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | 05d4b3e2b0c8df20955e43f75dec65f0 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
  9. "Last-Translator: haffi67 <haffi67@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Icelandic <None>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: is\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "Eyddi %(count)d %(items)s."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "Get ekki eytt %(name)s"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Ertu viss?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Eyđa völdum %(verbose_name_plural)s"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Höfundur: %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Allt"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Já"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Nei"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Óţekkt"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Allar dagsetningar"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "Dagurinn í dag"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Síđustu 7 dagar"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Ţessi mánuđur"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "Ţetta ár"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Vinsamlegast sláđu inn rétt notandanafn og lykilorđ. Athugađu ađ báđir "
  72. "reitirnir ţurfa ađ vera stafréttir."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Vinsamlegast skráđu ţig inn aftur vegna ţess ađ setan ţín rann út. "
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr ""
  80. "Tölvupóstfangiđ ţitt er ekki notandanafniđ ţitt. Prófađu '%s' í stađinn."
  81. #: helpers.py:19
  82. msgid "Action:"
  83. msgstr "Ađgerđ:"
  84. #: models.py:19
  85. msgid "action time"
  86. msgstr "tími ađgerđar"
  87. #: models.py:22
  88. msgid "object id"
  89. msgstr "kenni hlutar"
  90. #: models.py:23
  91. msgid "object repr"
  92. msgstr "framsetning hlutar"
  93. #: models.py:24
  94. msgid "action flag"
  95. msgstr "ađgerđarveifa"
  96. #: models.py:25
  97. msgid "change message"
  98. msgstr "breyta skilabođi"
  99. #: models.py:28
  100. msgid "log entry"
  101. msgstr "kladdafćrsla"
  102. #: models.py:29
  103. msgid "log entries"
  104. msgstr "kladdafćrslur"
  105. #: options.py:147 options.py:162
  106. msgid "None"
  107. msgstr "Ekkert"
  108. #: options.py:627
  109. #, python-format
  110. msgid "Changed %s."
  111. msgstr "Breytti %s."
  112. #: options.py:627 options.py:637
  113. msgid "and"
  114. msgstr "og"
  115. #: options.py:632
  116. #, python-format
  117. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  118. msgstr "Bćtti viđ %(name)s \"%(object)s\"."
  119. #: options.py:636
  120. #, python-format
  121. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  122. msgstr "Breytti %(list)s fyrir %(name)s \"%(object)s\"."
  123. #: options.py:641
  124. #, python-format
  125. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  126. msgstr "Eyddi %(name)s \"%(object)s\"."
  127. #: options.py:645
  128. msgid "No fields changed."
  129. msgstr "Engum reitum breytt."
  130. #: options.py:717
  131. #, python-format
  132. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  133. msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var bćtt viđ."
  134. #: options.py:721 options.py:761
  135. msgid "You may edit it again below."
  136. msgstr "Ţú getur breytt ţví aftur ađ neđan."
  137. #: options.py:731 options.py:771
  138. #, python-format
  139. msgid "You may add another %s below."
  140. msgstr "Ţú getur bćtt öđru %s viđ ađ neđan."
  141. #: options.py:759
  142. #, python-format
  143. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  144. msgstr "%(name)s „%(obj)s“ hefur veriđ breytt."
  145. #: options.py:767
  146. #, python-format
  147. msgid ""
  148. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  149. msgstr ""
  150. "%(name)s „%(obj)s“ hefur veriđ bćtt viđ. Ţú getur breytt ţví aftur ađ neđan."
  151. #: options.py:827 options.py:1085
  152. msgid ""
  153. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  154. "been changed."
  155. msgstr ""
  156. "Hlutir verđa ađ vera valdir til ađ framkvćma ađgerđir á ţeim. Engu hefur "
  157. "veriđ breytt."
  158. #: options.py:846
  159. msgid "No action selected."
  160. msgstr "Engin ađgerđ valin."
  161. #: options.py:927
  162. #, python-format
  163. msgid "Add %s"
  164. msgstr "Bćta viđ %s"
  165. #: options.py:953 options.py:1194
  166. #, python-format
  167. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  168. msgstr "%(name)s hlutur međ lykilinn %(key)r er ekki til."
  169. #: options.py:1018
  170. #, python-format
  171. msgid "Change %s"
  172. msgstr "Breyta %s"
  173. #: options.py:1065
  174. msgid "Database error"
  175. msgstr "Gagnagrunnsvilla"
  176. #: options.py:1127
  177. #, python-format
  178. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  179. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  180. msgstr[0] "%(count)s %(name)s var breytt."
  181. msgstr[1] "%(count)s %(name)s var breytt."
  182. #: options.py:1154
  183. #, python-format
  184. msgid "%(total_count)s selected"
  185. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  186. msgstr[0] "Allir %(total_count)s valdir"
  187. msgstr[1] "Allir %(total_count)s valdir"
  188. #: options.py:1159
  189. #, python-format
  190. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  191. msgstr "0 af %(cnt)s valin"
  192. #: options.py:1210
  193. #, python-format
  194. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  195. msgstr "%(name)s „%(obj)s“ var eytt."
  196. #: options.py:1255
  197. #, python-format
  198. msgid "Change history: %s"
  199. msgstr "Breytingarsaga: %s"
  200. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  201. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  202. #: views/decorators.py:26
  203. msgid "Log in"
  204. msgstr "Skrá inn"
  205. #: sites.py:375
  206. msgid "Site administration"
  207. msgstr "Vefstjóri"
  208. #: sites.py:419
  209. #, python-format
  210. msgid "%s administration"
  211. msgstr "%s vefstjórn"
  212. #: widgets.py:75
  213. msgid "Date:"
  214. msgstr "Dagsetning:"
  215. #: widgets.py:75
  216. msgid "Time:"
  217. msgstr "Tími:"
  218. #: widgets.py:140
  219. msgid "Lookup"
  220. msgstr "Fletta upp"
  221. #: widgets.py:246
  222. msgid "Add Another"
  223. msgstr "Bćta viđ öđru"
  224. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  225. msgid "Page not found"
  226. msgstr "Síđa fannst ekki"
  227. #: templates/admin/404.html:10
  228. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  229. msgstr "Ţví miđur fannst umbeđin síđa ekki."
  230. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  231. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  232. #: templates/admin/change_list.html:42
  233. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  234. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  235. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  236. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  237. #: templates/registration/logged_out.html:4
  238. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  239. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  240. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  241. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  242. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  243. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  244. msgid "Home"
  245. msgstr "Heim"
  246. #: templates/admin/500.html:4
  247. msgid "Server error"
  248. msgstr "Kerfisvilla"
  249. #: templates/admin/500.html:6
  250. msgid "Server error (500)"
  251. msgstr "Kerfisvilla (500)"
  252. #: templates/admin/500.html:9
  253. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  254. msgstr "Kerfisvilla <em>(500)</em>"
  255. #: templates/admin/500.html:10
  256. msgid ""
  257. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  258. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  259. msgstr ""
  260. "Villa hefur komiđ upp. Hún hefur veriđ tilkynnt vefstjórunum međ tölvupósti "
  261. "og verđur örugglega löguđ fljótlega. Viđ ţökkum ţolinmćđina."
  262. #: templates/admin/actions.html:4
  263. msgid "Run the selected action"
  264. msgstr "Keyra valda ađgerđ"
  265. #: templates/admin/actions.html:4
  266. msgid "Go"
  267. msgstr "Áfram"
  268. #: templates/admin/actions.html:11
  269. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  270. msgstr "Smelltu hér til ađ velja alla hluti"
  271. #: templates/admin/actions.html:11
  272. #, python-format
  273. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  274. msgstr "Velja alla %(total_count)s %(module_name)s"
  275. #: templates/admin/actions.html:13
  276. msgid "Clear selection"
  277. msgstr "Hreinsa val"
  278. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  279. #, python-format
  280. msgid "%(name)s"
  281. msgstr "%(name)s"
  282. #: templates/admin/base.html:28
  283. msgid "Welcome,"
  284. msgstr "Velkomin(n),"
  285. #: templates/admin/base.html:33
  286. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  287. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  288. msgid "Documentation"
  289. msgstr "Skjölun"
  290. #: templates/admin/base.html:41
  291. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  292. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  293. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  294. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  295. msgid "Change password"
  296. msgstr "Breyta lykilorđi"
  297. #: templates/admin/base.html:48
  298. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  299. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  300. msgid "Log out"
  301. msgstr "Skrá út"
  302. #: templates/admin/base_site.html:4
  303. msgid "Django site admin"
  304. msgstr "Django vefstjóri"
  305. #: templates/admin/base_site.html:7
  306. msgid "Django administration"
  307. msgstr "Django vefstjórn"
  308. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  309. msgid "Add"
  310. msgstr "Bćta viđ"
  311. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  312. msgid "History"
  313. msgstr "Saga"
  314. #: templates/admin/change_form.html:32
  315. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  316. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  317. msgid "View on site"
  318. msgstr "Skođa á vef"
  319. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  320. #: templates/admin/login.html:17
  321. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  322. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  323. msgid "Please correct the error below."
  324. msgid_plural "Please correct the errors below."
  325. msgstr[0] "Vinsamlegast leiđréttu villuna hér ađ neđan:"
  326. msgstr[1] "Vinsamlegast leiđréttu villurnar hér ađ neđan:"
  327. #: templates/admin/change_list.html:64
  328. #, python-format
  329. msgid "Add %(name)s"
  330. msgstr "Bćta viđ %(name)s"
  331. #: templates/admin/change_list.html:84
  332. msgid "Filter"
  333. msgstr "Sía"
  334. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  335. #: templates/admin/submit_line.html:4
  336. msgid "Delete"
  337. msgstr "Eyđa"
  338. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  339. #, python-format
  340. msgid ""
  341. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  342. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  343. "following types of objects:"
  344. msgstr ""
  345. "Eyđing á %(object_name)s „%(escaped_object)s“ hefđi í för međ sér eyđingu á "
  346. "tengdum hlutum en ţú hefur ekki réttindi til ađ eyđa eftirfarandi hlutum:"
  347. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  348. #, python-format
  349. msgid ""
  350. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  351. "following protected related objects:"
  352. msgstr ""
  353. "Ađ eyđa %(object_name)s ' %(escaped_object)s ' ţyrfti ađ eyđa eftirfarandi "
  354. "tengdum hlutum:"
  355. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  356. #, python-format
  357. msgid ""
  358. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  359. "All of the following related items will be deleted:"
  360. msgstr ""
  361. "Ertu viss um ađ ţú viljir eyđa %(object_name)s „%(escaped_object)s“? Öllu "
  362. "eftirfarandi verđur eytt:"
  363. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  364. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  365. msgid "Yes, I'm sure"
  366. msgstr "Já ég er viss."
  367. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  368. msgid "Delete multiple objects"
  369. msgstr "Eyđa mörgum hlutum."
  370. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  371. #, python-format
  372. msgid ""
  373. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  374. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  375. "types of objects:"
  376. msgstr ""
  377. "Ađ eyđa völdu %(objects_name)s leiđir til ţess ađ skyldum hlutum er eytt, en "
  378. "ţinn ađgangur hefur ekki réttindi til ađ eyđa eftirtöldum hlutum:"
  379. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  380. #, python-format
  381. msgid ""
  382. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  383. "protected related objects:"
  384. msgstr ""
  385. "Ađ eyđa völdum %(objects_name)s myndi leiđa til ţess ađ eftirtöldum skyldum "
  386. "hlutum yrđi eytt:"
  387. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  388. #, python-format
  389. msgid ""
  390. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  391. "following objects and their related items will be deleted:"
  392. msgstr ""
  393. "Ertu viss um ađ ţú viljir eyđa völdum %(objects_name)s? Öllum eftirtöldum "
  394. "hlutum og skyldum hlutum verđur eytt:"
  395. #: templates/admin/filter.html:2
  396. #, python-format
  397. msgid " By %(filter_title)s "
  398. msgstr " Eftir %(filter_title)s "
  399. #: templates/admin/index.html:18
  400. #, python-format
  401. msgid "Models available in the %(name)s application."
  402. msgstr "Líkön sem eru hluti af %(name)s forritinu."
  403. #: templates/admin/index.html:35
  404. msgid "Change"
  405. msgstr "Breyta"
  406. #: templates/admin/index.html:45
  407. msgid "You don't have permission to edit anything."
  408. msgstr "Ţú hefur ekki réttindi til ađ breyta neinu"
  409. #: templates/admin/index.html:53
  410. msgid "Recent Actions"
  411. msgstr "Nýlegar ađgerđir"
  412. #: templates/admin/index.html:54
  413. msgid "My Actions"
  414. msgstr "Mínar ađgerđir"
  415. #: templates/admin/index.html:58
  416. msgid "None available"
  417. msgstr "Engin fáanleg"
  418. #: templates/admin/index.html:72
  419. msgid "Unknown content"
  420. msgstr "Óţekkt innihald"
  421. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  422. msgid ""
  423. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  424. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  425. "the appropriate user."
  426. msgstr ""
  427. "Eitthvađ er ađ gagnagrunnsuppsetningu. Gakktu úr skuggum um ađ allar töflur "
  428. "séu til stađar og ađ notandinn hafi ađgang ađ grunninum."
  429. #: templates/admin/login.html:33
  430. msgid "Username:"
  431. msgstr "Notandanafn:"
  432. #: templates/admin/login.html:37
  433. msgid "Password:"
  434. msgstr "Lykilorđ:"
  435. #: templates/admin/object_history.html:22
  436. msgid "Date/time"
  437. msgstr "Dagsetning/tími"
  438. #: templates/admin/object_history.html:23
  439. msgid "User"
  440. msgstr "Notandi"
  441. #: templates/admin/object_history.html:24
  442. msgid "Action"
  443. msgstr "Ađgerđ"
  444. #: templates/admin/object_history.html:38
  445. msgid ""
  446. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  447. "admin site."
  448. msgstr ""
  449. "Ţessi hlutur hefur enga breytingasögu. Hann var líklega ekki búinn til á "
  450. "ţessu stjórnunarsvćđi."
  451. #: templates/admin/pagination.html:10
  452. msgid "Show all"
  453. msgstr "Sýna allt"
  454. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  455. msgid "Save"
  456. msgstr "Vista"
  457. #: templates/admin/search_form.html:8
  458. msgid "Search"
  459. msgstr "Leita"
  460. #: templates/admin/search_form.html:10
  461. #, python-format
  462. msgid "%(counter)s result"
  463. msgid_plural "%(counter)s results"
  464. msgstr[0] "%(counter)s niđurstađa"
  465. msgstr[1] "%(counter)s niđurstöđur"
  466. #: templates/admin/search_form.html:10
  467. #, python-format
  468. msgid "%(full_result_count)s total"
  469. msgstr "%(full_result_count)s í heildina"
  470. #: templates/admin/submit_line.html:5
  471. msgid "Save as new"
  472. msgstr "Vista sem nýtt"
  473. #: templates/admin/submit_line.html:6
  474. msgid "Save and add another"
  475. msgstr "Vista og búa til nýtt"
  476. #: templates/admin/submit_line.html:7
  477. msgid "Save and continue editing"
  478. msgstr "Vista og halda áfram ađ breyta"
  479. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  480. msgid ""
  481. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  482. "options."
  483. msgstr ""
  484. "Fyrst, settu inn notendanafn og lykilorđ. Svo geturđu breytt öđrum "
  485. "notendamöguleikum."
  486. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  487. msgid "Enter a username and password."
  488. msgstr "Sláđu inn notandanafn og lykilorđ."
  489. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  490. #, python-format
  491. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  492. msgstr "Settu inn nýtt lykilorđ fyrir notandann <strong>%(username)s</strong>."
  493. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  494. msgid "Password"
  495. msgstr "Lykilorđ"
  496. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  497. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  498. msgid "Password (again)"
  499. msgstr "Lykilorđ (aftur)"
  500. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  501. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  502. msgstr "Settu inn sama lykilorđiđ aftur til stađfestingar."
  503. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  504. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  505. #, python-format
  506. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  507. msgstr "Bćta viđ öđrum %(verbose_name)s"
  508. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  509. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  510. msgid "Remove"
  511. msgstr "Fjarlćgja"
  512. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  513. msgid "Delete?"
  514. msgstr "Eyđa?"
  515. #: templates/registration/logged_out.html:8
  516. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  517. msgstr "Takk fyrir ađ verja tíma í vefsíđuna í dag."
  518. #: templates/registration/logged_out.html:10
  519. msgid "Log in again"
  520. msgstr "Skráđu ţig inn aftur"
  521. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  522. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  523. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  524. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  525. msgid "Password change"
  526. msgstr "Breyta lykilorđi"
  527. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  528. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  529. msgid "Password change successful"
  530. msgstr "Breyting á lykilorđi tókst"
  531. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  532. msgid "Your password was changed."
  533. msgstr "Lykilorđi ţínu var breytt"
  534. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  535. msgid ""
  536. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  537. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  538. msgstr ""
  539. "Vinsamlegast skrifađu gamla lykilorđiđ ţitt til öryggis. Sláđu svo nýja "
  540. "lykilorđiđ tvisvar inn svo ađ hćgt sé ađ ganga úr skugga um ađ ţú hafir ekki "
  541. "gert innsláttarvillu."
  542. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  543. msgid "Old password"
  544. msgstr "Gamalt lykilorđ"
  545. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  546. msgid "New password"
  547. msgstr "Nýtt lykilorđ"
  548. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  549. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  550. msgid "Change my password"
  551. msgstr "Breyta lykilorđinu mínu"
  552. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  553. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  554. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  555. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  556. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  557. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  558. msgid "Password reset"
  559. msgstr "Endurstilla lykilorđ"
  560. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  561. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  562. msgid "Password reset complete"
  563. msgstr "Endurstilling lykilorđs tókst"
  564. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  565. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  566. msgstr "Lykilorđiđ var endurstillt. Ţú getur núna skráđ ţig inn á vefsvćđiđ."
  567. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  568. msgid "Password reset confirmation"
  569. msgstr "Stađfesting endurstillingar lykilorđs"
  570. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  571. msgid "Enter new password"
  572. msgstr "Settu inn nýtt lykilorđ"
  573. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  574. msgid ""
  575. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  576. "correctly."
  577. msgstr ""
  578. "Vinsamlegast settu inn nýja lykilorđiđ tvisvar til ađ forđast "
  579. "innsláttarvillur."
  580. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  581. msgid "New password:"
  582. msgstr "Nýtt lykilorđ:"
  583. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  584. msgid "Confirm password:"
  585. msgstr "Stađfestu lykilorđ:"
  586. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  587. msgid "Password reset unsuccessful"
  588. msgstr "Endurstilling á lykilorđi mistókst"
  589. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  590. msgid ""
  591. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  592. "used. Please request a new password reset."
  593. msgstr ""
  594. "Endurstilling lykilorđs tókst ekki. Slóđin var ógild. Hugsanlega hefur hún "
  595. "nú ţegar veriđ notuđ. Vinsamlegast biddu um nýja endurstillingu."
  596. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  597. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  598. msgid "Password reset successful"
  599. msgstr "Endurstilling á lykilorđi tókst"
  600. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  601. msgid ""
  602. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  603. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  604. msgstr ""
  605. "Viđ sendum ţér leiđbeiningar fyrir endurstillingu lykilorđs. "
  606. "Leiđbeiningarnar ćttu ađ berast til ţín í tölvupósti fljótlega."
  607. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  608. #, python-format
  609. msgid ""
  610. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  611. "user account at %(site_name)s."
  612. msgstr ""
  613. "Ţessi tölvupóstur barst ţér ţar sem ţú bađst um nýtt lykilorđ fyrir ađgang "
  614. "ţinn ađ %(site_name)s."
  615. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  616. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  617. msgstr "Vinsamlegast farđu á eftirfarandi síđu og veldu nýtt lykilorđ:"
  618. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  619. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  620. msgstr "Notandanafniđ ţitt ef ţú skyldir hafa gleymt ţví:"
  621. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  622. msgid "Thanks for using our site!"
  623. msgstr "Takk fyrir ađ nota vefinn okkar!"
  624. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  625. #, python-format
  626. msgid "The %(site_name)s team"
  627. msgstr "%(site_name)s hópurinn"
  628. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  629. msgid ""
  630. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  631. "instructions for setting a new one."
  632. msgstr ""
  633. "Gleymdir ţú lykilorđinu ţínu? Sláđu tölvupóstfangiđ ţitt inn ađ neđan og viđ "
  634. "munum senda ţér leiđbeiningar fyrir endurstillingu lykilorđs."
  635. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  636. msgid "E-mail address:"
  637. msgstr "Tölvupóstfang:"
  638. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  639. msgid "Reset my password"
  640. msgstr "Endursstilla lykilorđiđ mitt"
  641. #: templatetags/admin_list.py:290
  642. msgid "All dates"
  643. msgstr "Allar dagsetningar"
  644. #: views/main.py:27
  645. msgid "(None)"
  646. msgstr "(Ekkert)"
  647. #: views/main.py:66
  648. #, python-format
  649. msgid "Select %s"
  650. msgstr "Veldu %s"
  651. #: views/main.py:66
  652. #, python-format
  653. msgid "Select %s to change"
  654. msgstr "Veldu %s til ađ breyta"