PageRenderTime 35ms CodeModel.GetById 14ms RepoModel.GetById 0ms app.codeStats 0ms

/django/contrib/admin/locale/no/LC_MESSAGES/django.po

https://code.google.com/p/mango-py/
Unknown | 807 lines | 653 code | 154 blank | 0 comment | 0 complexity | e75125201a408ea367ec3c274653b0a8 MD5 | raw file
Possible License(s): BSD-3-Clause
  1. # This file is distributed under the same license as the Django package.
  2. #
  3. msgid ""
  4. msgstr ""
  5. "Project-Id-Version: Django\n"
  6. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  7. "POT-Creation-Date: 2011-03-20 21:03+0100\n"
  8. "PO-Revision-Date: 2011-03-04 18:44+0000\n"
  9. "Last-Translator: jonklo <jonklo@gmail.com>\n"
  10. "Language-Team: Norwegian <>\n"
  11. "MIME-Version: 1.0\n"
  12. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  13. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  14. "Language: no\n"
  15. "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
  16. #: actions.py:49
  17. #, python-format
  18. msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
  19. msgstr "Slettet %(count)d %(items)s."
  20. #: actions.py:61 options.py:1219
  21. #, python-format
  22. msgid "Cannot delete %(name)s"
  23. msgstr "Kan ikke slette %(name)s"
  24. #: actions.py:63 options.py:1221
  25. msgid "Are you sure?"
  26. msgstr "Er du sikker?"
  27. #: actions.py:85
  28. #, python-format
  29. msgid "Delete selected %(verbose_name_plural)s"
  30. msgstr "Slett valgte %(verbose_name_plural)s"
  31. #: filterspecs.py:54
  32. #, python-format
  33. msgid ""
  34. "<h3>By %s:</h3>\n"
  35. "<ul>\n"
  36. msgstr ""
  37. "<h3>Etter %s:</h3>\n"
  38. "<ul>\n"
  39. #: filterspecs.py:104 filterspecs.py:139 filterspecs.py:168 filterspecs.py:258
  40. msgid "All"
  41. msgstr "Alle"
  42. #: filterspecs.py:139
  43. msgid "Yes"
  44. msgstr "Ja"
  45. #: filterspecs.py:139
  46. msgid "No"
  47. msgstr "Nei"
  48. #: filterspecs.py:150
  49. msgid "Unknown"
  50. msgstr "Ukjent"
  51. #: filterspecs.py:196
  52. msgid "Any date"
  53. msgstr "Nĺr som helst"
  54. #: filterspecs.py:197
  55. msgid "Today"
  56. msgstr "I dag"
  57. #: filterspecs.py:200
  58. msgid "Past 7 days"
  59. msgstr "Siste syv dager"
  60. #: filterspecs.py:203
  61. msgid "This month"
  62. msgstr "Denne mĺneden"
  63. #: filterspecs.py:205
  64. msgid "This year"
  65. msgstr "I ĺr"
  66. #: forms.py:9
  67. msgid ""
  68. "Please enter a correct username and password. Note that both fields are case-"
  69. "sensitive."
  70. msgstr ""
  71. "Vennligst angi korrekt brukernavn og passord. Merk at det er forskjell pĺ "
  72. "smĺ og store bokstaver."
  73. #: forms.py:18
  74. msgid "Please log in again, because your session has expired."
  75. msgstr "Řkten din har tidsavbrutt, vennligst logg inn igjen."
  76. #: forms.py:37
  77. #, python-format
  78. msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
  79. msgstr "E-postadressen er ikke brukernavnet ditt, prřv '%s' isteden."
  80. #: helpers.py:19
  81. msgid "Action:"
  82. msgstr "Handling:"
  83. #: models.py:19
  84. msgid "action time"
  85. msgstr "tid for handling"
  86. #: models.py:22
  87. msgid "object id"
  88. msgstr "objekt-ID"
  89. #: models.py:23
  90. msgid "object repr"
  91. msgstr "objekt repr"
  92. #: models.py:24
  93. msgid "action flag"
  94. msgstr "handlingsflagg"
  95. #: models.py:25
  96. msgid "change message"
  97. msgstr "endre melding"
  98. #: models.py:28
  99. msgid "log entry"
  100. msgstr "logginnlegg"
  101. #: models.py:29
  102. msgid "log entries"
  103. msgstr "logginnlegg"
  104. #: options.py:147 options.py:162
  105. msgid "None"
  106. msgstr "Ingen"
  107. #: options.py:627
  108. #, python-format
  109. msgid "Changed %s."
  110. msgstr "Endret %s."
  111. #: options.py:627 options.py:637
  112. msgid "and"
  113. msgstr "og"
  114. #: options.py:632
  115. #, python-format
  116. msgid "Added %(name)s \"%(object)s\"."
  117. msgstr "Opprettet %(name)s \"%(object)s\"."
  118. #: options.py:636
  119. #, python-format
  120. msgid "Changed %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  121. msgstr "Endret %(list)s for %(name)s \"%(object)s\"."
  122. #: options.py:641
  123. #, python-format
  124. msgid "Deleted %(name)s \"%(object)s\"."
  125. msgstr "Slettet %(name)s \"%(object)s\"."
  126. #: options.py:645
  127. msgid "No fields changed."
  128. msgstr "Ingen felt endret."
  129. #: options.py:717
  130. #, python-format
  131. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully."
  132. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble opprettet."
  133. #: options.py:721 options.py:761
  134. msgid "You may edit it again below."
  135. msgstr "Du kan redigere videre nedenfor."
  136. #: options.py:731 options.py:771
  137. #, python-format
  138. msgid "You may add another %s below."
  139. msgstr "Du kan opprette ny %s nedenfor."
  140. #: options.py:759
  141. #, python-format
  142. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully."
  143. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret."
  144. #: options.py:767
  145. #, python-format
  146. msgid ""
  147. "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below."
  148. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble endret. Du kan redigere videre nedenfor."
  149. #: options.py:827 options.py:1085
  150. msgid ""
  151. "Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
  152. "been changed."
  153. msgstr ""
  154. "Du mĺ velge objekter for ĺ utfřre handlinger pĺ dem. Ingen objekter har "
  155. "blitt endret."
  156. #: options.py:846
  157. msgid "No action selected."
  158. msgstr "Ingen handling valgt."
  159. #: options.py:927
  160. #, python-format
  161. msgid "Add %s"
  162. msgstr "Opprett %s"
  163. #: options.py:953 options.py:1194
  164. #, python-format
  165. msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
  166. msgstr "%(name)s-objekt med primćrnřkkelen %(key)r finnes ikke."
  167. #: options.py:1018
  168. #, python-format
  169. msgid "Change %s"
  170. msgstr "Endre %s"
  171. #: options.py:1065
  172. msgid "Database error"
  173. msgstr "Databasefeil"
  174. #: options.py:1127
  175. #, python-format
  176. msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
  177. msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
  178. msgstr[0] "%(count)s %(name)s ble endret."
  179. msgstr[1] "%(count)s %(name)s ble endret."
  180. #: options.py:1154
  181. #, python-format
  182. msgid "%(total_count)s selected"
  183. msgid_plural "All %(total_count)s selected"
  184. msgstr[0] "%(total_count)s valgt"
  185. msgstr[1] "Alle %(total_count)s valgt"
  186. #: options.py:1159
  187. #, python-format
  188. msgid "0 of %(cnt)s selected"
  189. msgstr "0 av %(cnt)s valgt"
  190. #: options.py:1210
  191. #, python-format
  192. msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
  193. msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" ble slettet."
  194. #: options.py:1255
  195. #, python-format
  196. msgid "Change history: %s"
  197. msgstr "Endringshistorikk: %s"
  198. #: sites.py:319 templates/admin/login.html:42
  199. #: templates/registration/password_reset_complete.html:14
  200. #: views/decorators.py:26
  201. msgid "Log in"
  202. msgstr "Logg inn"
  203. #: sites.py:375
  204. msgid "Site administration"
  205. msgstr "Nettstedsadministrasjon"
  206. #: sites.py:419
  207. #, python-format
  208. msgid "%s administration"
  209. msgstr "%s-administrasjon"
  210. #: widgets.py:75
  211. msgid "Date:"
  212. msgstr "Dato:"
  213. #: widgets.py:75
  214. msgid "Time:"
  215. msgstr "Tid:"
  216. #: widgets.py:140
  217. msgid "Lookup"
  218. msgstr "Oppslag"
  219. #: widgets.py:246
  220. msgid "Add Another"
  221. msgstr "Legg til ny"
  222. #: templates/admin/404.html:4 templates/admin/404.html.py:8
  223. msgid "Page not found"
  224. msgstr "Fant ikke siden"
  225. #: templates/admin/404.html:10
  226. msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
  227. msgstr "Beklager, men siden du spřr etter finnes ikke."
  228. #: templates/admin/500.html:4 templates/admin/app_index.html:8
  229. #: templates/admin/base.html:55 templates/admin/change_form.html:19
  230. #: templates/admin/change_list.html:42
  231. #: templates/admin/delete_confirmation.html:6
  232. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:6
  233. #: templates/admin/invalid_setup.html:4 templates/admin/object_history.html:6
  234. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:12
  235. #: templates/registration/logged_out.html:4
  236. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  237. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  238. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  239. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  240. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  241. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  242. msgid "Home"
  243. msgstr "Hjem"
  244. #: templates/admin/500.html:4
  245. msgid "Server error"
  246. msgstr "Tjenerfeil"
  247. #: templates/admin/500.html:6
  248. msgid "Server error (500)"
  249. msgstr "Tjenerfeil (500)"
  250. #: templates/admin/500.html:9
  251. msgid "Server Error <em>(500)</em>"
  252. msgstr "Tjenerfeil <em>(500)</em>"
  253. #: templates/admin/500.html:10
  254. msgid ""
  255. "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
  256. "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
  257. msgstr ""
  258. "Det har oppstĺtt en feil. Feilen er blitt rapportert til administrator via e-"
  259. "post, og vil bli fikset snart. Takk for din tĺlmodighet."
  260. #: templates/admin/actions.html:4
  261. msgid "Run the selected action"
  262. msgstr "Utfřr den valgte handlingen"
  263. #: templates/admin/actions.html:4
  264. msgid "Go"
  265. msgstr "Gĺ"
  266. #: templates/admin/actions.html:11
  267. msgid "Click here to select the objects across all pages"
  268. msgstr "Trykk her for ĺ velge samtlige objekter fra alle sider"
  269. #: templates/admin/actions.html:11
  270. #, python-format
  271. msgid "Select all %(total_count)s %(module_name)s"
  272. msgstr "Velg alle %(total_count)s %(module_name)s"
  273. #: templates/admin/actions.html:13
  274. msgid "Clear selection"
  275. msgstr "Nullstill valg"
  276. #: templates/admin/app_index.html:10 templates/admin/index.html:19
  277. #, python-format
  278. msgid "%(name)s"
  279. msgstr "%(name)s"
  280. #: templates/admin/base.html:28
  281. msgid "Welcome,"
  282. msgstr "Velkommen,"
  283. #: templates/admin/base.html:33
  284. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  285. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  286. msgid "Documentation"
  287. msgstr "Dokumentasjon"
  288. #: templates/admin/base.html:41
  289. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:16
  290. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:49
  291. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  292. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  293. msgid "Change password"
  294. msgstr "Endre passord"
  295. #: templates/admin/base.html:48
  296. #: templates/registration/password_change_done.html:4
  297. #: templates/registration/password_change_form.html:5
  298. msgid "Log out"
  299. msgstr "Logg ut"
  300. #: templates/admin/base_site.html:4
  301. msgid "Django site admin"
  302. msgstr "Django administrasjonsside"
  303. #: templates/admin/base_site.html:7
  304. msgid "Django administration"
  305. msgstr "Django-administrasjon"
  306. #: templates/admin/change_form.html:22 templates/admin/index.html:29
  307. msgid "Add"
  308. msgstr "Opprett"
  309. #: templates/admin/change_form.html:31 templates/admin/object_history.html:10
  310. msgid "History"
  311. msgstr "Historikk"
  312. #: templates/admin/change_form.html:32
  313. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:9
  314. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
  315. msgid "View on site"
  316. msgstr "Vis pĺ nettsted"
  317. #: templates/admin/change_form.html:43 templates/admin/change_list.html:73
  318. #: templates/admin/login.html:17
  319. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:25
  320. #: templates/registration/password_change_form.html:16
  321. msgid "Please correct the error below."
  322. msgid_plural "Please correct the errors below."
  323. msgstr[0] "Vennligst korriger feilen under."
  324. msgstr[1] "Vennligst korriger feilene under."
  325. #: templates/admin/change_list.html:64
  326. #, python-format
  327. msgid "Add %(name)s"
  328. msgstr "Opprett %(name)s"
  329. #: templates/admin/change_list.html:84
  330. msgid "Filter"
  331. msgstr "Filtrering"
  332. #: templates/admin/delete_confirmation.html:10
  333. #: templates/admin/submit_line.html:4
  334. msgid "Delete"
  335. msgstr "Slett"
  336. #: templates/admin/delete_confirmation.html:17
  337. #, python-format
  338. msgid ""
  339. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would result in deleting "
  340. "related objects, but your account doesn't have permission to delete the "
  341. "following types of objects:"
  342. msgstr ""
  343. "Hvis du sletter %(object_name)s '%(escaped_object)s', vil ogsĺ slette "
  344. "relaterte objekter, men du har ikke tillatelse til ĺ slette fřlgende "
  345. "objekttyper:"
  346. #: templates/admin/delete_confirmation.html:25
  347. #, python-format
  348. msgid ""
  349. "Deleting the %(object_name)s '%(escaped_object)s' would require deleting the "
  350. "following protected related objects:"
  351. msgstr ""
  352. "Sletting av %(object_name)s '%(escaped_object)s' krever sletting av fřlgende "
  353. "beskyttede relaterte objekter:"
  354. #: templates/admin/delete_confirmation.html:33
  355. #, python-format
  356. msgid ""
  357. "Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  358. "All of the following related items will be deleted:"
  359. msgstr ""
  360. "Er du sikker pĺ at du vil slette %(object_name)s \"%(escaped_object)s\"? "
  361. "Alle de fřlgende relaterte objektene vil bli slettet:"
  362. #: templates/admin/delete_confirmation.html:38
  363. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:43
  364. msgid "Yes, I'm sure"
  365. msgstr "Ja, jeg er sikker"
  366. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:9
  367. msgid "Delete multiple objects"
  368. msgstr "Slett flere objekter"
  369. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:16
  370. #, python-format
  371. msgid ""
  372. "Deleting the selected %(objects_name)s would result in deleting related "
  373. "objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
  374. "types of objects:"
  375. msgstr ""
  376. "Sletting av det valgte %(objects_name)s ville resultere i sletting av "
  377. "relaterte objekter, men kontoen din har ikke tillatelse til ĺ slette "
  378. "fřlgende objekttyper:"
  379. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:24
  380. #, python-format
  381. msgid ""
  382. "Deleting the selected %(objects_name)s would require deleting the following "
  383. "protected related objects:"
  384. msgstr ""
  385. "Sletting av det valgte %(objects_name)s ville kreve sletting av fřlgende "
  386. "beskyttede relaterte objekter:"
  387. #: templates/admin/delete_selected_confirmation.html:32
  388. #, python-format
  389. msgid ""
  390. "Are you sure you want to delete the selected %(objects_name)s? All of the "
  391. "following objects and their related items will be deleted:"
  392. msgstr ""
  393. "Er du sikker pĺ vil slette det valgte %(objects_name)s? De fřlgende "
  394. "objektene og deres relaterte objekter vil bli slettet:"
  395. #: templates/admin/filter.html:2
  396. #, python-format
  397. msgid " By %(filter_title)s "
  398. msgstr "Etter %(filter_title)s "
  399. #: templates/admin/index.html:18
  400. #, python-format
  401. msgid "Models available in the %(name)s application."
  402. msgstr "Modeller tilgjengelig i %(name)s-applikasjonen."
  403. #: templates/admin/index.html:35
  404. msgid "Change"
  405. msgstr "Endre"
  406. #: templates/admin/index.html:45
  407. msgid "You don't have permission to edit anything."
  408. msgstr "Du har ikke rettigheter til ĺ redigere noe."
  409. #: templates/admin/index.html:53
  410. msgid "Recent Actions"
  411. msgstr "Siste handlinger"
  412. #: templates/admin/index.html:54
  413. msgid "My Actions"
  414. msgstr "Mine handlinger"
  415. #: templates/admin/index.html:58
  416. msgid "None available"
  417. msgstr "Ingen tilgjengelige"
  418. #: templates/admin/index.html:72
  419. msgid "Unknown content"
  420. msgstr "Ukjent innhold"
  421. #: templates/admin/invalid_setup.html:7
  422. msgid ""
  423. "Something's wrong with your database installation. Make sure the appropriate "
  424. "database tables have been created, and make sure the database is readable by "
  425. "the appropriate user."
  426. msgstr ""
  427. "Noe er galt med databaseinstallasjonen din. Sřrg for at databasetabellene er "
  428. "opprettet og at brukeren har de nřdvendige rettigheter."
  429. #: templates/admin/login.html:33
  430. msgid "Username:"
  431. msgstr "Brukernavn:"
  432. #: templates/admin/login.html:37
  433. msgid "Password:"
  434. msgstr "Passord:"
  435. #: templates/admin/object_history.html:22
  436. msgid "Date/time"
  437. msgstr "Dato/tid"
  438. #: templates/admin/object_history.html:23
  439. msgid "User"
  440. msgstr "Bruker"
  441. #: templates/admin/object_history.html:24
  442. msgid "Action"
  443. msgstr "Handling"
  444. #: templates/admin/object_history.html:38
  445. msgid ""
  446. "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
  447. "admin site."
  448. msgstr ""
  449. "Dette objektet har ingen endringshistorikk. Det var sannsynligvis ikke "
  450. "opprettet med administrasjonssiden."
  451. #: templates/admin/pagination.html:10
  452. msgid "Show all"
  453. msgstr "Vis alle"
  454. #: templates/admin/pagination.html:11 templates/admin/submit_line.html:3
  455. msgid "Save"
  456. msgstr "Lagre"
  457. #: templates/admin/search_form.html:8
  458. msgid "Search"
  459. msgstr "Sřk"
  460. #: templates/admin/search_form.html:10
  461. #, python-format
  462. msgid "%(counter)s result"
  463. msgid_plural "%(counter)s results"
  464. msgstr[0] "%(counter)s resultat"
  465. msgstr[1] "%(counter)s resultater"
  466. #: templates/admin/search_form.html:10
  467. #, python-format
  468. msgid "%(full_result_count)s total"
  469. msgstr "%(full_result_count)s totalt"
  470. #: templates/admin/submit_line.html:5
  471. msgid "Save as new"
  472. msgstr "Lagre som ny"
  473. #: templates/admin/submit_line.html:6
  474. msgid "Save and add another"
  475. msgstr "Lagre og opprett ny"
  476. #: templates/admin/submit_line.html:7
  477. msgid "Save and continue editing"
  478. msgstr "Lagre og fortsett ĺ redigere"
  479. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:6
  480. msgid ""
  481. "First, enter a username and password. Then, you'll be able to edit more user "
  482. "options."
  483. msgstr ""
  484. "Skriv fřrst inn brukernavn og passord. Deretter vil du fĺ mulighet til ĺ "
  485. "endre flere brukerinnstillinger."
  486. #: templates/admin/auth/user/add_form.html:8
  487. msgid "Enter a username and password."
  488. msgstr "Oppgi brukernavn og passord."
  489. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:29
  490. #, python-format
  491. msgid "Enter a new password for the user <strong>%(username)s</strong>."
  492. msgstr "Skriv inn et nytt passord for brukeren <strong>%(username)s</strong>."
  493. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:36
  494. msgid "Password"
  495. msgstr "Passord"
  496. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:42
  497. #: templates/registration/password_change_form.html:38
  498. msgid "Password (again)"
  499. msgstr "Passord (gjenta)"
  500. #: templates/admin/auth/user/change_password.html:43
  501. msgid "Enter the same password as above, for verification."
  502. msgstr "Skriv inn det samme passordet som ovenfor, for verifisering."
  503. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:67
  504. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:113
  505. #, python-format
  506. msgid "Add another %(verbose_name)s"
  507. msgstr "Legg til ny %(verbose_name)s"
  508. #: templates/admin/edit_inline/stacked.html:70
  509. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:116
  510. msgid "Remove"
  511. msgstr "Fjern"
  512. #: templates/admin/edit_inline/tabular.html:15
  513. msgid "Delete?"
  514. msgstr "Slette?"
  515. #: templates/registration/logged_out.html:8
  516. msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
  517. msgstr "Takk for at du valgte ĺ bruke kvalitetstid pĺ nettstedet i dag."
  518. #: templates/registration/logged_out.html:10
  519. msgid "Log in again"
  520. msgstr "Logg inn igjen"
  521. #: templates/registration/password_change_done.html:5
  522. #: templates/registration/password_change_form.html:6
  523. #: templates/registration/password_change_form.html:8
  524. #: templates/registration/password_change_form.html:20
  525. msgid "Password change"
  526. msgstr "Endre passord"
  527. #: templates/registration/password_change_done.html:7
  528. #: templates/registration/password_change_done.html:11
  529. msgid "Password change successful"
  530. msgstr "Passord endret"
  531. #: templates/registration/password_change_done.html:13
  532. msgid "Your password was changed."
  533. msgstr "Ditt passord ble endret."
  534. #: templates/registration/password_change_form.html:22
  535. msgid ""
  536. "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
  537. "password twice so we can verify you typed it in correctly."
  538. msgstr ""
  539. "Venligst oppgi ditt gamle passord av sikkerhetsgrunner. Oppgi deretter ditt "
  540. "nye passord to ganger, slik at vi kan kontrollere at det er korrekt."
  541. #: templates/registration/password_change_form.html:28
  542. msgid "Old password"
  543. msgstr "Gammelt passord"
  544. #: templates/registration/password_change_form.html:33
  545. msgid "New password"
  546. msgstr "Nytt passord"
  547. #: templates/registration/password_change_form.html:44
  548. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:21
  549. msgid "Change my password"
  550. msgstr "Endre passord"
  551. #: templates/registration/password_reset_complete.html:4
  552. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:6
  553. #: templates/registration/password_reset_done.html:4
  554. #: templates/registration/password_reset_form.html:4
  555. #: templates/registration/password_reset_form.html:6
  556. #: templates/registration/password_reset_form.html:10
  557. msgid "Password reset"
  558. msgstr "Nullstill passord"
  559. #: templates/registration/password_reset_complete.html:6
  560. #: templates/registration/password_reset_complete.html:10
  561. msgid "Password reset complete"
  562. msgstr "Passord nullstilt"
  563. #: templates/registration/password_reset_complete.html:12
  564. msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now."
  565. msgstr "Passordet ditt er satt. Du kan nĺ logge inn."
  566. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:4
  567. msgid "Password reset confirmation"
  568. msgstr "Bekreftelse pĺ nullstilt passord"
  569. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:12
  570. msgid "Enter new password"
  571. msgstr "Oppgi nytt passord"
  572. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:14
  573. msgid ""
  574. "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in "
  575. "correctly."
  576. msgstr ""
  577. "Venligst oppgi ditt nye passord to ganger, for ĺ sikre at du oppgir det "
  578. "korrekt."
  579. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:18
  580. msgid "New password:"
  581. msgstr "Nytt passord:"
  582. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:20
  583. msgid "Confirm password:"
  584. msgstr "Gjenta nytt passord:"
  585. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:26
  586. msgid "Password reset unsuccessful"
  587. msgstr "Passordet ble ikke nullstilt"
  588. #: templates/registration/password_reset_confirm.html:28
  589. msgid ""
  590. "The password reset link was invalid, possibly because it has already been "
  591. "used. Please request a new password reset."
  592. msgstr ""
  593. "Nullstillingslinken er ugyldig, kanskje fordi den allerede har vćrt brukt. "
  594. "Vennligst nullstill passordet ditt pĺ nytt."
  595. #: templates/registration/password_reset_done.html:6
  596. #: templates/registration/password_reset_done.html:10
  597. msgid "Password reset successful"
  598. msgstr "Passordet ble nullstilt"
  599. #: templates/registration/password_reset_done.html:12
  600. msgid ""
  601. "We've e-mailed you instructions for setting your password to the e-mail "
  602. "address you submitted. You should be receiving it shortly."
  603. msgstr ""
  604. "Vi har sendt deg en e-post med instruksjoner for nullstilling av passord. Du "
  605. "břr motta den om kort tid."
  606. #: templates/registration/password_reset_email.html:2
  607. #, python-format
  608. msgid ""
  609. "You're receiving this e-mail because you requested a password reset for your "
  610. "user account at %(site_name)s."
  611. msgstr ""
  612. "Du har mottatt denne e-posten fordi du har bedt om nullstilling av passordet "
  613. "ditt for din konto pĺ %(site_name)s."
  614. #: templates/registration/password_reset_email.html:4
  615. msgid "Please go to the following page and choose a new password:"
  616. msgstr "Vennligst gĺ til fřlgende side og velg et nytt passord:"
  617. #: templates/registration/password_reset_email.html:8
  618. msgid "Your username, in case you've forgotten:"
  619. msgstr "Brukernavnet ditt, i tilfelle du har glemt det:"
  620. #: templates/registration/password_reset_email.html:10
  621. msgid "Thanks for using our site!"
  622. msgstr "Takk for at du bruker siden vĺr!"
  623. #: templates/registration/password_reset_email.html:12
  624. #, python-format
  625. msgid "The %(site_name)s team"
  626. msgstr "Hilsen %(site_name)s"
  627. #: templates/registration/password_reset_form.html:12
  628. msgid ""
  629. "Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll e-mail "
  630. "instructions for setting a new one."
  631. msgstr ""
  632. "Glemt passordet ditt? Oppgi e-postadressen din under, sĺ sender vi deg en e-"
  633. "post med instruksjoner for nullstilling av passord."
  634. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  635. msgid "E-mail address:"
  636. msgstr "E-postadresse:"
  637. #: templates/registration/password_reset_form.html:16
  638. msgid "Reset my password"
  639. msgstr "Nullstill mitt passord"
  640. #: templatetags/admin_list.py:290
  641. msgid "All dates"
  642. msgstr "Alle datoer"
  643. #: views/main.py:27
  644. msgid "(None)"
  645. msgstr "(Ingen)"
  646. #: views/main.py:66
  647. #, python-format
  648. msgid "Select %s"
  649. msgstr "Velg %s"
  650. #: views/main.py:66
  651. #, python-format
  652. msgid "Select %s to change"
  653. msgstr "Velg %s du řnsker ĺ endre"